1
00:00:08,400 --> 00:00:10,960
COMEDY CLASS BY ERIC AND RAMZY

2
00:00:12,240 --> 00:00:14,680
BRUSSEL

3
00:00:16,040 --> 00:00:17,240
Bedankt.

4
00:00:19,200 --> 00:00:21,280
-Bravo, Manola.
-Bedankt.

5
00:00:21,360 --> 00:00:22,960
-Je bent goed.
-Ja.

6
00:00:23,040 --> 00:00:24,360
MANOLA
26 JAAR

7
00:00:24,440 --> 00:00:25,960
-Ik weet het.
-Ongelooflijk.

8
00:00:26,040 --> 00:00:28,240
Verdomme, het niveau.

9
00:00:28,320 --> 00:00:29,680
Ik ben er dol op.

10
00:00:30,720 --> 00:00:33,720
Ik sta perplex van haar.

11
00:00:33,760 --> 00:00:36,840
Eerst heb je een grote mond
en is het onaangenaam,

12
00:00:36,960 --> 00:00:40,360
daarna overdrijf je daar zo in,
dat ik het leuk vind.

13
00:00:40,440 --> 00:00:42,560
-Ternauwernood.
-Ik vind het heel leuk.

14
00:00:42,640 --> 00:00:43,720
Ik ook.

15
00:00:53,720 --> 00:00:55,800
-Natuurlijk.
-Bedankt.

16
00:00:55,880 --> 00:00:57,400
Bravo.

17
00:00:57,480 --> 00:00:59,560
Bedankt, Manola. We zien je in Paname.

18
00:00:59,640 --> 00:01:00,640
Bedankt.

19
00:01:05,280 --> 00:01:08,080
Ik was op mijn gemak,
maar dat wil niet zeggen...

20
00:01:08,160 --> 00:01:11,040
Toen zag ik dat hij zijn kaart nam.

21
00:01:11,280 --> 00:01:12,760
Ongelooflijk.

22
00:01:13,640 --> 00:01:18,440
Nu onmiddellijk, niet alleen
een personage, een kleur en een land...

23
00:01:18,520 --> 00:01:21,120
We ontvangen meneer Bénin.

24
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
BÉNIN
28 JAAR

25
00:01:27,880 --> 00:01:29,160
Yes.

26
00:01:29,640 --> 00:01:30,600
Alles goed?

27
00:01:31,040 --> 00:01:34,760
Ik heet Bénin, ik ben 28 jaar,
ik kom uit Brussel,

28
00:01:34,840 --> 00:01:36,800
ik doe verzekeringen.

29
00:01:36,880 --> 00:01:39,280
Ik weet niet waarom. Ik had geld nodig.

30
00:01:39,360 --> 00:01:40,640
Er zijn facturen.

31
00:01:40,720 --> 00:01:43,280
Daarnaast maak ik grappen op toneel.

32
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
Alles goed, Brussel?

33
00:01:47,280 --> 00:01:50,520
Drie jaar geleden ging ik naar Montreal.
Zeven uur vliegen.

34
00:01:50,600 --> 00:01:52,920
Ik ben aangekomen, een douanier kwam,

35
00:01:53,000 --> 00:01:55,840
hij zei tegen me: 'Welkom in Montreal.

36
00:01:55,920 --> 00:01:58,560
'Maar voor u is het de immigratiedienst.'

37
00:01:59,040 --> 00:02:01,920
Het is eenvoudig, het is net reality-tv.

38
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Er zijn zwarten, Afghanen, Arabieren.

39
00:02:05,080 --> 00:02:07,280
We hebben allemaal
een geheim te verdedigen.

40
00:02:07,760 --> 00:02:11,040
Als je het slecht verdedigt,
verlaat je het land. Dat gaat snel.

41
00:02:12,480 --> 00:02:14,760
Ik heb vaak zulke moeilijkheden.

42
00:02:14,840 --> 00:02:16,440
Mijn auto is kapot,

43
00:02:16,560 --> 00:02:19,120
ik moet activiteiten doen
die ik niet meer wilde doen.

44
00:02:19,160 --> 00:02:20,880
Liften, bijvoorbeeld.

45
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
Ik vergeet iets belangrijks,

46
00:02:23,440 --> 00:02:26,040
ik ben eigenlijk zwart.

47
00:02:27,120 --> 00:02:30,400
Normaal gezien doe je zo,
ze stoppen. Bij mij versnellen ze.

48
00:02:30,560 --> 00:02:35,160
Ze zijn bang voor me.
Ik doe zo, zij zien dit.

49
00:02:35,240 --> 00:02:37,520
Ze denken dat ik een seriemoordenaar ben,

50
00:02:37,600 --> 00:02:40,840
hoewel we weten dat die wit zijn.
Begrijp je?

51
00:02:41,960 --> 00:02:43,440
Dat is zeker.

52
00:02:43,520 --> 00:02:45,240
Ik kan een moordenaar zijn,

53
00:02:45,560 --> 00:02:48,360
maar niet serieel.

54
00:02:48,440 --> 00:02:50,240
Ik heb geen 35 kansen.

55
00:02:52,440 --> 00:02:55,600
-Hij is uiterst sympathiek.
-Uiterst sympathiek.

56
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Eén keer nam een witte man,
rond de vijftig, me mee.

57
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
Eén keer. Ik was verrast,
hij was zeker van zichzelf.

58
00:03:01,760 --> 00:03:05,160
Hij zei me: 'Kom, jongeman, stap in.'

59
00:03:05,240 --> 00:03:07,200
En eerlijk gezegd

60
00:03:07,400 --> 00:03:08,520
aarzelde ik.

61
00:03:10,720 --> 00:03:14,760
Ik dacht: wil je me afzetten of villen?

62
00:03:14,840 --> 00:03:19,200
Hij stelde me gerust:
'Maak je geen zorgen. Ik hou van zwarten.

63
00:03:19,480 --> 00:03:21,800
'Ik heb altijd al zwart willen zijn.'

64
00:03:21,880 --> 00:03:25,160
Ik zei:
'Dat is geen gemakkelijk toekomstproject.

65
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
'Zo kom je nooit in Montreal.'

66
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
Bedankt, het was fijn.

67
00:03:29,560 --> 00:03:31,200
Bedankt, allemaal.

68
00:03:33,480 --> 00:03:34,880
Heel erg bedankt.

69
00:03:35,560 --> 00:03:37,000
Bedankt, Brussel.

70
00:03:37,080 --> 00:03:40,400
Bedankt, Bénin.
Hoelang doe je dit beroep al?

71
00:03:40,480 --> 00:03:42,120
Vier en een half jaar.

72
00:03:42,200 --> 00:03:43,640
Heb je een volledig optreden?

73
00:03:43,880 --> 00:03:46,480
Nog niet. Ik werk eraan.

74
00:03:46,600 --> 00:03:50,160
Je bent heel erg op je gemak
en uiterst sympathiek.

75
00:03:50,240 --> 00:03:54,160
Dat is voor mij de belangrijkste
eigenschap van een komiek.

76
00:03:54,240 --> 00:03:57,720
Soms kan het zijn dat de tekst
of de onderwerpen je niet bevallen,

77
00:03:57,800 --> 00:04:00,840
maar je moet liefde voelen voor de man

78
00:04:00,920 --> 00:04:02,800
en dat hebben we onmiddellijk.

79
00:04:02,880 --> 00:04:06,400
Je hebt een snelheid,
een gevoel voor ritme...

80
00:04:06,480 --> 00:04:07,920
-Je bent knap.
-Ja.

81
00:04:08,000 --> 00:04:09,680
-Stop.
-Nee, ik plaag je.

82
00:04:12,200 --> 00:04:14,440
Bénin, welkom in Frankrijk.

83
00:04:15,400 --> 00:04:16,680
Yes.

84
00:04:20,080 --> 00:04:21,200
Bravo.

85
00:04:22,360 --> 00:04:24,760
We zien elkaar in Paname. Bravo.

86
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
Bedankt, Bénin.

87
00:04:29,240 --> 00:04:34,120
Weet je nog de tijd waarin men
een parking wilde maken van België?

88
00:04:34,200 --> 00:04:37,480
Ze wilden alles platgooien,
maar Manneken Pis laten staan.

89
00:04:37,600 --> 00:04:39,480
Zodat ze het ons niet kwalijk nemen.

90
00:04:39,560 --> 00:04:43,200
En alle Belgen naar het zuiden
van Frankrijk sturen.

91
00:04:43,240 --> 00:04:46,600
En de mensen uit het zuiden,
wat deden ze met hen?

92
00:04:46,680 --> 00:04:48,160
Naar Corsica sturen?

93
00:04:48,600 --> 00:04:51,200
Je hebt mascara opgedaan en nu lipstick?

94
00:04:51,240 --> 00:04:53,080
Ik ga uit.

95
00:04:53,640 --> 00:04:55,200
Ik ga straks uit.

96
00:04:56,440 --> 00:04:58,880
Maak lawaai voor Hamza.

97
00:05:01,640 --> 00:05:04,360
Ik heb een gebarsten lichaam.
Een garnaallijf.

98
00:05:04,440 --> 00:05:05,640
HAMZA
29 JAAR

99
00:05:05,720 --> 00:05:07,880
Als ik een gerecht was,
was ik gastronomisch.

100
00:05:07,920 --> 00:05:10,120
Een garnaal met een scheutje olijfolie.

101
00:05:11,560 --> 00:05:13,040
Bedankt, jullie waren fijn.

102
00:05:14,440 --> 00:05:17,240
Ik maak luie humor. Een hele kunst.

103
00:05:17,360 --> 00:05:20,360
Ze zeiden:
'Doe een sketch van vier minuten.'

104
00:05:20,880 --> 00:05:22,160
Easy.

105
00:05:24,440 --> 00:05:26,800
Ziezo, een sketch van vier minuten.

106
00:05:27,440 --> 00:05:29,640
Je moet het publiek raken. Easy.

107
00:05:33,720 --> 00:05:35,960
Er moet gelachen worden. Het werkt, toch?

108
00:05:37,840 --> 00:05:40,280
-Speel je veel?
-Sinds een jaar.

109
00:05:40,360 --> 00:05:42,960
Dat mist er een beetje.

110
00:05:43,040 --> 00:05:45,880
-Je mist zelfzekerheid.
-Je bent nog wat groen.

111
00:05:47,960 --> 00:05:49,640
Anthony Circus.

112
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
ANTHONY CIRCUS
29 JAAR

113
00:05:53,080 --> 00:05:55,840
Ik voel me niet op mijn gemak
bij mensen. Ik ben timide.

114
00:05:55,920 --> 00:05:57,440
In de metro

115
00:05:57,520 --> 00:06:00,480
neem ik soms een accordeon en een beker

116
00:06:00,560 --> 00:06:02,880
zodat niemand met me praat.

117
00:06:03,920 --> 00:06:05,760
Dat werkt goed.

118
00:06:05,840 --> 00:06:09,320
Soms, als iemand te dichtbij komt,
speel ik Despacito.

119
00:06:09,400 --> 00:06:11,440
Heel erg bedankt.

120
00:06:11,640 --> 00:06:14,680
Of het nou aan het geluid
of aan mijn oren ligt,

121
00:06:14,760 --> 00:06:16,720
maar ik heb twee, drie grappen gemist.

122
00:06:16,800 --> 00:06:18,640
-Je bent 50 jaar.
-Dat zal het zijn.

123
00:06:18,720 --> 00:06:19,760
Er is een aanwijzing.

124
00:06:20,200 --> 00:06:22,360
-Heel erg bedankt.
-Ciao.

125
00:06:22,840 --> 00:06:25,040
Bij de volgende, als het niet goed is,

126
00:06:25,120 --> 00:06:26,680
knipogen we naar elkaar.

127
00:06:27,160 --> 00:06:30,040
Als het niet goed is. Oké.

128
00:06:30,120 --> 00:06:32,400
-Of we gaan ongezien weg.
-Of we gaan weg.

129
00:06:32,480 --> 00:06:34,320
We kijken naar elkaar en we vertrekken.

130
00:06:35,320 --> 00:06:38,240
En we doen een banket voor 50.000 euro.

131
00:06:39,600 --> 00:06:40,760
Gaan we verder?

132
00:06:43,000 --> 00:06:44,920
Ik ben Lorenzo Mancini,

133
00:06:45,000 --> 00:06:48,240
ik kom uit Brussel, ik ben architect.

134
00:06:52,440 --> 00:06:54,920
Mijn humor is vrij cerebraal.

135
00:06:55,000 --> 00:06:59,160
Ik beweeg niet, ik wil
dat de mensen in mijn hoofd kruipen.

136
00:06:59,240 --> 00:07:02,800
Het ziet er vervelend uit,
maar het is grappig.

137
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
Dames en heren,

138
00:07:05,600 --> 00:07:08,720
Lorenzo Mancini.

139
00:07:10,880 --> 00:07:12,560
Goedenavond.

140
00:07:12,640 --> 00:07:14,800
LORENZO MANCINI
34 JAAR

141
00:07:14,880 --> 00:07:16,840
Ik heet Lorenzo Mancini

142
00:07:16,920 --> 00:07:18,880
en ik ben architect.

143
00:07:19,000 --> 00:07:21,600
Ik zeg het direct,
als je me niet grappig vindt,

144
00:07:21,680 --> 00:07:24,400
kun je contact opnemen voor een renovatie.

145
00:07:26,880 --> 00:07:29,640
Dat was de reclame. Nu de grappen.

146
00:07:30,480 --> 00:07:33,800
De jongeren maken minder kinderen
om ecologische redenen.

147
00:07:33,880 --> 00:07:36,800
Ik heb begrepen
dat ik geen groene vrienden heb.

148
00:07:37,280 --> 00:07:39,440
Sinds mijn vrienden ouders zijn,

149
00:07:39,520 --> 00:07:42,040
nodigen ze me niet meer uit
op Ibiza of Rio.

150
00:07:42,120 --> 00:07:44,080
Ze nodigen me zondagmiddag uit

151
00:07:44,160 --> 00:07:47,880
op de verjaardagen van kinderen
van drie jaar met het thema 'jungle'.

152
00:07:48,680 --> 00:07:50,080
Yes.

153
00:07:50,160 --> 00:07:52,800
Fiesta loca.

154
00:07:53,120 --> 00:07:56,360
De scenaristen van Tarzan
namen ons in het ootje.

155
00:07:56,480 --> 00:07:59,000
Een leven in de jungle met pratende dieren

156
00:07:59,080 --> 00:08:00,400
en Tarzan in een blije sfeer.

157
00:08:00,480 --> 00:08:03,360
Na drie uur ben ik voor ontbossing.

158
00:08:03,440 --> 00:08:05,760
De mensen die op Bolsonaro hebben gestemd,

159
00:08:05,840 --> 00:08:08,800
hebben carnaval gemist
door een verjaardagsfeestje.

160
00:08:09,320 --> 00:08:12,320
Een politieke grap vermomd
als grap voor kinderen.

161
00:08:13,680 --> 00:08:18,440
Ik heb een gratis en natuurlijke
contraceptie ontwikkeld.

162
00:08:18,560 --> 00:08:22,120
Als jij geen kinderen wilt,
maar je partner wel,

163
00:08:22,200 --> 00:08:25,120
praat dan tijdens het vrijen Vlaams.

164
00:08:25,920 --> 00:08:28,760
Echt waar, niemand wil horen...

165
00:08:34,640 --> 00:08:36,040
Hij doet het Vlaams goed na.

166
00:08:36,160 --> 00:08:39,760
Als je mijn optreden willen zien
of je appartement wilt renoveren,

167
00:08:39,880 --> 00:08:42,640
ik heet Lorenzo Mancini.
Bedankt, vrienden.

168
00:08:47,040 --> 00:08:49,640
Bravo, Lorenzo, bedankt.

169
00:08:50,040 --> 00:08:51,640
Het is super, je hebt iets.

170
00:08:51,760 --> 00:08:54,200
-Hij trekt me aan.
-Mij ook.

171
00:08:54,280 --> 00:08:55,360
In ieder geval...

172
00:08:57,160 --> 00:09:00,720
Jullie beslissen niet.

173
00:09:01,240 --> 00:09:04,080
-Dat de mensen in de zaal...
-Andrea...

174
00:09:04,160 --> 00:09:05,840
Andrea, Ramzy.

175
00:09:05,880 --> 00:09:07,360
-Jij bent Ramzy?
-Ja.

176
00:09:07,440 --> 00:09:10,240
-Oké. Ben je hier sinds het begin?
-Ik ben 2 meter.

177
00:09:10,760 --> 00:09:13,720
Ik heb de indruk dat hij heel grappig is.

178
00:09:13,760 --> 00:09:18,880
Als ze een architectendiner houden,
valt hij op.

179
00:09:18,960 --> 00:09:21,520
Iedereen zegt: 'Ik heb gelachen.'

180
00:09:21,640 --> 00:09:23,120
Éric, wij kunnen niet...

181
00:09:23,200 --> 00:09:25,240
We zijn aan het einde van onze carrière.

182
00:09:25,320 --> 00:09:28,160
-Die daar begint.
-En jij renoveert je appartement.

183
00:09:28,240 --> 00:09:29,160
Ik weet het.

184
00:09:30,000 --> 00:09:33,040
Er zijn veel argumenten om hem te nemen.

185
00:09:33,520 --> 00:09:36,640
Steek jullie hand op
als je Lorenzo Mancini leuk vond.

186
00:09:37,000 --> 00:09:38,760
Kom op, hier gaan we.

187
00:09:40,000 --> 00:09:42,960
Vooruit, Lorenzo, welkom in het team.

188
00:09:44,440 --> 00:09:46,640
We plaagden wat, het was duidelijk.

189
00:09:46,960 --> 00:09:48,720
Bravo, Lorenzo.

190
00:09:49,360 --> 00:09:51,000
We zien elkaar in Parijs.

191
00:09:53,880 --> 00:09:57,280
We bewonderen
die jongeren die alleen komen,

192
00:09:57,360 --> 00:10:00,720
weten wat ze willen en hun kans grijpen.

193
00:10:00,880 --> 00:10:02,360
Ben je moe?

194
00:10:02,760 --> 00:10:06,520
Mijn rug, want ik ben 55 jaar.

195
00:10:06,640 --> 00:10:10,200
En wij hebben geen zetels.

196
00:10:10,880 --> 00:10:13,240
-Je hebt een rugleuning nodig.
-Er is er geen.

197
00:10:13,880 --> 00:10:18,440
Een applaus voor de vier geselecteerden
van Brussel in België.

198
00:10:18,760 --> 00:10:20,200
Die ons naar Parijs volgen.

199
00:10:20,280 --> 00:10:21,200
Brahms.

200
00:10:22,320 --> 00:10:23,720
Manola.

201
00:10:24,280 --> 00:10:25,600
Bénin.

202
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
Lorenzo Mancini.

203
00:10:32,760 --> 00:10:34,760
De aflossing van de humor staat daar.

204
00:10:34,880 --> 00:10:36,280
-Bedankt, iedereen.
-Bravo.

205
00:10:36,360 --> 00:10:38,240
-Tot ziens.
-Tot binnenkort.

206
00:10:38,360 --> 00:10:41,280
Brussel, wat een juweeltje.
Lang leve de volgende stad.

207
00:10:41,360 --> 00:10:44,280
-We popelen om het vervolg te zien.
-Surprise, motherfucker.

208
00:10:46,760 --> 00:10:48,320
Op weg naar Nantes.

209
00:10:49,160 --> 00:10:51,960
Er zijn veel kerels
die grappiger zijn dan wij.

210
00:10:52,160 --> 00:10:54,400
-In Nantes?
-Ja.

211
00:10:54,480 --> 00:10:57,120
-Michaël Youn.
-Hij komt uit Nantes.

212
00:10:57,200 --> 00:11:00,080
-Will Ferrell ook.
-Mickaël Vendetta.

213
00:11:00,280 --> 00:11:01,840
Ahmed Sylle komt uit Nantes.

214
00:11:06,840 --> 00:11:08,480
Hij is in Nantes afgezet.

215
00:11:08,920 --> 00:11:11,160
-Juist.
-Door een Afrikaanse ooievaar.

216
00:11:11,240 --> 00:11:12,640
Bedankt.

217
00:11:12,720 --> 00:11:14,080
Een goed programma maken.

218
00:11:14,200 --> 00:11:16,440
Laat ons de komiek van morgen ontdekken.

219
00:11:16,520 --> 00:11:18,080
Zoals onze god zei...

220
00:11:18,160 --> 00:11:19,520
Jeff Bezos.

221
00:11:49,320 --> 00:11:51,640
Goedenavond, Nantes.

222
00:11:55,200 --> 00:11:58,720
We zijn naar Nantes gekomen
om nieuwe komieken te ontdekken.

223
00:11:58,800 --> 00:12:01,480
We hoorden dat het niet
supergrappig was hier.

224
00:12:01,920 --> 00:12:03,280
Nee, ik maak een grap.

225
00:12:03,440 --> 00:12:07,080
-Nee.
-We weten niet hoeveel we er gaan kiezen.

226
00:12:07,440 --> 00:12:09,760
Maar op het einde wint er één

227
00:12:09,840 --> 00:12:11,800
en die wint 50.000 euro

228
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
die we aan Blanche Gardin geven.

229
00:12:15,800 --> 00:12:18,200
We beginnen dus.

230
00:12:18,280 --> 00:12:20,960
Ik hoop dat jullie hen steunen.

231
00:12:21,040 --> 00:12:24,920
Wacht. Van 0 tot 20, hoeveel
geven jullie voor de snor van Ramzy?

232
00:12:28,760 --> 00:12:31,920
-Een 20 op 20.
-Hij is naar zijn snorrenman gegaan

233
00:12:32,000 --> 00:12:35,280
-en die vroeg...
-'De Saddam Hoessein.'

234
00:12:37,120 --> 00:12:39,000
-De Magnum?
-Ja, dat klopt.

235
00:12:39,080 --> 00:12:41,080
Hij hield de spiegel voor je.

236
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
Sorry voor de zetels, het is heel gênant.

237
00:12:48,120 --> 00:12:51,680
We wilden iets minder opvallend,
ons mengen in het publiek.

238
00:12:51,760 --> 00:12:54,360
Dit is de Zonnekoning en zijn Arabier.

239
00:12:54,560 --> 00:12:56,520
Er is iets, nee?

240
00:12:56,600 --> 00:12:59,560
Zelfs de artiesten,
dat ze ons verontschuldigen.

241
00:12:59,640 --> 00:13:03,480
-Wij wilden die tronen niet.
-Dat was de productie.

242
00:13:03,720 --> 00:13:05,760
Geniet van de avond. We beginnen.

243
00:13:11,400 --> 00:13:14,320
Het geeft stress.
We mogen geen fouten maken.

244
00:13:14,800 --> 00:13:16,800
Ik spreek heel snel,

245
00:13:16,880 --> 00:13:19,120
ik kan het elk moment verknallen.

246
00:13:19,200 --> 00:13:21,480
Als ze me niet begrijpen,
is er ondertiteling.

247
00:13:21,560 --> 00:13:24,120
Stuur het eerste slachtoffer.

248
00:13:26,000 --> 00:13:27,880
Lou-Anne Protin.

249
00:13:38,600 --> 00:13:41,320
LOU-ANNE PROTIN
24 JAAR

250
00:13:41,400 --> 00:13:44,040
Alles goed?

251
00:13:44,120 --> 00:13:45,400
Zijne Majesteit.

252
00:13:46,240 --> 00:13:49,080
Laten we over kinderen praten.
Het mooiste cadeau

253
00:13:49,200 --> 00:13:51,800
of zulk gelul. Ik sterf liever.

254
00:13:52,560 --> 00:13:54,640
Ik wil er geen om twee redenen:

255
00:13:54,720 --> 00:13:57,880
fysiek. Misschien zie je het,
maar ik ben 1 meter 55.

256
00:13:58,000 --> 00:13:59,560
Ik groei niet meer sinds 2004.

257
00:13:59,640 --> 00:14:03,160
Op het strand vertrek ik
met een willekeurig gezin.

258
00:14:03,960 --> 00:14:07,200
Ik zie de wereld ook niet
vanuit hetzelfde standpunt.

259
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
Op straat staan jullie oog in oog,

260
00:14:09,360 --> 00:14:13,080
ik leef op piemelhoogte.
Volwassenen, jullie zijn mijn lijdensweg.

261
00:14:13,840 --> 00:14:17,600
Ik kan geen kinderen krijgen
van iemand die mijn grootte heeft.

262
00:14:17,720 --> 00:14:20,520
Negen maanden lijden
zodat het lijkt op wie?

263
00:14:20,840 --> 00:14:22,160
Zijn papa.

264
00:14:23,360 --> 00:14:26,200
Ik weet met wie ik slaap,
het is de moeite niet waard.

265
00:14:26,720 --> 00:14:29,360
Dus toen ik zag met wie ik de lakens deel,

266
00:14:29,440 --> 00:14:32,160
wilde ik contraceptie nemen en ik ging

267
00:14:32,240 --> 00:14:37,080
voor het eerst naar de gynaecoloog.
Ik was bang, het is altijd eng.

268
00:14:37,160 --> 00:14:41,800
De secretaresse stelt me op mijn gemak:
'Jullie gaan kennismaken.'

269
00:14:44,400 --> 00:14:48,520
Ik sta voor een man in een witte jas
om 'kennis te maken'.

270
00:14:48,600 --> 00:14:52,320
Hij zegt:
'Doe je kleren uit en leg je daar neer.'

271
00:14:52,400 --> 00:14:55,080
Perplex, maar geflatteerd.

272
00:14:55,160 --> 00:14:58,400
Ik zeg: 'Bedankt,
maar kunnen we eerst wat praten?

273
00:14:58,480 --> 00:15:02,200
'We weten niet of we passen,
ik ken je horoscoop niet eens.'

274
00:15:02,280 --> 00:15:05,320
Aangezien ik honger heb
en zwak ben, ga ik liggen.

275
00:15:05,520 --> 00:15:09,320
Ik ben niet schuchter, een lichaam
is een lichaam, hij doet zijn werk.

276
00:15:09,400 --> 00:15:10,760
Maar geef geen commentaar.

277
00:15:10,840 --> 00:15:14,040
M'n benen in de lucht,
het is koud en gênant...

278
00:15:14,120 --> 00:15:18,240
'Ik ga een vinger binnenbrengen...'
Anderen zeggen niets en dat gaat best.

279
00:15:18,320 --> 00:15:21,000
Ik stop hier, bedankt voor het luisteren.

280
00:15:22,000 --> 00:15:23,200
Bravo.

281
00:15:24,560 --> 00:15:25,960
Ze gaat snel.

282
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
Bravo.

283
00:15:32,160 --> 00:15:35,920
Je bombardeert.
Veel grappen en het is hardcore.

284
00:15:36,520 --> 00:15:38,200
-Ik ben onder de indruk.
-Ja.

285
00:15:38,280 --> 00:15:41,000
-De waarheid.
-Alsof je dit al tien jaar doet.

286
00:15:41,080 --> 00:15:43,760
Je hebt je stijl,
we gaan je niet vergeten.

287
00:15:43,880 --> 00:15:47,520
-Het is uniek, wat je doet.
-Dat baart mijn moeder zorgen.

288
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
Nou...

289
00:15:49,840 --> 00:15:51,440
Ach, ja, we hebben...

290
00:15:53,840 --> 00:15:56,800
Het is niet waar.
Ongelooflijk dat je dat zegt.

291
00:15:56,880 --> 00:15:57,960
Kom, we gaan ervoor.

292
00:15:59,400 --> 00:16:03,640
We willen dat jij de eerste bent,
aan wie we spontaan

293
00:16:03,720 --> 00:16:06,760
de Navigoldpas geven voor Parijs.

294
00:16:14,120 --> 00:16:15,160
Bedankt.

295
00:16:18,160 --> 00:16:19,840
We overleggen onderling.

296
00:16:20,440 --> 00:16:23,480
-Praat, doe alsof...
-Overleg.

297
00:16:23,720 --> 00:16:25,120
Kunnen jullie dat niet?

298
00:16:25,520 --> 00:16:27,000
Doe zo.

299
00:16:28,840 --> 00:16:30,080
Overleg.

300
00:16:30,440 --> 00:16:32,880
Positieve punten, zijn snor.

301
00:16:34,040 --> 00:16:38,120
-We bekritiseren het uiterlijk?
-Ja, het uiterlijk.

302
00:16:39,720 --> 00:16:43,720
-Kom op, stuur de volgende.
-Volgende kandidaat.

303
00:16:45,080 --> 00:16:47,480
Simon Pintault.

304
00:16:53,280 --> 00:16:54,960
SIMON PINTAULT
28 JAAR

305
00:16:55,080 --> 00:16:58,160
Hoi. Ik ga kleine grapjes maken, oké?

306
00:16:58,240 --> 00:16:59,120
Ja.

307
00:17:00,520 --> 00:17:03,800
Ik ben Simon Pintault.
Ik ben 28 jaar, ik kom uit Le Mans

308
00:17:03,880 --> 00:17:06,560
en ik treed al vier jaar op.

309
00:17:09,040 --> 00:17:12,040
Ik ontdekte de humor op dvd,
Élie Semoun en Franck Dubosc,

310
00:17:12,080 --> 00:17:14,280
ik dacht: dat is een beroep.

311
00:17:15,240 --> 00:17:17,440
Ik ben mijn moeder
twee jaar geleden verloren

312
00:17:17,920 --> 00:17:21,040
en dat was echt een trigger.

313
00:17:21,800 --> 00:17:24,480
Ik neem deel aan Comedy Class

314
00:17:24,560 --> 00:17:29,400
voornamelijk voor het geld.
Wil je dat ik dat zeg?

315
00:17:30,880 --> 00:17:34,560
Ik ga jullie spreken over iets
wat ik net heb ontdekt bij mij,

316
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
ik ben een bobo.

317
00:17:36,640 --> 00:17:40,040
Gaan jullie akkoord? Het lijkt
dat mijn kop te vaak zegt: 'Verveine.'

318
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
'Een verveine met eucalyptus.'

319
00:17:42,920 --> 00:17:46,000
Ik begreep dat ik een bobo ben
om één reden.

320
00:17:46,080 --> 00:17:50,080
Ik doe aan boksen
en ik zit in een bokszaal met bobo's.

321
00:17:50,200 --> 00:17:53,480
Dat is omdat ze
fights and brunch organiseren.

322
00:17:55,920 --> 00:18:00,560
Ik zweer dat dit waar is.
Ik ben er geweest en, eerlijk gezegd,

323
00:18:00,680 --> 00:18:02,280
ik was er dol op.

324
00:18:03,320 --> 00:18:04,640
Het was te gek.

325
00:18:04,720 --> 00:18:06,560
Ze waren aan het vechten en ik at.

326
00:18:07,560 --> 00:18:10,040
Alles is waar. Ze sloegen elkaar kapot

327
00:18:10,080 --> 00:18:13,440
en ik: 'Heeft u nog wat gerookte zalm?

328
00:18:13,520 --> 00:18:16,200
'Heeft u nog wat avocadotoast?'

329
00:18:16,280 --> 00:18:18,080
Het was fantastisch.

330
00:18:18,200 --> 00:18:21,560
Opeens wist ik wat ik was: een bobokser.

331
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
Ik boboks.

332
00:18:26,000 --> 00:18:29,200
Beeld je in, je danst bachata
met een prachtige vrouw.

333
00:18:29,280 --> 00:18:31,080
'Habla español?

334
00:18:31,200 --> 00:18:32,760
'Yo también, mi amor.'

335
00:18:33,000 --> 00:18:36,320
Daarna vertrekken jullie samen
en een idioot in de straat zegt:

336
00:18:36,400 --> 00:18:39,640
'Vuile slet.'
'Ik doe dit wel, ik doe boboks.'

337
00:18:40,880 --> 00:18:41,800
Te gek.

338
00:18:43,480 --> 00:18:45,520
Ja, wacht. Ja.

339
00:18:45,560 --> 00:18:47,280
Daarna doe je zo...

340
00:18:47,920 --> 00:18:50,240
'Waar wacht je op?' 'De brunch.'

341
00:18:51,480 --> 00:18:53,040
Ik ben er gek op.

342
00:18:53,080 --> 00:18:57,080
Ik heb net mijn start-up opgericht
met een eenvoudig concept.

343
00:18:57,160 --> 00:18:59,400
Voor elke mep, een boom planten.

344
00:19:00,560 --> 00:19:03,920
Want de boboks is puur geluk.

345
00:19:06,320 --> 00:19:07,200
Bedankt.

346
00:19:15,160 --> 00:19:17,560
Bravo.

347
00:19:18,640 --> 00:19:21,320
-Ze liggen in een deuk.
-We gaan geen 1000 uur praten.

348
00:19:21,440 --> 00:19:23,960
Misschien omdat we zelf bobo's zijn,

349
00:19:24,040 --> 00:19:27,200
-maar dat sprak ons aan.
-Ik dacht dat het mogelijk was.

350
00:19:27,280 --> 00:19:30,880
-Ik zag de snor...
-Stel me gerust, is dat een podiumkostuum

351
00:19:30,960 --> 00:19:32,320
of zijn dat je kleren?

352
00:19:32,440 --> 00:19:35,880
Ik ben gek op je stijl.
'Ik ga wat grapjes maken...'

353
00:19:35,960 --> 00:19:39,720
Je enscenering, alles,
ik ga niet in detail.

354
00:19:39,800 --> 00:19:41,640
Iedereen heeft gereageerd.

355
00:19:41,720 --> 00:19:44,800
-Je stijl, jij.
-Het werkt. Jij bent het,

356
00:19:44,880 --> 00:19:47,000
-Simon.
-En toch is het nee.

357
00:19:48,800 --> 00:19:50,880
-Stom.
-Ik begrijp het.

358
00:19:50,960 --> 00:19:52,960
-Dat is normaal.
-Eerlijk is eerlijk.

359
00:19:53,040 --> 00:19:55,320
Super, de boboks en zo.

360
00:19:55,440 --> 00:19:58,160
We gaan akkoord om hem...

361
00:19:58,240 --> 00:20:02,320
-Natuurlijk.
-...de Navigoldpas te geven. Direct.

362
00:20:07,080 --> 00:20:08,920
Super, bravo.

363
00:20:11,560 --> 00:20:14,240
Ik voelde me goed, ik weet het niet.

364
00:20:14,320 --> 00:20:17,480
Ik voelde me goed
en ze zijn heel vriendelijk.

365
00:20:17,560 --> 00:20:18,800
Het was fantastisch.

366
00:20:18,880 --> 00:20:21,680
-Hij was goed. Hoe heet hij?
-Simon.

367
00:20:21,760 --> 00:20:24,080
-Ik mag die jongen.
-Ik ook.

368
00:20:24,200 --> 00:20:26,160
De boboks en zo, hij die eet.

369
00:20:26,280 --> 00:20:28,080
Super, we hebben goed gelachen.

370
00:20:28,200 --> 00:20:30,760
-Ja.
-Dit is een optreden, fijn.

371
00:20:30,800 --> 00:20:33,560
-Heel fijn.
-Comfortabele zetels...

372
00:20:33,680 --> 00:20:37,000
Een woensdagmiddag vol werklozen.

373
00:20:37,080 --> 00:20:38,320
-Ja.
-Rustig.

374
00:20:38,440 --> 00:20:40,800
Het klopt toch, jullie werken niet.

375
00:20:40,920 --> 00:20:44,200
-Wat doen jullie daar?
-Jullie hebben hier niets te zoeken.

376
00:20:44,280 --> 00:20:46,080
Ongelooflijk.

377
00:20:47,160 --> 00:20:49,320
-Werken jullie niet?
-Jawel.

378
00:20:49,440 --> 00:20:51,800
'Freelance', ja hoor, werkloos.

379
00:20:52,480 --> 00:20:55,200
Oké, de volgende staat klaar.

380
00:20:55,280 --> 00:20:59,480
Dames en heren, maak lawaai voor Maxime.

381
00:21:00,920 --> 00:21:02,800
Ooit op een naaktstrand geweest?

382
00:21:02,920 --> 00:21:04,080
MAXIME STOCKNER
26 JAAR

383
00:21:04,160 --> 00:21:06,320
-Ik wel. Jullie?
-Nee.

384
00:21:06,440 --> 00:21:08,480
Het is hels. Verschrikkelijk.

385
00:21:08,560 --> 00:21:11,800
Het staat slecht aangeduid
wanneer je je moet ontkleden.

386
00:21:12,200 --> 00:21:15,800
Als je het te laat doet, is het vreemd,
te vroeg is op de parking.

387
00:21:16,640 --> 00:21:19,520
En je moet je uitkleden
in het bijzijn van iedereen.

388
00:21:19,560 --> 00:21:25,320
Geen kleedkamer, dus de mensen
zien je in deze positie.

389
00:21:25,800 --> 00:21:28,560
Ik voel me dan zo kwetsbaar...

390
00:21:28,640 --> 00:21:30,720
Ik ben bang dat ik word geduwd

391
00:21:30,800 --> 00:21:34,040
en dat ik val, mijn knieën
vastgebonden door mijn slip.

392
00:21:36,080 --> 00:21:38,480
We waren altijd heel bedeesd.

393
00:21:38,560 --> 00:21:42,160
We zijn beschaamd als we horen praten
over kloten, lullen, nudisme.

394
00:21:42,240 --> 00:21:46,400
Het is niet het juiste thema
om ons te laten lachen.

395
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
Akkoord.

396
00:21:47,560 --> 00:21:50,680
-Sorry, Maxime, maar het is nee.
-Geen probleem.

397
00:21:51,640 --> 00:21:54,440
-De volgende?
-We gaan door.

398
00:21:54,520 --> 00:21:55,640
Cab Cab.

399
00:21:55,720 --> 00:21:56,760
CAB CAB
29 JAAR

400
00:21:56,840 --> 00:21:59,880
Ik ben opgegroeid met scheelzien
achter dikke brilglazen.

401
00:21:59,960 --> 00:22:03,080
Mijn verhouding tot de blik van een ander
is dus lichtjes verwrongen.

402
00:22:03,160 --> 00:22:04,880
Dit is wat ik jullie wil uitleggen.

403
00:22:04,960 --> 00:22:08,760
Jullie mogen me vuile blikken geven,
maar ik was eerst.

404
00:22:09,120 --> 00:22:12,320
En ik neem jullie twee per twee.
Kijk beter.

405
00:22:12,840 --> 00:22:14,640
'Verdorie.' 'Jij, verdorie.'

406
00:22:15,200 --> 00:22:17,960
'Verdomme.' Lach niet, dat windt hen op.

407
00:22:18,040 --> 00:22:20,080
Zwijg, stop,
jullie zitten op mijn gezicht.

408
00:22:20,160 --> 00:22:22,680
Verdorie, jullie zijn gestopt met lachen.

409
00:22:24,960 --> 00:22:27,240
Ik was verloren, ik ben je verloren.

410
00:22:27,480 --> 00:22:29,200
Sorry, het is nee.

411
00:22:29,280 --> 00:22:32,280
-Sorry.
-Toch bedankt voor dit moment.

412
00:22:36,560 --> 00:22:39,080
De mensen die we weigeren, worden sterren

413
00:22:39,160 --> 00:22:41,280
en zullen ons heel hun carrière verachten.

414
00:22:41,360 --> 00:22:42,600
Dat is verschrikkelijk.

415
00:22:42,680 --> 00:22:44,800
Wij weten nog wie 'nee' heeft gezegd.

416
00:22:44,880 --> 00:22:47,320
Dertig jaar later weten we dat nog.

417
00:22:47,400 --> 00:22:49,680
Lederman. Paul Lederman.

418
00:22:49,760 --> 00:22:52,120
'Zij komen er nooit.'

419
00:22:52,200 --> 00:22:53,760
'Dat gaat nooit werken.'

420
00:22:54,480 --> 00:22:58,760
Het belang van dat moment
waarop men 'nee' zegt, is opmerkelijk.

421
00:23:01,000 --> 00:23:04,440
Hoe heet de volgende dame?

422
00:23:04,520 --> 00:23:05,720
Kunnen jullie dat zeggen?

423
00:23:05,800 --> 00:23:08,880
Dames en heren,
een applaus voor Ana Godefroy.

424
00:23:16,240 --> 00:23:18,960
ANA GODEFROY
25 JAAR

425
00:23:19,040 --> 00:23:21,040
Hoi.

426
00:23:21,120 --> 00:23:22,920
Zien jullie mij?

427
00:23:24,160 --> 00:23:25,480
-Ja.
-Cool.

428
00:23:25,560 --> 00:23:27,760
Soms heb ik twijfels.

429
00:23:27,840 --> 00:23:31,000
Vorige week heb ik gerepeteerd
in de comedy clubs.

430
00:23:31,080 --> 00:23:34,920
De sfeer is er leuk,
we doen elk vijf, zes minuten.

431
00:23:35,040 --> 00:23:37,360
Zo kunnen we reclame maken
voor ons optreden.

432
00:23:37,600 --> 00:23:39,880
We zitten allemaal samen in de kleedkamer.

433
00:23:39,960 --> 00:23:42,240
Op het einde ga ik de zaal uit,

434
00:23:42,320 --> 00:23:46,000
en een van de komieken geeft me
een uitnodiging voor zijn voorstelling.

435
00:23:47,480 --> 00:23:50,360
Hij zegt:
'Bedankt dat je bent komen kijken.

436
00:23:50,440 --> 00:23:52,600
'Ik hoop dat je een leuke avond had,

437
00:23:52,680 --> 00:23:54,360
'je mag een recensie plaatsen.'

438
00:23:55,160 --> 00:23:57,840
'Eigenlijk hebben we samen gespeeld,

439
00:23:58,320 --> 00:23:59,240
'Simon.'

440
00:24:07,640 --> 00:24:10,920
Zijn er hier mensen die overreden zijn
door een bestelwagen?

441
00:24:12,440 --> 00:24:13,800
23 kubieke meter?

442
00:24:14,360 --> 00:24:15,840
Nou, ik.

443
00:24:15,920 --> 00:24:17,880
Geen klassiek wegongeval.

444
00:24:17,960 --> 00:24:20,520
Het busje parkeert bovenop jou,

445
00:24:20,600 --> 00:24:22,760
terwijl jij vlak voor zijn voorruit staat.

446
00:24:24,240 --> 00:24:26,600
'Ja, pardon, Didier,

447
00:24:27,520 --> 00:24:31,680
'gewoon om te zeggen dat mijn knieën
bekneld zijn tussen jouw motorkap

448
00:24:31,760 --> 00:24:34,000
'en de bumper van deze Dacia Logan.

449
00:24:35,680 --> 00:24:38,760
'Geen probleem, ik wacht wel
tot je klaar bent met je levering.

450
00:24:40,080 --> 00:24:41,680
'Neem gerust je tijd.

451
00:24:41,760 --> 00:24:44,400
'Ik heb tijd,
ik werk in de amusementssector.'

452
00:24:44,800 --> 00:24:47,000
Hier stop ik, heel erg bedankt.

453
00:24:52,240 --> 00:24:53,480
-Bravo.
-Bedankt.

454
00:24:53,560 --> 00:24:54,800
Bravo.

455
00:24:56,840 --> 00:24:58,960
Er is iets van Paul Mirabel, toch?

456
00:24:59,040 --> 00:25:00,520
Ja.

457
00:25:00,600 --> 00:25:02,160
Ik ben een slachtoffer.

458
00:25:03,400 --> 00:25:06,600
-Is het bestelwagenverhaal echt?
-Alles is echt.

459
00:25:09,640 --> 00:25:13,800
-Zag hij je staan?
-Als een boterham, ja.

460
00:25:13,920 --> 00:25:17,520
-Ik durfde niet te zeggen dat ik er was.
-Hou op met lullen.

461
00:25:17,600 --> 00:25:20,680
De fictie is wanneer ik hem zeg
dat ik er ben.

462
00:25:22,600 --> 00:25:26,160
Je bent niet zo transparant voor ons,
je maakte ons aan het lachen.

463
00:25:26,240 --> 00:25:28,040
-En ik zie je.
-Bedankt.

464
00:25:28,120 --> 00:25:30,200
-Ik zie je.
-Dat is fijn.

465
00:25:30,280 --> 00:25:33,120
Je hebt iets te vertellen dat sterk is,

466
00:25:33,200 --> 00:25:36,960
dat goed werkt, en je bent
niet enkel de vrouwelijke Paul Mirabel.

467
00:25:37,040 --> 00:25:39,800
Jij bent jij, Ana, je hebt iets.

468
00:25:40,120 --> 00:25:42,440
-En dus...
-Pak aan.

469
00:25:42,680 --> 00:25:44,360
Jij komt...

470
00:25:44,720 --> 00:25:46,120
-Bedankt.
-...met ons mee.

471
00:25:53,480 --> 00:25:55,240
Alsjeblieft.

472
00:25:55,880 --> 00:25:58,200
-Bravo, Ana.
-We zien elkaar in Paname.

473
00:25:58,560 --> 00:25:59,480
Bravo.

474
00:26:04,600 --> 00:26:07,400
Veel opluchting,
blij om het vervolg te proberen.

475
00:26:14,040 --> 00:26:15,800
Ik ben Eliott Doyle, ik ben 30 jaar

476
00:26:15,880 --> 00:26:18,080
en ik doe sinds drie jaar stand-up.

477
00:26:23,640 --> 00:26:27,320
Stand-up is mijn leven,
ik eet, sta op en denk stand-up.

478
00:26:27,400 --> 00:26:29,880
De inspiratie haal ik uit het alledaagse.

479
00:26:33,280 --> 00:26:34,840
Dat is geen onzin.

480
00:26:37,000 --> 00:26:38,360
Toch wel, het is onzin.

481
00:26:40,040 --> 00:26:43,880
Om de beste te zijn, is het eenvoudig:
een onberispelijke levenshygiëne.

482
00:26:45,760 --> 00:26:49,120
Spirit saint in a corps saint.
Dat is de basis.

483
00:26:54,880 --> 00:26:56,840
Een applaus voor Eliott Doyle.

484
00:27:05,280 --> 00:27:09,240
ELIOTT DOYLE
30 JAAR

485
00:27:09,320 --> 00:27:11,160
Ladies and gentlemen.

486
00:27:11,880 --> 00:27:13,360
Are you ready?

487
00:27:13,720 --> 00:27:16,160
Yes? Okay.

488
00:27:18,680 --> 00:27:20,080
Let's go.

489
00:27:21,360 --> 00:27:25,800
Five. Six. Five, six, seven, eight.

490
00:27:36,680 --> 00:27:37,960
Ziezo.

491
00:27:38,800 --> 00:27:39,960
Dat is achter de rug.

492
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
Wat heb ik nog als grap?

493
00:27:45,320 --> 00:27:47,480
Mag ik wel een short hebben?

494
00:27:47,560 --> 00:27:49,360
Je moet niet overdrijven. Bedankt.

495
00:27:49,440 --> 00:27:51,360
Praat even onder elkaar.

496
00:27:52,240 --> 00:27:54,720
Dus...

497
00:27:55,360 --> 00:27:58,640
Goedenavond. Wie zei er: 'O, god'?

498
00:28:00,520 --> 00:28:02,600
Hier moeten we stand-up doen, toch?

499
00:28:03,040 --> 00:28:05,400
-Als je geïnteresseerd bent.
-We proberen het.

500
00:28:05,480 --> 00:28:08,040
De prijs van de benzine is weer gestegen.

501
00:28:08,600 --> 00:28:11,320
Hij is nu 2,10 euro.
Wat is dat voor waanzin?

502
00:28:11,400 --> 00:28:12,960
Wat komt er daarna?

503
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
Duizend euro?

504
00:28:24,920 --> 00:28:28,200
Niet slecht. Blijkbaar werkt dat goed.

505
00:28:28,720 --> 00:28:31,080
Wij komieken nemen onszelf elke avond op

506
00:28:31,160 --> 00:28:33,840
en we luisteren de volgende dag terug.

507
00:28:34,040 --> 00:28:36,400
Stuk stront, weg.

508
00:28:36,920 --> 00:28:38,600
Vind werk.

509
00:28:39,160 --> 00:28:42,640
Het wordt steeds vroeger donker,
wat is die waanzin?

510
00:28:42,720 --> 00:28:45,480
Straks wordt het 's middags donker of zo?

511
00:28:46,360 --> 00:28:48,400
Ik ben het beu.

512
00:28:51,160 --> 00:28:53,320
-Alles goed, mentors?
-Ja.

513
00:28:54,040 --> 00:28:55,760
Jullie doen televisie, toch?

514
00:28:56,320 --> 00:28:59,600
Dat is cool. Is Nikos aardig?

515
00:29:01,640 --> 00:29:03,160
-Ja?
-Ja, nogal.

516
00:29:03,240 --> 00:29:04,680
Cool.

517
00:29:05,080 --> 00:29:06,760
Hoeveel tijd heb ik nog?

518
00:29:08,240 --> 00:29:10,800
Ik heb bijna al mijn hits gedaan.

519
00:29:12,000 --> 00:29:14,480
Dan gaan we...

520
00:29:14,560 --> 00:29:17,240
Ik heb mezelf een joker gegeven.

521
00:29:17,320 --> 00:29:19,640
Ik schreef de tekst
van een andere komiek over.

522
00:29:20,400 --> 00:29:22,360
Hij had succes in een andere zaal.

523
00:29:22,480 --> 00:29:24,840
Dat wordt wel vaker gedaan,
dus doe ik het.

524
00:29:24,920 --> 00:29:27,080
We moesten een leuk moment beleven

525
00:29:27,160 --> 00:29:29,440
en als het waardeloos is,
is het mijn schuld niet.

526
00:29:29,520 --> 00:29:32,800
We starten. Goedenavond, Paname.

527
00:29:39,920 --> 00:29:42,400
Jullie hebben gezien dat ik eerlijk ben.

528
00:29:45,360 --> 00:29:47,880
Wij, de Algerijnen, hebben geen filter.

529
00:29:53,000 --> 00:29:55,200
Ja.

530
00:29:55,880 --> 00:29:57,120
Dit is mijn tekst niet.

531
00:29:58,080 --> 00:30:00,360
Wacht, verdorie, wat?

532
00:30:00,960 --> 00:30:05,280
Ik had vast geen zin, ik heb geschreven:
'Blijf communiceren met je publiek.'

533
00:30:05,840 --> 00:30:08,000
Oké, hoi.

534
00:30:09,480 --> 00:30:10,400
Goedenavond.

535
00:30:14,040 --> 00:30:15,120
Alles goed?

536
00:30:15,600 --> 00:30:17,360
-Super, en jij?
-Fantastisch.

537
00:30:17,440 --> 00:30:18,520
Alles goed?

538
00:30:19,080 --> 00:30:21,120
Ik stel de vragen.

539
00:30:21,520 --> 00:30:24,000
-Hoe heet je?
-Saliha.

540
00:30:24,320 --> 00:30:25,480
Saliha?

541
00:30:25,640 --> 00:30:26,840
Niet waar.

542
00:30:28,760 --> 00:30:29,840
Toch wel.

543
00:30:30,680 --> 00:30:32,920
Ongelooflijk. Wat doe je voor werk?

544
00:30:34,200 --> 00:30:35,880
-Ik ben komiek.
-Hoezo?

545
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
Komiek.

546
00:30:38,080 --> 00:30:40,960
Ingenieur? Ja, dat zie je onmiddellijk.

547
00:30:46,920 --> 00:30:48,320
Dus...

548
00:30:50,600 --> 00:30:53,760
Ben je weleens overreden
door een bestelwagen?

549
00:30:53,840 --> 00:30:55,480
Want ik, ja...

550
00:30:57,840 --> 00:30:59,240
Bedankt, iedereen.

551
00:31:04,360 --> 00:31:06,200
Bravo.

552
00:31:07,960 --> 00:31:10,720
-Bravo.
-Wacht, blijf daar.

553
00:31:11,200 --> 00:31:13,400
-Blijf daar.
-Wat is je voornaam?

554
00:31:13,800 --> 00:31:16,080
-Wat is je voornaam?
-Hoezo?

555
00:31:16,800 --> 00:31:18,720
Eliott.

556
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
We lagen in een deuk.

557
00:31:20,480 --> 00:31:22,880
Ik kom niet
met het gouden kaartje, maar...

558
00:31:22,960 --> 00:31:25,200
Jij bent alles waar ik van hou, vriend.

559
00:31:30,600 --> 00:31:32,080
Ja.

560
00:31:32,160 --> 00:31:34,040
-Maar het is nee.
-Hilarisch.

561
00:31:34,400 --> 00:31:37,840
Hilarisch, het ritme, alles.
Doe je dit al lang?

562
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
Wat?

563
00:31:40,840 --> 00:31:42,520
Iets meer dan twee jaar.

564
00:31:42,600 --> 00:31:44,360
-Niet meer?
-Ja.

565
00:31:44,440 --> 00:31:46,400
Het is afgewerkt, zoals ze zeggen.

566
00:31:46,480 --> 00:31:49,120
-Ja, ik ben er gek op.
-Het is hilarisch.

567
00:31:49,200 --> 00:31:51,960
Maar wat een lelijke sneakers.

568
00:31:52,040 --> 00:31:54,320
Al je kleren.

569
00:31:54,400 --> 00:31:56,680
Ik ben er dol op.

570
00:31:56,760 --> 00:31:58,400
-De stijl is top.
-De schoft.

571
00:31:58,480 --> 00:32:00,240
We zijn het verplicht, Ramzy.

572
00:32:06,960 --> 00:32:08,560
-Bravo.
-Bedankt.

573
00:32:10,320 --> 00:32:11,440
Bravo.

574
00:32:13,760 --> 00:32:18,400
De volgende genodigde:
artiest, grappig, stijlvol...

575
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
Basile.

576
00:32:20,560 --> 00:32:22,400
Ik kus niet graag.

577
00:32:22,480 --> 00:32:23,840
Als ik dichter kom, doe ik...

578
00:32:23,920 --> 00:32:25,160
BASILE
26 JAAR

579
00:32:25,240 --> 00:32:27,000
Toch wel, je moet doen...

580
00:32:27,080 --> 00:32:30,120
Anders plak ik mijn gezicht
gewoon tegen het jouwe.

581
00:32:30,200 --> 00:32:31,920
En dat lawaai maakt me bang.

582
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Als er geen contact is,
mag er geen geluid zijn.

583
00:32:35,080 --> 00:32:37,360
Of anders moet je

584
00:32:37,960 --> 00:32:39,720
welk geluid dan ook kunnen maken.

585
00:32:40,320 --> 00:32:41,880
'Alles goed, ja?'

586
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
'Bij jou zijn het er twee?'

587
00:32:47,080 --> 00:32:50,520
Ik vind je als een prachtige trein
die voorbijkomt.

588
00:32:51,360 --> 00:32:53,640
Hij was stijlvol, die trein.

589
00:32:53,720 --> 00:32:56,400
Maar ik had hem graag zien
ontsporen, rotzooien,

590
00:32:56,480 --> 00:32:59,200
vertragen, heropstarten...
Het is te netjes voor me.

591
00:33:00,880 --> 00:33:03,280
Een applaus voor Antoine Sentenac.

592
00:33:05,880 --> 00:33:07,080
ANTOINE SENTENAC
27 JAAR

593
00:33:07,160 --> 00:33:10,920
Ik heb maar één criterium voor
een appartement: niet vlak bij een kermis.

594
00:33:11,000 --> 00:33:14,440
Geen paniek, jullie zullen het begrijpen.
Hoe heet je?

595
00:33:14,520 --> 00:33:18,040
Marc. Ik woon tegenover een kermis,
hij neemt zijn vriendin mee.

596
00:33:18,120 --> 00:33:20,120
Ze vrijen, ze geven alles.

597
00:33:20,200 --> 00:33:22,480
Maar het duurt niet langer dan een minuut.

598
00:33:22,560 --> 00:33:25,240
Hij is vol afkeer, zij ook.
Er valt een stilte.

599
00:33:25,320 --> 00:33:26,760
Een ongemakkelijke stilte.

600
00:33:26,840 --> 00:33:29,920
En vlak daarna:
'Wil je nog eens? Zullen we?'

601
00:33:33,360 --> 00:33:36,240
Je maakt me aan het lachen,
maar ik lig niet in een deuk.

602
00:33:36,320 --> 00:33:40,360
Op geen enkel moment open je een deur
om een onverwachte richting in te gaan.

603
00:33:40,440 --> 00:33:43,200
Voorlopig bezoek je Parijs niet met ons.

604
00:33:43,600 --> 00:33:45,520
-Dat heeft me niet geraakt.
-Mij ook niet.

605
00:33:45,600 --> 00:33:48,320
Dat mag. Soms houden we niet
van de crumble,

606
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
van de flantaart...

607
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
We kunnen ons vergissen.

608
00:33:51,520 --> 00:33:54,320
We zoeken iemand
die ons echt aan het lachen maakt.

609
00:33:54,400 --> 00:33:58,440
Niets is grappiger dan een man
die uitglijdt over een bananenschil.

610
00:33:58,520 --> 00:34:02,440
Of die tegen een erker loopt.
De lach komt natuurlijk,

611
00:34:02,520 --> 00:34:05,360
dat zoeken we. Openhartig, maskers af.

612
00:34:05,440 --> 00:34:08,640
-Maakt geen bal uit.
-Maskers boeien ons geen bal.

613
00:34:09,200 --> 00:34:13,160
We gaan naar de volgende
kandidaat-komiek van Nantes.

614
00:34:13,240 --> 00:34:15,120
-Hoe heet hij?
-Popi.

615
00:34:15,160 --> 00:34:18,760
-Het is de kabouter.
-Maak lawaai voor Popi de bink.

616
00:34:28,680 --> 00:34:33,280
POPI
31 JAAR

617
00:35:11,640 --> 00:35:13,200
Dwarsfluit.

618
00:35:16,640 --> 00:35:17,760
Aan jullie.

619
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
Je hebt echt niets gedaan.

620
00:36:22,640 --> 00:36:24,440
Geef je niet om het schrijven?

621
00:36:24,520 --> 00:36:28,000
Het is heel riskant wat je doet,
maar we zijn er gek op.

622
00:36:28,440 --> 00:36:32,280
Je deed iets wat we te gek vonden.

623
00:36:32,360 --> 00:36:36,200
Het publiek draaide zich naar ons om:
'Moeten jullie daarom lachen?'

624
00:36:36,960 --> 00:36:39,320
Ja, dat maakt ons aan het lachen.

625
00:36:39,400 --> 00:36:41,320
Ik werk hier al twee jaar aan.

626
00:36:41,400 --> 00:36:43,160
Je verdeelt met wat je doet.

627
00:36:43,600 --> 00:36:44,920
Maar...

628
00:36:45,640 --> 00:36:49,000
-Het is heel aangenaam.
-Trouwens...

629
00:36:49,800 --> 00:36:50,800
Popi.

630
00:36:50,880 --> 00:36:53,760
-Je komt mee naar Paname.
-Onze beslissing is genomen.

631
00:37:01,560 --> 00:37:02,640
Bravo.

632
00:37:02,880 --> 00:37:05,000
Ziezo. We vinden je erg leuk.

633
00:37:05,080 --> 00:37:06,800
We vinden je erg leuk, Popi.

634
00:37:13,480 --> 00:37:15,120
Alles goed, mensen?

635
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
We hebben er nog maar één.

636
00:37:18,040 --> 00:37:20,840
De laatste.
Daarna zien we elkaar nooit meer.

637
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
Dames en heren, Léandre.

638
00:37:30,760 --> 00:37:32,600
LÉANDRE
20 JAAR

639
00:37:32,640 --> 00:37:35,160
Hallo. Alles goed?

640
00:37:36,080 --> 00:37:38,360
Oké, heel goed. Aangenaam, Léandre.

641
00:37:38,440 --> 00:37:43,040
Ik vroeg aan de visagiste
hoe ze me fysiek vond.

642
00:37:43,600 --> 00:37:45,680
'Ben ik mooi?'

643
00:37:45,800 --> 00:37:47,840
Ze keek me aan en zei:

644
00:37:49,280 --> 00:37:50,920
'Hou het doel voor ogen.'

645
00:37:52,480 --> 00:37:54,600
Haarverlies. Ik sterf er niet van,

646
00:37:54,640 --> 00:37:57,680
het beïnvloedt de gezondheid niet.
Op 12 jaar kreeg ik dat.

647
00:37:57,800 --> 00:38:01,880
Later ontdekte ik dat het niet erg is,

648
00:38:01,960 --> 00:38:03,960
maar het is erfelijk.

649
00:38:04,520 --> 00:38:07,840
En ik merk al snel in mijn familie

650
00:38:09,840 --> 00:38:11,160
dat ik de enige ben.

651
00:38:11,480 --> 00:38:15,520
Om me te beschermen voor andermans blik,
kocht mijn vader een pruik.

652
00:38:15,600 --> 00:38:17,840
Vijfduizend euro. Echte haren.

653
00:38:18,360 --> 00:38:21,840
Haren van andere mensen
die op mij werden geplakt.

654
00:38:22,760 --> 00:38:24,320
Supereng.

655
00:38:24,400 --> 00:38:27,400
Als ik een kale zie,
denk ik dat die van hem waren.

656
00:38:27,480 --> 00:38:30,640
Hij gaat me zeggen:
'Dat is mijn baret, klootzak.'

657
00:38:31,040 --> 00:38:33,800
Ze plaatsen echte haren,
lang, bruin, gekruld

658
00:38:33,880 --> 00:38:36,520
en stellen voor
om valse wenkbrauwen te tekenen.

659
00:38:38,480 --> 00:38:41,800
'Waarom niet.' En een valse snor.

660
00:38:44,280 --> 00:38:47,520
'Waarom niet.'
Ik kwam buiten met een carré plongeant,

661
00:38:50,160 --> 00:38:53,360
valse wenkbrauwen, een snor...

662
00:38:53,880 --> 00:38:56,000
Ken je de uitzending Patron incognito?

663
00:38:57,640 --> 00:39:00,000
Hier laat ik het bij.
Bedankt voor het luisteren.

664
00:39:03,160 --> 00:39:04,880
Bravo.

665
00:39:05,760 --> 00:39:09,160
Ik weet een beetje hoe het is.

666
00:39:10,120 --> 00:39:13,880
Een beetje, los van de wenkbrauwen.
Dat heb ik niet.

667
00:39:13,960 --> 00:39:16,440
-Ik had de indruk...
-Zeg maar.

668
00:39:16,520 --> 00:39:18,400
Dat we niet de grote Léandre zagen.

669
00:39:18,840 --> 00:39:20,800
Dat hij nog meer in zich heeft

670
00:39:21,360 --> 00:39:23,160
-en dat we niet alles hebben gezien.
-Ja.

671
00:39:23,280 --> 00:39:26,600
Vergissen we ons? Heb je nog meer?

672
00:39:26,800 --> 00:39:29,920
-Ik heb een optreden.
-Doe snel een sketch.

673
00:39:30,840 --> 00:39:32,200
Nee, ik maak een grap.

674
00:39:32,320 --> 00:39:34,960
Ik weet zeker dat je meer in je hebt.

675
00:39:35,040 --> 00:39:37,480
Dat enerveert me. Ik heb er zin in.

676
00:39:38,040 --> 00:39:40,320
Ik weet dat je hem leuk vindt. Ik ook.

677
00:39:40,840 --> 00:39:42,400
En niet alleen voor de kaalheid.

678
00:39:42,840 --> 00:39:45,040
Léandre, je komt met ons mee naar Parijs.

679
00:39:50,320 --> 00:39:52,960
De volgende is de goede, oké?

680
00:39:55,840 --> 00:39:57,280
Heel blij, ongelooflijk.

681
00:39:57,360 --> 00:39:59,840
Éric vindt me leuk. Dat heb ik begrepen.

682
00:39:59,920 --> 00:40:01,800
Een soort bromance.

683
00:40:01,880 --> 00:40:04,280
Voor de volgende sketch
scheer ik nog scherper.

684
00:40:05,320 --> 00:40:09,120
We roepen nu de kandidaten
die mee naar Parijs gaan.

685
00:40:10,200 --> 00:40:12,280
Lou-Anne Protin.

686
00:40:12,880 --> 00:40:15,160
Simon Pintault.

687
00:40:15,920 --> 00:40:17,280
Popi.

688
00:40:18,360 --> 00:40:19,960
Léandre.

689
00:40:20,560 --> 00:40:23,320
Ana Godefroy, maak lawaai.

690
00:40:23,920 --> 00:40:25,360
Eliott Doyle.

691
00:40:27,160 --> 00:40:29,440
Bravo aan jullie.

692
00:40:33,200 --> 00:40:35,000
Ziezo, we hebben de 20.

693
00:40:37,400 --> 00:40:38,560
Lang leve het vervolg.

694
00:40:38,640 --> 00:40:41,880
We worden begeleid
door een prestigieuze gast.

695
00:40:41,960 --> 00:40:43,960
Florence Foresti, alsjeblieft.

696
00:40:45,160 --> 00:40:47,360
Dames en heren, de bazin.

697
00:40:47,440 --> 00:40:50,320
Ik weet niet meer wie zei:
'Humor, nooit op klaarlichte dag.'

698
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
-Hitler.
-Pardon.

699
00:40:53,200 --> 00:40:55,360
-Blijf daarboven.
-Wacht op me.

700
00:40:55,440 --> 00:40:56,680
Waar gaan jullie heen?

701
00:40:57,040 --> 00:40:58,440
-Hoe dan ook.
-Ja.

702
00:40:58,520 --> 00:41:01,160
Als het slecht is, lachen we onder ons.

703
00:41:01,280 --> 00:41:03,760
-'Hé, heb je zijn kop gezien?'
-Die is leuk.

704
00:41:03,840 --> 00:41:04,920
Een zegelring.

705
00:41:05,000 --> 00:41:06,920
Zoals zijn vrouw. Zij is ridder.

706
00:41:07,000 --> 00:41:09,600
-Ja?
-Ja, nee, ruiter.

707
00:41:10,160 --> 00:41:12,200
Is dat een valse vlecht?
Die staat je goed.

708
00:41:12,320 --> 00:41:13,960
Bij mij staat die fantastisch.

709
00:41:14,160 --> 00:41:17,920
Opgelet, we willen niet weten
wie me gaat vervangen.

710
00:41:18,000 --> 00:41:19,760
-Nee.
-Ziezo.

711
00:41:19,840 --> 00:41:21,480
Ik verwijder als eerste...

712
00:41:21,560 --> 00:41:23,360
-Vrouwen?
-De meest begaafde.

713
00:41:49,280 --> 00:41:51,280
Vertaling: Kristien Dubois Pizarro

714
00:41:51,360 --> 00:41:53,360
Creatief supervisor
Xander Purcell
e gaat vervangen.

