1
00:00:10,440 --> 00:00:11,680
We vissen er twee op.

2
00:00:16,240 --> 00:00:17,720
We houden dus...

3
00:00:18,400 --> 00:00:19,640
Ayrton en Brahms.

4
00:00:22,400 --> 00:00:25,760
Toen ik mijn gezicht op de foto zag,
was ik opgelucht,

5
00:00:26,080 --> 00:00:28,640
want in de tweede etappe vertrekken,
is frustrerend.

6
00:00:28,720 --> 00:00:32,440
Ik ben er, maar dat is niet voldoende.
Ik wil doorgaan.

7
00:00:33,080 --> 00:00:34,920
Ik begin het spel leuk te vinden,

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,600
stoppen wordt moeilijk.

9
00:00:37,960 --> 00:00:40,760
Het is erop of eronder
en nu was het eronder.

10
00:00:41,000 --> 00:00:43,720
Het was fijn om jullie ontmoet te hebben.

11
00:00:43,920 --> 00:00:46,720
Bedankt voor dit avontuurtje.

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,440
Zo is het leven.

13
00:00:49,600 --> 00:00:51,920
-Het is niet erg.
-Het is een spel.

14
00:00:52,200 --> 00:00:54,480
Bedankt, iedereen. Goeie reis.

15
00:00:54,800 --> 00:00:56,120
Bedankt.

16
00:00:56,520 --> 00:00:58,240
-Bravo.
-Bedankt.

17
00:00:58,800 --> 00:01:00,240
-Bedankt.
-Ciao.

18
00:01:00,320 --> 00:01:02,960
We zitten in de fase

19
00:01:03,080 --> 00:01:05,400
waarin we 13 kandidaten hebben.

20
00:01:07,240 --> 00:01:10,160
Dit wordt een stressvol moment,

21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
maar minder dan bij ons vroeger.

22
00:01:12,640 --> 00:01:16,360
Je vergiste je bij Drucker...
Dat is ons overkomen.

23
00:01:16,640 --> 00:01:19,800
Gelukkig was het opgenomen.
Hij voegde er vals gelach aan toe.

24
00:01:20,040 --> 00:01:21,800
Hij had je vervaagd.

25
00:01:22,040 --> 00:01:23,200
Dat klopt.

26
00:01:23,360 --> 00:01:25,440
Hij had je naam Frans gemaakt.

27
00:01:25,800 --> 00:01:27,400
Éric en Jean-Marc.

28
00:01:27,720 --> 00:01:30,560
-Éric de vage.
-En Jean-Marc de Fransman.

29
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
Jean-Marc de Fransman.

30
00:01:33,760 --> 00:01:34,720
En hop. Succes.

31
00:01:34,960 --> 00:01:37,280
Éric de vage en Jean-Marc de Fransman.

32
00:01:37,760 --> 00:01:39,480
Ja, dat waren wij in het begin.

33
00:01:40,520 --> 00:01:44,480
COMEDY CLASS BY ERIC AND RAMZY

34
00:01:51,560 --> 00:01:54,400
Applaus voor Éric en Ramzy.

35
00:02:08,480 --> 00:02:11,280
Alles goed, vrienden?

36
00:02:18,400 --> 00:02:19,600
Dat maakt me blij.

37
00:02:24,080 --> 00:02:26,000
Ziehier 13 personen.

38
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
Dertien heel grappige komieken.

39
00:02:29,120 --> 00:02:32,320
-De beste uit Frankrijk.
-Geselecteerd uit een honderdtal,

40
00:02:32,440 --> 00:02:35,600
-tweehonderd komieken.
-Tweehonderdduizend komieken.

41
00:02:35,760 --> 00:02:37,960
Vandaag moeten er drie weg.

42
00:02:38,040 --> 00:02:42,560
Drie kandidaten gaan naar huis,
de drie slechtsten.

43
00:02:43,040 --> 00:02:45,160
We beluisteren elke sketch goed

44
00:02:45,320 --> 00:02:47,000
en beslissen wie doorgaat.

45
00:02:47,200 --> 00:02:50,040
Als iemand ons erg aanstaat,
nemen we hem onmiddellijk.

46
00:02:50,120 --> 00:02:51,800
Ze hebben vandaag een uitdaging.

47
00:02:51,960 --> 00:02:55,400
De uitdaging is het absurde.
Met een voorwerp als vertrekpunt.

48
00:02:55,560 --> 00:02:56,960
We zullen zien, Ramzy.

49
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
Wat is een voorwerp?

50
00:03:00,640 --> 00:03:02,400
Dat is absurd, precies.

51
00:03:02,480 --> 00:03:04,880
Applaus voor de grap van het voorwerp.

52
00:03:05,440 --> 00:03:07,040
Je bent zo verrassend.

53
00:03:07,160 --> 00:03:08,400
Zo verrassend.

54
00:03:08,600 --> 00:03:11,720
-De definitie van het absurde...
-Een bloem trouwt met een worst

55
00:03:11,840 --> 00:03:13,520
en wordt een blorst.

56
00:03:14,160 --> 00:03:16,480
Ik heb niets beters.

57
00:03:16,600 --> 00:03:18,880
Als ze scheiden, heb je daaraan gedacht?

58
00:03:19,040 --> 00:03:21,120
Ze scheidt van de worst?

59
00:03:21,400 --> 00:03:23,720
Ze gaan uit elkaar.

60
00:03:23,920 --> 00:03:25,960
Veel scheidingen verlopen goed.

61
00:03:26,120 --> 00:03:28,160
-Dat hoop ik.
-Dat kan goed verlopen.

62
00:03:28,280 --> 00:03:31,240
Ik zeg het voortdurend
aan de worst. Die zegt:

63
00:03:31,480 --> 00:03:34,560
-'Nee.' Hij voelt zich niet goed.
-Hij gaat drinken.

64
00:03:34,800 --> 00:03:35,920
Ik ken hem.

65
00:03:36,120 --> 00:03:39,640
Ik hoop dat hij
op het rechte pad blijft. Als ik bel,

66
00:03:39,840 --> 00:03:43,280
zeg ik: 'Hou je hoofd onder water.'
Dat voelt vreemd aan.

67
00:03:43,440 --> 00:03:45,200
-Een worst.
-Een mietje.

68
00:03:45,400 --> 00:03:47,560
Natuurlijk.

69
00:03:47,760 --> 00:03:50,000
-Dat is absurd.
-Waar is de bloem?

70
00:03:50,200 --> 00:03:52,920
In het veld, rustig, met de kleintjes.

71
00:03:53,080 --> 00:03:55,280
-Ze houdt ze bij.
-De kleintjes die groeien.

72
00:03:55,480 --> 00:03:57,600
Een heel vreemde mengeling.

73
00:03:57,800 --> 00:03:59,440
Worst-hortensia.

74
00:03:59,600 --> 00:04:02,160
-Een worst met bloemblaadjes bovenaan.
-Ja.

75
00:04:03,960 --> 00:04:06,480
In de zon, als het echt warm is...

76
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
De worst volgt de zon.

77
00:04:12,040 --> 00:04:15,080
Ze kregen acht dagen
om een sketch te schrijven.

78
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
Het zijn nieuwe sketches
voor de uitzending.

79
00:04:17,440 --> 00:04:19,960
Tot nu toe waren hun sketches voorbereid,

80
00:04:20,080 --> 00:04:23,320
deze keer schreven ze die from scratch.

81
00:04:23,600 --> 00:04:26,640
-Van het begin.
-Dat had ik begrepen.

82
00:04:26,720 --> 00:04:28,360
Een beperking zoals een ander.

83
00:04:28,600 --> 00:04:30,120
Die hebben we nooit gehad.

84
00:04:30,240 --> 00:04:32,800
Moesten wij nooit grappig zijn
binnen twee dagen?

85
00:04:33,320 --> 00:04:35,480
-Jawel, dat mislukte altijd.
-Altijd.

86
00:04:35,800 --> 00:04:37,920
Daar waren we steengoed in.

87
00:04:38,520 --> 00:04:41,240
We geven het podium aan de jonge talenten,

88
00:04:41,480 --> 00:04:42,800
-maar eerst...
-Ja.

89
00:04:42,920 --> 00:04:44,640
We hebben een uitzonderlijke gast.

90
00:04:46,880 --> 00:04:48,880
Als je hem niet leuk vindt, doe alsof.

91
00:04:49,000 --> 00:04:51,120
-Een applaus...
-Voor Mister V.

92
00:04:51,600 --> 00:04:53,240
Mister V.

93
00:05:06,720 --> 00:05:07,920
Goedenavond.

94
00:05:08,080 --> 00:05:09,240
Alles goed?

95
00:05:13,040 --> 00:05:14,240
Dat is te veel.

96
00:05:20,760 --> 00:05:22,080
Te veel.

97
00:05:22,240 --> 00:05:24,800
Stilte, stop.

98
00:05:24,920 --> 00:05:25,880
Het is te veel.

99
00:05:26,360 --> 00:05:28,600
-Twee passages?
-Het is Mister V.

100
00:05:29,960 --> 00:05:33,000
Ik denk aan de montage.
Zo nemen we de beste.

101
00:05:33,160 --> 00:05:35,680
Als toekomstige regisseur
ben je dol op montage.

102
00:05:35,880 --> 00:05:37,160
Precies.

103
00:05:37,280 --> 00:05:40,000
En alles wat humor is,
je bent hier dus op je plaats.

104
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
We kozen Yvick uit,

105
00:05:43,520 --> 00:05:45,200
oftewel Mister V.

106
00:05:45,320 --> 00:05:48,040
Is hij op zijn plek om hier te oordelen?

107
00:05:48,120 --> 00:05:49,960
-Geen idee.
-Ik denk het wel.

108
00:05:50,160 --> 00:05:52,320
Jullie maken mijn uitnodiging kapot.

109
00:05:52,440 --> 00:05:55,600
Nee, je hebt een echte comedytiming.

110
00:05:56,200 --> 00:05:58,640
-En gestoorde sketches.
-Je kunt schrijven.

111
00:05:58,840 --> 00:06:01,000
Hij is op de hoogte, hij is in,

112
00:06:01,080 --> 00:06:03,160
en ik vind dat je heel bad bent.

113
00:06:04,880 --> 00:06:07,920
Goed, dames en heren, Éric Judor.

114
00:06:08,200 --> 00:06:10,040
-Ramzy Bedia.
-Mister V.

115
00:06:10,160 --> 00:06:12,800
Laten we ons eerste talent ontvangen.

116
00:06:14,040 --> 00:06:17,640
Meneer Tom Boudet.

117
00:06:20,000 --> 00:06:23,880
Ik wil graag een breder spectrum tonen,
met het absurde.

118
00:06:24,120 --> 00:06:26,800
Het niveau stijgt,
we zijn met steeds minder.

119
00:06:26,960 --> 00:06:28,720
Dit is het begin van de wedstrijd.

120
00:06:28,840 --> 00:06:30,400
Tom Boudet.

121
00:06:31,440 --> 00:06:35,920
TOM BOUDET
21 JAAR

122
00:06:36,000 --> 00:06:36,880
Bedankt.

123
00:06:39,600 --> 00:06:41,840
Goedenavond, allemaal. Alles goed?

124
00:06:42,520 --> 00:06:45,280
Ik ben Tom. Ik hou van vruchtensap.

125
00:06:45,360 --> 00:06:49,160
Wanneer ik dat zeg, lijkt ik wel vijf.
Ik aanvaard dat.

126
00:06:49,520 --> 00:06:51,920
Ik heb de kop van een gast
die graag sap drinkt.

127
00:06:53,920 --> 00:06:57,560
Sommigen hebben een bierbuik,
ik heb een sapkop.

128
00:06:57,640 --> 00:06:59,040
Ik kan geen alcohol drinken.

129
00:06:59,320 --> 00:07:01,480
Ten eerste willen mijn ouders dat niet.

130
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Ik kan geen alcohol drinken,
ik ben heel mager.

131
00:07:06,240 --> 00:07:09,320
Als ik een panaché drink,
heb ik al 10 g in mijn bloed.

132
00:07:10,480 --> 00:07:12,200
Het voordeel van alcohol is

133
00:07:12,280 --> 00:07:17,120
dat als je drinkt en problemen hebt,
je kunt praten bij de AA.

134
00:07:17,400 --> 00:07:20,160
Maar er zijn geen bijeenkomsten
van Anonieme Sappen.

135
00:07:21,040 --> 00:07:24,320
Het lijkt me leuk
als de sappen over hun problemen praten.

136
00:07:24,560 --> 00:07:26,560
Een vergadering met alle sappen

137
00:07:26,680 --> 00:07:29,240
en een man die dat organiseert.

138
00:07:29,400 --> 00:07:31,680
'Welkom in deze vergadering
van Anonieme Sappen.

139
00:07:31,880 --> 00:07:34,520
'Welke sap wil het woord nemen?' 'Ik.'

140
00:07:34,760 --> 00:07:37,120
'Ik ben de sinaasappelsap.' 'Heel goed.

141
00:07:37,320 --> 00:07:39,600
'Dag, sinaasappelsap.

142
00:07:39,840 --> 00:07:41,920
'We luisteren, sinaasappelsap.

143
00:07:42,200 --> 00:07:45,320
'Mijn probleem is dat iedereen
van me houdt.

144
00:07:45,920 --> 00:07:47,080
'En ik kan niet meer.

145
00:07:47,320 --> 00:07:50,400
'Ze vragen me voortdurend,
vanaf 's ochtends vroeg. Ik ben het beu.

146
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
'Op straat vragen ze selfies.

147
00:07:52,600 --> 00:07:55,160
'Ik wil dat ze me zien
als een gewoon sapje.'

148
00:07:55,240 --> 00:07:58,920
'Geen zorg, we nemen er nota van.
Wil een andere sap praten?'

149
00:07:59,800 --> 00:08:00,960
'Ja.

150
00:08:01,840 --> 00:08:03,520
'Ik ben de pruimenjus.

151
00:08:05,640 --> 00:08:08,880
'Vaak vergeten ze me, maar ik ben er wel.

152
00:08:09,000 --> 00:08:12,160
'In een cocktail kan ik heerlijk zijn.

153
00:08:12,480 --> 00:08:15,720
'Ik ben er niet alleen
om jullie diarree te geven.'

154
00:08:17,080 --> 00:08:19,360
'Nog één sap voor onderweg?'

155
00:08:19,640 --> 00:08:23,640
'Ik ben de bananensap.
Ik heb geen enkel probleem.

156
00:08:23,760 --> 00:08:27,080
'Ik ben heel erg op mijn gemak,
ik zit lekker in m'n vel.

157
00:08:27,320 --> 00:08:30,120
'ik heb een enorme...' 'Heel erg bedankt.'

158
00:08:30,320 --> 00:08:32,720
'Je praat elke dag over,
dat is genoeg.'

159
00:08:32,760 --> 00:08:33,960
'Jullie zijn klootzakken.

160
00:08:34,160 --> 00:08:36,440
'Ik mag niets meer zeggen. Ik ben weg.'

161
00:08:40,760 --> 00:08:42,280
Zo zie ik de sap.

162
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
Bedankt.

163
00:08:45,720 --> 00:08:46,960
Bravo.

164
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
-Hoe oud ben je?
-21 jaar.

165
00:08:51,480 --> 00:08:53,520
Indrukwekkend, zoveel gemak

166
00:08:53,760 --> 00:08:55,520
met een klotethema.

167
00:08:56,000 --> 00:08:58,520
Een opgelegd thema is verschrikkelijk.

168
00:08:58,760 --> 00:09:00,280
Hij heeft het gekozen.

169
00:09:01,080 --> 00:09:02,440
Hij is fantastisch.

170
00:09:03,400 --> 00:09:04,760
Hij is de beste.

171
00:09:04,880 --> 00:09:06,600
Je doet zijn creativiteit tekort.

172
00:09:06,720 --> 00:09:08,880
Een volledig optreden
met sap, daar ga ik voor.

173
00:09:09,040 --> 00:09:12,000
Nee, het thema is niet eenvoudig.

174
00:09:12,280 --> 00:09:13,480
Klote.

175
00:09:13,840 --> 00:09:15,320
Mag ik mijn zin afmaken?

176
00:09:16,120 --> 00:09:18,280
Veel grappen maakten me
aan het lachen.

177
00:09:18,360 --> 00:09:19,600
Ik blijf

178
00:09:19,720 --> 00:09:22,160
gecharmeerd door Tom Boudet.

179
00:09:22,240 --> 00:09:23,600
Tom, het werkt.

180
00:09:23,720 --> 00:09:27,200
Nee. We beslissen aan het einde
als we iedereen gezien hebben.

181
00:09:27,360 --> 00:09:30,480
Je bent de eerste, we moeten zien
wat er hierna gebeurt.

182
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
Je passage was super.

183
00:09:32,080 --> 00:09:33,440
Bedankt, gasten.

184
00:09:33,520 --> 00:09:34,960
Bedankt, Tom.

185
00:09:38,640 --> 00:09:42,440
Geen spijt, ik heb het gedaan
zoals ik wilde, zoals ik het aanvoelde.

186
00:09:42,520 --> 00:09:43,600
Natuurlijk

187
00:09:43,760 --> 00:09:46,360
is niet alles perfect,
maar ik ben tevreden.

188
00:09:46,440 --> 00:09:48,040
We zijn niet naar boven gegaan.

189
00:09:48,760 --> 00:09:50,520
We zijn zelfs niet gestegen.

190
00:09:50,640 --> 00:09:52,120
Ach ja, dat dient daarvoor.

191
00:09:52,320 --> 00:09:56,000
Nu is het te laat. Het is lang
en vervelend om naar te kijken.

192
00:09:56,200 --> 00:09:57,120
Nee?

193
00:09:57,200 --> 00:10:00,000
Laat Adel binnenkomen terwijl het stijgt.

194
00:10:04,400 --> 00:10:07,240
Het absurde is mijn domein.

195
00:10:07,360 --> 00:10:10,360
Ik ben de El Chapo van het absurde.
Als dat er is, doe ik...

196
00:10:13,000 --> 00:10:14,280
Hoi.

197
00:10:18,320 --> 00:10:19,440
Bedankt.

198
00:10:19,520 --> 00:10:21,880
ADEL FUGAZI
28 JAAR

199
00:10:21,960 --> 00:10:24,160
Goedenavond.

200
00:10:25,000 --> 00:10:26,640
Ik heb nog niets gezegd.

201
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
Dat is gestoord. Kijk,

202
00:10:29,040 --> 00:10:30,640
ik hou van eten.

203
00:10:33,520 --> 00:10:35,080
Ik hou heel erg van eten.

204
00:10:35,200 --> 00:10:37,760
Ik eet van alles,

205
00:10:37,880 --> 00:10:41,040
behalve zeevruchten.
Geen fan van zeevruchten.

206
00:10:43,240 --> 00:10:45,760
Vooral de naam 'zeevruchten',

207
00:10:45,880 --> 00:10:48,080
die niemand ter discussie heeft gesteld.

208
00:10:48,400 --> 00:10:51,640
Het is gek dat we zeevruchten
nog 'zeevruchten' noemen.

209
00:10:52,400 --> 00:10:53,640
Ongelooflijk.

210
00:10:53,840 --> 00:10:56,360
Is dat een vrucht? Geen flauw benul van.

211
00:10:56,600 --> 00:10:59,560
Als je zegt: 'Eet vijf stuks
fruit groente per dag',

212
00:10:59,640 --> 00:11:01,120
hoort dat er dan bij?

213
00:11:01,320 --> 00:11:04,320
Ik stel de vraag.
Ik weet het niet. Ik stel me voor...

214
00:11:09,080 --> 00:11:10,320
In de zee,

215
00:11:10,480 --> 00:11:13,600
garnalen die zeevruchtendingen doen, zo...

216
00:11:14,760 --> 00:11:16,720
Boogie Wonderland

217
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
Een haai komt langs, ziet de garnaal

218
00:11:19,520 --> 00:11:23,280
en zegt: 'Wat zegt de reclame?
Vijf stuks fruit en groente per dag...'

219
00:11:25,560 --> 00:11:26,440
De garnaal zegt:

220
00:11:26,920 --> 00:11:29,840
'Nee, ik ben zoals jij, een dier.'

221
00:11:30,560 --> 00:11:32,400
'Ze zeggen dat je een vrucht bent.'

222
00:11:33,760 --> 00:11:35,680
'Ze zijn ziek.

223
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
'Ik groei niet aan een boom.
Ik kom uit de zee.

224
00:11:39,640 --> 00:11:40,600
'Kijk.'

225
00:11:43,080 --> 00:11:45,440
'Hoe heet je, garnaal?'

226
00:11:46,240 --> 00:11:47,400
'Hector.'

227
00:11:48,600 --> 00:11:51,960
-'Wat doe je daar, alleen?'
-'Ik zoek mijn ouders,

228
00:11:52,720 --> 00:11:54,280
'de gamba's.'

229
00:11:54,560 --> 00:11:57,240
'Ben je verdwaald?
Neem mijn vin, we gaan ze zoeken.

230
00:12:00,480 --> 00:12:02,920
'Blijf staan, we gaan ze roepen, oké?

231
00:12:03,400 --> 00:12:06,320
'De ouders van de kleine Hector
worden verwacht

232
00:12:06,480 --> 00:12:08,520
'bij hetcentrale koraal. Ik herhaal,

233
00:12:09,480 --> 00:12:13,040
'de ouders van de kleine Hector
worden verwacht bij het koraal.'

234
00:12:16,240 --> 00:12:17,520
'Papa?'

235
00:12:17,720 --> 00:12:20,440
'Ja, het is papa Gamba's.

236
00:12:20,640 --> 00:12:22,440
'Praat je met de haai?

237
00:12:22,520 --> 00:12:24,080
'Praat niet met vreemden.'

238
00:12:24,160 --> 00:12:25,760
'Hij zei dat ik een vrucht was.'

239
00:12:25,840 --> 00:12:27,600
'Praat je zo tegen een kind?

240
00:12:27,720 --> 00:12:31,080
'Dat is discriminatie.
Je bent geen vrucht.

241
00:12:31,280 --> 00:12:33,360
'Heb je ooit op een taart gezeten? Nee.

242
00:12:34,120 --> 00:12:35,320
'Nee.'

243
00:12:36,720 --> 00:12:39,440
'Hè?' 'Ja, je bent geen vrucht.

244
00:12:40,000 --> 00:12:42,240
'Je bent een Arabier, mijn zoon.'

245
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
-'Hè?'
-'Ja...'

246
00:12:48,000 --> 00:12:50,840
Er is nog geen moraal aan dit verhaal,

247
00:12:51,080 --> 00:12:53,040
maar dit is mijn wereld.

248
00:12:53,280 --> 00:12:55,400
Ik ben een beetje doorgedraaid. Loufoque.

249
00:12:55,840 --> 00:12:57,600
Loufoque my wife.

250
00:12:58,080 --> 00:12:59,400
Bedankt.

251
00:13:06,800 --> 00:13:07,880
Heel erg bedankt.

252
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
Bedankt.

253
00:13:10,080 --> 00:13:11,400
Dat is lief.

254
00:13:11,480 --> 00:13:15,120
Ramzy veegt zijn tranen af.

255
00:13:15,520 --> 00:13:17,160
Luister, Adel,

256
00:13:17,520 --> 00:13:19,120
groot succes.

257
00:13:19,280 --> 00:13:20,760
Je zat in het absurde.

258
00:13:20,960 --> 00:13:22,600
Feilloos.

259
00:13:22,800 --> 00:13:26,040
We zaten volledig in het thema
en het voortdurend uitspinnen,

260
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
de geluidjes van dieren
die zich verplaatsen.

261
00:13:29,280 --> 00:13:31,080
In het water. Ongelooflijk.

262
00:13:31,160 --> 00:13:33,080
Je hebt gelijk, trouwens,

263
00:13:33,160 --> 00:13:35,120
we stellen het niet ter discussie.

264
00:13:35,360 --> 00:13:37,960
'Heb je ooit op een taart gezeten?'

265
00:13:38,240 --> 00:13:39,960
'Nee, ik denk het niet.'

266
00:13:40,680 --> 00:13:42,960
We herhalen je grappen nu.

267
00:13:43,080 --> 00:13:45,440
-Vooruit, hij is grappig.
-Hij is grappig.

268
00:13:45,760 --> 00:13:48,480
-Gaan jullie akkoord met mij?
-Ja.

269
00:13:50,280 --> 00:13:51,600
We nemen je onmiddellijk.

270
00:13:51,760 --> 00:13:53,560
Dat is aardig, bedankt.

271
00:13:54,480 --> 00:13:55,680
Heel erg bedankt.

272
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Bedankt, vriend.

273
00:13:59,560 --> 00:14:01,480
Heel erg bedankt.

274
00:14:03,400 --> 00:14:05,280
-Bravo, Adel.
-Bedankt. Het is top.

275
00:14:07,720 --> 00:14:08,840
Ik ben gekozen.

276
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
Goed, we lachen.

277
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Nee, het is supercool.

278
00:14:15,920 --> 00:14:17,760
Nu onze eerste vrouw.

279
00:14:17,960 --> 00:14:20,440
Als kind wilde ze een hemelbed.

280
00:14:20,600 --> 00:14:22,760
Haar ouders wilden haar Balthazar noemen,

281
00:14:22,840 --> 00:14:24,200
Audrey Baldassare.

282
00:14:30,280 --> 00:14:31,640
Dames, heren,

283
00:14:31,720 --> 00:14:34,160
ik wil praten over mijn gewicht.

284
00:14:35,720 --> 00:14:37,520
Ik probeer licht te zijn.

285
00:14:38,760 --> 00:14:40,040
Waarom mijn gewicht?

286
00:14:40,120 --> 00:14:41,520
Ik ben heel wat kwijtgeraakt.

287
00:14:41,680 --> 00:14:44,800
Wel 30 kg in één zomer.

288
00:14:45,000 --> 00:14:46,680
Het was mijn neefje Gustave.

289
00:14:47,560 --> 00:14:49,400
We waren op een kermis,

290
00:14:49,520 --> 00:14:50,920
we zagen hem nooit meer terug.

291
00:14:51,040 --> 00:14:52,480
Ja, het is verschrikkelijk.

292
00:14:52,600 --> 00:14:54,520
Maar wie noemt zijn kind Gustave?

293
00:14:54,680 --> 00:14:56,720
Dat is eerlijk gezegd onverantwoordelijk.

294
00:14:56,960 --> 00:14:58,400
Stop daarmee.

295
00:14:58,920 --> 00:15:03,880
Het heeft geen zin om kilo's te verliezen,
want je raakt ze nooit echt kwijt.

296
00:15:04,000 --> 00:15:06,040
Ze kennen de weg naar huis,
de smeerlappen.

297
00:15:06,160 --> 00:15:07,200
Ik denk dat,

298
00:15:07,320 --> 00:15:09,960
net als in Kleinduimpje,
de kilootjes zeggen:

299
00:15:10,120 --> 00:15:13,840
'Hoe vinden we de weg terug?'
'Maak jullie geen zorgen.

300
00:15:14,120 --> 00:15:15,840
'Ik heb spek gezaaid.

301
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
'We vinden de weg naar huis terug.'
Hetzelfde voor de weg naar mijn kont.

302
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
Bij elke boulimiecrisis

303
00:15:22,400 --> 00:15:25,880
krijgen mijn kilo's een uitnodiging
voor een avond in mijn kont.

304
00:15:26,240 --> 00:15:29,560
'Ach, jongens,
er is een feestje bij Baldassare.'

305
00:15:29,720 --> 00:15:31,520
En daar komen ze.

306
00:15:31,720 --> 00:15:34,000
Willen jullie mee naar het feestje?

307
00:15:34,240 --> 00:15:35,960
Mijn god, wat een enthousiasme.

308
00:15:38,800 --> 00:15:42,080
Ik vond je niet heel absurd nu.

309
00:15:42,480 --> 00:15:44,040
-Nee.
-Toch?

310
00:15:44,160 --> 00:15:46,680
Ze heeft wel de moeite gedaan.

311
00:15:50,840 --> 00:15:52,240
We verwelkomen Nadim.

312
00:15:54,080 --> 00:15:55,400
Mijnheer, mevrouw,

313
00:15:55,480 --> 00:15:59,400
NADIM
40 JAAR

314
00:16:00,120 --> 00:16:01,600
Bestemming LOL city.

315
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
Deze reis wordt leuker dan verwacht,

316
00:16:06,000 --> 00:16:07,680
want we hebben het geluk

317
00:16:07,880 --> 00:16:09,720
om bij ons aan boord

318
00:16:09,960 --> 00:16:12,200
het lievelingsduo
van de Fransen te hebben,

319
00:16:12,400 --> 00:16:13,960
Éric en Ramzy.

320
00:16:15,240 --> 00:16:16,640
Gaan we?

321
00:16:17,120 --> 00:16:19,120
Applaus voor Éric en Ramzy.

322
00:16:22,120 --> 00:16:24,800
-Hoi.
-Hallo.

323
00:16:27,520 --> 00:16:29,240
Dit is business.

324
00:16:30,040 --> 00:16:33,280
Kom op, het moet vooruit, hop.

325
00:16:34,600 --> 00:16:37,120
Vooruit, let's go...

326
00:16:42,480 --> 00:16:43,840
Bedankt, Christophe.

327
00:16:47,240 --> 00:16:48,520
Éric en Ramzy,

328
00:16:48,600 --> 00:16:49,960
jullie vliegtuigsketch,

329
00:16:50,120 --> 00:16:51,960
we geloven er niet in.

330
00:16:52,120 --> 00:16:54,120
Zonder woordspelletjes
te willen gebruiken,

331
00:16:54,240 --> 00:16:55,800
ik werd niet meegenomen.

332
00:16:57,320 --> 00:16:58,560
Het is een nee.

333
00:17:01,720 --> 00:17:04,440
Ik ben ervan overtuigd
dat jullie talent hebben.

334
00:17:05,520 --> 00:17:07,360
De klootzak.

335
00:17:07,480 --> 00:17:08,560
Jullie komen ver.

336
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
Je doet de zaken echt op jouw manier.

337
00:17:14,640 --> 00:17:17,400
Daar hou ik van. Het is Nadim.

338
00:17:17,520 --> 00:17:20,080
-Het was absurd.
-Absurd.

339
00:17:20,280 --> 00:17:22,000
Onmiddellijk absurd onderwerp.

340
00:17:22,200 --> 00:17:24,080
Je legde ons op het rooster,

341
00:17:24,280 --> 00:17:26,280
deze spiegel was fantastisch.

342
00:17:27,520 --> 00:17:29,640
Wisten jullie dat Yvick
'kleine Yves' betekent?

343
00:17:31,680 --> 00:17:32,800
In het Bretoens.

344
00:17:34,160 --> 00:17:37,400
Alle namen die op 'ick' eindigen.
Yannick is kleine Yann.

345
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
-Echt?
-Éric? Nee.

346
00:17:39,800 --> 00:17:41,760
-En Patrick?
-Kleine Ér.

347
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
Patrick is kleine Pat.

348
00:17:43,720 --> 00:17:45,560
Touffik is kleine touffe.

349
00:17:45,680 --> 00:17:46,560
Ongelooflijk.

350
00:17:46,760 --> 00:17:48,440
Als kleine Yvick er was,

351
00:17:48,640 --> 00:17:50,760
zou hij zeggen: 'Wat gebeurt er?'

352
00:17:50,960 --> 00:17:53,000
Als je hem kon terugzien,
op de leeftijd...

353
00:17:53,080 --> 00:17:54,800
Dan zou ik zeggen: 'Wees gerust.'

354
00:17:54,920 --> 00:17:56,760
'Kijk waar je nu staat, kleintje.

355
00:17:56,880 --> 00:17:59,200
'Kijk. Rot op nu, dit is mijn loge.'

356
00:18:02,040 --> 00:18:04,440
-Roepen we Lou-Anne Protin?
-Mag ik?

357
00:18:04,560 --> 00:18:06,520
We verwelkomen Lou-Anne Protin.

358
00:18:08,760 --> 00:18:10,880
Het absurde is mijn ding niet.

359
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
Ze moesten het me 12 keer uitleggen.

360
00:18:13,440 --> 00:18:15,680
Ik ben uit mijn comfortzone gegaan.

361
00:18:15,920 --> 00:18:17,760
Het is, eerlijk gezegd, moeilijk.

362
00:18:18,280 --> 00:18:20,960
Ik heb er zwarte humor ingegooid.

363
00:18:21,080 --> 00:18:24,080
Hou je vast, het begint bij het begin.

364
00:18:26,880 --> 00:18:31,280
LOU-ANNE PROTIN
24 JAAR

365
00:18:33,440 --> 00:18:34,920
Goedenavond. Alles goed?

366
00:18:36,880 --> 00:18:39,200
In principe ben ik volledig atheïstisch.

367
00:18:39,320 --> 00:18:42,720
Mijn fysiek staat me niet toe
om in God te geloven

368
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
Ik heb me vragen gesteld.

369
00:18:46,000 --> 00:18:49,560
Als zoveel mensen geloven,
moet er een beloning zijn op het einde.

370
00:18:49,720 --> 00:18:52,080
Ik hou van interessante beloningen.

371
00:18:52,240 --> 00:18:55,200
Ik doe zoals iedereen,
ik ga een religie zoeken.

372
00:18:55,880 --> 00:18:57,920
Ik ben bij het begin begonnen,

373
00:18:58,040 --> 00:19:00,560
het begin van de mens, Adam en Eva.

374
00:19:00,720 --> 00:19:02,720
Het is een appel, jullie zullen wel zien.

375
00:19:02,800 --> 00:19:04,400
In het begin is er Adam,

376
00:19:04,520 --> 00:19:07,080
alleen in de tuin, naakt.
Belangrijk voor het vervolg.

377
00:19:07,240 --> 00:19:09,280
Alles verloopt goed,
maar hij verveelt zich.

378
00:19:09,440 --> 00:19:11,080
Hij stuurt een fax naar God:

379
00:19:11,200 --> 00:19:14,800
'Heel mooi tuinierwerk,
uitstekende hoogte onder het plafond,

380
00:19:15,160 --> 00:19:16,520
'maar ik verveel me.

381
00:19:16,640 --> 00:19:18,760
'Als je iemand kunt sturen...'

382
00:19:18,880 --> 00:19:21,800
God zegt: 'Geen probleem, ik stuur Eva.'

383
00:19:21,920 --> 00:19:23,680
Naakt. Belangrijk voor het vervolg.

384
00:19:24,200 --> 00:19:25,800
'Eva is zoals jij.'

385
00:19:26,200 --> 00:19:29,440
We leren dat de vrouw werd gemaakt
naar het beeld van de man.

386
00:19:29,680 --> 00:19:33,400
Hij heeft ons wel de kwade trouw
en haaruitval bespaard.

387
00:19:35,000 --> 00:19:39,640
Hij stuurt Eva en zegt haar: 'Doe
wat je wilt, maar kom niet aan de appel.

388
00:19:39,760 --> 00:19:42,320
'Meer vraag ik niet.' Niet streng.

389
00:19:42,400 --> 00:19:45,320
Het is geen eten
wat iedereen wil hebben.

390
00:19:46,800 --> 00:19:51,000
Nu, Eva is een vrouw
met een gebrek aan aandacht.

391
00:19:51,080 --> 00:19:54,280
Ze leeft voor de camera's,
uiteindelijk bijt ze in de appel.

392
00:19:54,320 --> 00:19:56,320
Adam is haar gevolgd en, arme sukkel,

393
00:19:56,400 --> 00:19:58,560
hij klapte uit de biecht. God werd kwaad.

394
00:19:59,280 --> 00:20:00,680
Hij besloot hen te straffen.

395
00:20:01,280 --> 00:20:04,480
Ze ontdekten onder meer
dat ze naakt waren.

396
00:20:04,560 --> 00:20:06,520
Teleurstelling voor iedereen.

397
00:20:06,800 --> 00:20:08,720
Het is Ray Charles die ziet.

398
00:20:09,440 --> 00:20:11,320
Eva met haar foef bloot,

399
00:20:11,560 --> 00:20:15,320
Adam zegt: 'Wauw.'
Dat is supergênant en teleurstellend.

400
00:20:15,400 --> 00:20:19,200
Je hebt geen navel, maar een spleet
waarin je muntjes zou werpen. Vreemd.

401
00:20:19,480 --> 00:20:23,080
Als Eva in een realityshow zat
met een geheim dat ze moet verdedigen,

402
00:20:23,200 --> 00:20:24,800
wist iedereen het binnen de week.

403
00:20:25,800 --> 00:20:29,000
'En als we de grote religieuze figuren

404
00:20:29,080 --> 00:20:30,720
'in een realityshow zetten?'

405
00:20:31,800 --> 00:20:33,920
Onderwerp: Mozes, 37 jaar, badmeester.

406
00:20:34,000 --> 00:20:36,200
Zijn geheim: weet wanneer
het eb en vloed is.

407
00:20:37,560 --> 00:20:41,320
De gast laat ons al eeuwen denken
dat hij de zee heeft gespleten.

408
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
Hij nam de joden,

409
00:20:42,760 --> 00:20:45,920
sprak met ze af op een strand
tussen 13.12 uur en 16.24 uur,

410
00:20:46,000 --> 00:20:47,560
want daarna stijgt de zee.

411
00:20:48,880 --> 00:20:50,040
Neem Jozef.

412
00:20:50,080 --> 00:20:52,920
Zijn geheim:
gaat alleen uit met jongere vrouwen.

413
00:20:53,560 --> 00:20:56,440
Jozef in 2023 is Youssef,
30 jaar, chicha-manager.

414
00:20:56,520 --> 00:20:58,920
In het geheim managet hij Marie,
Miriam nu.

415
00:20:59,080 --> 00:21:02,480
Zwangerschapsontkenning,
valse wimpers, 16 maar lijkt 27.

416
00:21:03,320 --> 00:21:05,520
Dat brengt ons bij Jezus, mijn favoriet.

417
00:21:05,560 --> 00:21:07,920
33 jaar, vroeger bakker die verkoper werd

418
00:21:08,000 --> 00:21:09,640
van boormachines en vijzen

419
00:21:09,720 --> 00:21:12,680
in een grote doe-het-zelf-zaak.
Niet slecht.

420
00:21:12,760 --> 00:21:17,560
Mooie fysiek, gebruind.
Een kruis naar het zuiden, dat helpt.

421
00:21:18,000 --> 00:21:21,480
Dat zou de realityshow geweest zijn.

422
00:21:21,640 --> 00:21:24,880
Achteraf gezien heb ik geen zin
om bij een religie te gaan,

423
00:21:25,000 --> 00:21:26,720
want ik heb de beloning ontdekt.

424
00:21:27,200 --> 00:21:28,320
72 maagden?

425
00:21:29,320 --> 00:21:31,880
Wat doe ik met 72 maagdjes?

426
00:21:32,560 --> 00:21:35,480
Eentje die het kan is al moeilijk,
maar 72 die niets weten...

427
00:21:35,560 --> 00:21:37,800
Dat duurt eeuwen. Ziezo.

428
00:21:38,400 --> 00:21:41,880
Bedankt, dat interesseert alleen
Guy Georges of Marc Dutroux.

429
00:21:42,240 --> 00:21:44,240
Bedankt voor het luisteren.

430
00:21:44,440 --> 00:21:45,920
Bedankt.

431
00:21:46,080 --> 00:21:47,040
Bravo.

432
00:21:48,480 --> 00:21:51,920
We beginnen je te kennen,
dit is je derde sketch.

433
00:21:52,040 --> 00:21:53,240
Altijd heel zwart.

434
00:21:53,320 --> 00:21:55,320
Altijd veel cultuur.

435
00:21:55,480 --> 00:21:57,120
Er is een verhaal, tekst.

436
00:21:57,280 --> 00:21:59,680
Ze verleidt me, persoonlijk.

437
00:21:59,760 --> 00:22:01,880
Mij ook. Ik kan urenlang luisteren.

438
00:22:02,040 --> 00:22:05,720
Ik weet niet of dit absurd is.

439
00:22:06,160 --> 00:22:07,720
Het is eerder zwarte humor.

440
00:22:08,040 --> 00:22:09,320
Die indruk krijg ik.

441
00:22:09,800 --> 00:22:11,840
We zitten ver van het thema.

442
00:22:12,120 --> 00:22:13,760
Maar de beheersing

443
00:22:13,840 --> 00:22:15,920
van verwijzingen die ik bijna niet heb.

444
00:22:16,000 --> 00:22:18,120
Ik ken niet alle verwijzingen.

445
00:22:18,200 --> 00:22:19,880
De kalen vond ik minder leuk.

446
00:22:20,440 --> 00:22:21,680
Maar je bent niet kaal.

447
00:22:21,840 --> 00:22:23,400
Nee, stel je voor.

448
00:22:25,480 --> 00:22:27,440
Live op Prime Video?

449
00:22:28,600 --> 00:22:31,080
Lou-Anne, we zien je later.

450
00:22:31,280 --> 00:22:33,360
-Bedankt.
-Bedankt, Lou-Anne.

451
00:22:36,960 --> 00:22:38,880
Voor mij is het absurde...

452
00:22:39,800 --> 00:22:41,200
Dat is slapstick.

453
00:22:41,360 --> 00:22:43,720
Ik verwacht dat in zulke sketches...

454
00:22:43,920 --> 00:22:45,400
Er een eland is?

455
00:22:45,640 --> 00:22:47,720
Een trompet? Tieten?

456
00:22:48,040 --> 00:22:50,800
Dat werkt.
Alleen dat, vijf minuten lang.

457
00:22:50,960 --> 00:22:53,520
Ramzy, je kijkt ons vreemd aan.

458
00:22:53,720 --> 00:22:56,440
Ik laat jullie je humor doen.

459
00:22:56,560 --> 00:22:59,400
Ik kijk, ik ben er, opzij.

460
00:22:59,520 --> 00:23:02,720
Het is heel moeilijk om zo humor te doen.

461
00:23:02,800 --> 00:23:05,040
Jullie zijn een fantastisch tweetal.

462
00:23:05,160 --> 00:23:06,880
Een super duo.

463
00:23:07,000 --> 00:23:09,480
Maak grappen onder elkaar. Ik zit hier.

464
00:23:09,560 --> 00:23:11,040
Rustig maar.

465
00:23:11,120 --> 00:23:12,760
Ik wacht.

466
00:23:12,840 --> 00:23:17,000
Daarom hebben we je genomen,
goeie problemen.

467
00:23:17,240 --> 00:23:18,400
Zo creëer je buzz.

468
00:23:18,520 --> 00:23:19,920
Dames en heren,

469
00:23:20,520 --> 00:23:22,800
een daverend applaus

470
00:23:22,880 --> 00:23:24,160
voor Yassir.

471
00:23:25,520 --> 00:23:27,840
Het absurde is niet mijn soort humor.

472
00:23:28,040 --> 00:23:29,880
Je grappen niet kunnen testen...

473
00:23:30,040 --> 00:23:32,000
Geen: 'Wacht, we doen die opnieuw.'

474
00:23:32,160 --> 00:23:33,880
Vanavond is het one shot.

475
00:23:36,480 --> 00:23:40,000
YASSIR
30 JAAR

476
00:23:40,080 --> 00:23:41,040
Goedenavond.

477
00:23:44,760 --> 00:23:46,120
Ik zat vast,

478
00:23:46,880 --> 00:23:48,200
dit is mijn voorwerp niet.

479
00:23:48,280 --> 00:23:51,720
Ik vroeg een discobal.

480
00:23:51,840 --> 00:23:55,400
Ik wilde wat lol maken.
Het licht moest uitgaan.

481
00:23:55,480 --> 00:23:57,280
Ik wilde...

482
00:23:57,720 --> 00:23:59,320
Maar nu hebben we dat.

483
00:24:00,440 --> 00:24:01,920
Maar goed, we zijn hier nu.

484
00:24:02,320 --> 00:24:03,880
We gaan het daar dan mee doen.

485
00:24:04,320 --> 00:24:07,280
Wij zijn hier, Parijs.

486
00:24:07,800 --> 00:24:08,920
Als ik zo doe,

487
00:24:10,440 --> 00:24:11,920
zijn we morgen.

488
00:24:13,680 --> 00:24:15,160
Als ik dat doe,

489
00:24:16,840 --> 00:24:18,320
is het weekend.

490
00:24:28,360 --> 00:24:29,640
Gelukkig Nieuwjaar.

491
00:24:33,760 --> 00:24:34,680
Daar

492
00:24:34,760 --> 00:24:36,520
zijn er veel Chinezen.

493
00:24:37,880 --> 00:24:39,480
Dat is China.

494
00:24:42,000 --> 00:24:43,520
En daar

495
00:24:43,720 --> 00:24:45,000
zit Thomas Pesquet.

496
00:24:45,600 --> 00:24:49,720
De enige die echt kan zeggen:
'Sorry, ik ben landziek.'

497
00:24:52,400 --> 00:24:56,640
Als dat de aarde is, ben ik de maan.

498
00:24:57,240 --> 00:25:00,440
De maan heeft een zuiders accent,
maar dat is een detail.

499
00:25:02,080 --> 00:25:05,440
Eb en vloed.

500
00:25:12,000 --> 00:25:14,240
Tsunami.

501
00:25:16,840 --> 00:25:18,680
Dat is een zonsverduistering.

502
00:25:26,040 --> 00:25:27,520
Nu heb ik iedereen geneukt.

503
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
Bedankt. Ik ben Yassir.

504
00:25:30,760 --> 00:25:33,520
-Bedankt.
-Lawaai voor Yassir.

505
00:25:34,880 --> 00:25:36,280
Bravo, Yassir.

506
00:25:37,160 --> 00:25:40,160
Heel goed, ik vond de intro super:

507
00:25:40,320 --> 00:25:43,880
je komt met de foute bal
en daar doe je het uiteindelijk mee.

508
00:25:43,960 --> 00:25:47,200
Ik vond de oefening fascinerend.
Je bent erin geslaagd

509
00:25:47,320 --> 00:25:50,560
om vier minuten met die bal bezig te zijn.

510
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
Ik vind dat moedig en gedurfd.

511
00:25:53,040 --> 00:25:54,160
Dat was de uitdaging.

512
00:25:54,280 --> 00:25:57,400
Niet alle grappen zijn goed,
maar de sketch is fantastisch.

513
00:25:57,480 --> 00:25:59,840
Het is een sketch
die jullie hadden kunnen doen.

514
00:26:00,000 --> 00:26:02,160
-Het is erg Éric en Ramzy, toch?
-Een beetje.

515
00:26:02,280 --> 00:26:04,600
Maar wij hadden de aarde verbrijzeld.

516
00:26:04,800 --> 00:26:07,160
Ja. In ieder geval, ik vond het fijn.

517
00:26:07,240 --> 00:26:08,400
Moet ik jullie laten?

518
00:26:08,600 --> 00:26:10,800
-Ja, vertrek.
-Begrepen.

519
00:26:10,920 --> 00:26:12,640
Bedankt, Yassir, bravo.

520
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Bravo.

521
00:26:14,080 --> 00:26:17,640
-Het is moeilijk om nee te zeggen.
-Het is niet eenvoudig.

522
00:26:17,760 --> 00:26:20,040
Het is Yvick die dat zal doen.

523
00:26:20,240 --> 00:26:21,440
Dat zal wel.

524
00:26:21,720 --> 00:26:26,200
-Jij zegt hen dat we ze niet nemen.
-Dat is de rol van de peetoom.

525
00:26:26,280 --> 00:26:29,960
Florence Foresti was heel stout
en heeft mensen laten gaan.

526
00:26:30,080 --> 00:26:31,720
Zal ik stout zijn bij de volgende?

527
00:26:31,840 --> 00:26:34,000
Jammer voor Ayrton Gomes.

528
00:26:37,720 --> 00:26:38,840
AYRTON GOMES
25 JAAR

529
00:26:38,920 --> 00:26:41,560
Ik heb koffie gedronken
met iemand die me een vrek noemde.

530
00:26:41,640 --> 00:26:42,800
Ik wilde niet betalen.

531
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
Ik ben niet gierig, maar zuinig.

532
00:26:45,920 --> 00:26:47,240
Ik heb veel technieken.

533
00:26:47,480 --> 00:26:49,960
Ik koop mijn kleren
bij de kringloopwinkel.

534
00:26:50,200 --> 00:26:51,960
Ik zag iets, 70% korting.

535
00:26:52,200 --> 00:26:54,080
Ik kocht het en trok het al aan.

536
00:26:54,800 --> 00:26:57,720
Het is niet de meest comfortabele string,
maar ik vind hem leuk.

537
00:26:57,880 --> 00:26:59,600
Voorop staat er look at my pussy.

538
00:27:00,640 --> 00:27:03,480
Ik ben er dol op, echt waar.

539
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
De taxi, omdat ik zuinig ben,

540
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
neem ik niet zo graag.

541
00:27:08,320 --> 00:27:11,800
Ik hou mijn ogen op de meter.

542
00:27:11,920 --> 00:27:13,880
Niet tot bij mij. Tot 10 euro.

543
00:27:14,880 --> 00:27:17,040
Bij 10 euro stop ik, ongeacht waar ik ben.

544
00:27:17,160 --> 00:27:18,840
'Ik stap uit.' 'Op de autosnelweg?'

545
00:27:18,960 --> 00:27:20,360
Maakt niet uit.

546
00:27:20,480 --> 00:27:23,120
De stand-up is ongelooflijk als zuinigerd.

547
00:27:23,200 --> 00:27:28,160
Aan het einde van elke stand-up gaat
de hoed rond, de mensen geven geld.

548
00:27:28,280 --> 00:27:30,200
Ik zou graag hebben dat iedereen

549
00:27:30,360 --> 00:27:32,280
een cijfer geeft aan mijn sketch

550
00:27:32,360 --> 00:27:34,880
dat jullie in euro's gaan omzetten.

551
00:27:36,000 --> 00:27:38,400
Ik zou graag op 4000 uitkomen.

552
00:27:41,600 --> 00:27:43,560
Ik denk dat het niet aanslaat.

553
00:27:43,760 --> 00:27:46,960
Het is ook verschrikkelijk
wat we jullie vragen om in acht dagen

554
00:27:47,080 --> 00:27:50,000
iets denderends te schrijven
zonder dat te testen.

555
00:27:50,160 --> 00:27:51,560
Dat is heel moeilijk.

556
00:27:54,080 --> 00:27:55,400
We verwelkomen Brahms.

557
00:27:56,520 --> 00:27:58,920
Het is absurd
om mij absurd te laten spelen.

558
00:27:59,080 --> 00:28:00,360
BRAHMS
35 JAAR

559
00:28:00,520 --> 00:28:02,720
Dit ben ik niet. Ik heb de sokken gekozen.

560
00:28:02,800 --> 00:28:04,520
Ik heb daar een talent voor.

561
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
Kijk, als ik praat,

562
00:28:06,800 --> 00:28:08,440
praat hij niet, iedereen akkoord?

563
00:28:08,600 --> 00:28:10,840
Als ik praat, praat hij niet, ja of nee?

564
00:28:11,000 --> 00:28:12,640
Kijk. Als ik niet praat...

565
00:28:13,560 --> 00:28:14,720
Hij ook niet.

566
00:28:14,920 --> 00:28:18,800
En dat is sterk, dat is ongelooflijk.

567
00:28:20,320 --> 00:28:23,360
Sokken verbergen
het lelijkste deel van je lichaam:

568
00:28:24,360 --> 00:28:25,360
je voeten.

569
00:28:25,520 --> 00:28:27,160
We tonen zelden onze voeten.

570
00:28:27,320 --> 00:28:29,280
Behalve in de moskee.

571
00:28:29,440 --> 00:28:32,560
Daar plak je je voeten
tegen je buren, links en rechts.

572
00:28:32,800 --> 00:28:35,960
Wanneer je buiten staat,
weet je welke voeten je wilt vermijden.

573
00:28:36,240 --> 00:28:37,920
Ik heb ervan genoten

574
00:28:38,160 --> 00:28:41,040
vanavond, en zonder sokken. Bedankt.

575
00:28:42,840 --> 00:28:46,280
Je hebt het thema
van het absurde licht aangeraakt.

576
00:28:46,360 --> 00:28:48,400
We hadden de sokken kunnen horen.

577
00:28:48,560 --> 00:28:52,440
Je had de buiksprekerkant
kunnen uitwerken. Het was leuk geweest

578
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
om een slechte imitatie te zien,

579
00:28:54,800 --> 00:28:57,040
iets absurds met die sok.

580
00:28:57,200 --> 00:28:58,240
Bedankt, Brahms.

581
00:28:59,400 --> 00:29:02,000
Ik plaatste me zo veel mogelijk
in de rol van jury.

582
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
-Ten volle.
-Oké.

583
00:29:04,960 --> 00:29:06,200
Ik ben Amerikaans.

584
00:29:06,320 --> 00:29:08,800
-Van waar? Hij komt uit Wisconsin.
-Ik uit Honolulu.

585
00:29:08,920 --> 00:29:10,960
Ik ben veranderd.

586
00:29:11,080 --> 00:29:14,080
Ik kom uit Natasha... Nee, Arkansas.

587
00:29:15,920 --> 00:29:19,480
-Ik ken trouwens geen Natasha.
-Er is geen staat Natasha.

588
00:29:19,640 --> 00:29:21,240
Niets wat erop lijkt.

589
00:29:22,160 --> 00:29:25,040
-Natasha, nee.
-Arkansas.

590
00:29:25,280 --> 00:29:27,560
Nee, je dacht aan Nashville.

591
00:29:27,760 --> 00:29:29,520
Arkansas geeft Natasha.

592
00:29:29,640 --> 00:29:31,200
In Tennessee is niets te zien.

593
00:29:31,680 --> 00:29:33,480
We verwelkomen Camille Lorente.

594
00:29:38,320 --> 00:29:42,240
Dit is het moment om te tonen
dat ik op mijn plaats ben.

595
00:29:42,320 --> 00:29:46,560
Dus het absurde ga ik verdedigen
alsof het mijn kind is.

596
00:29:47,480 --> 00:29:49,520
Goedenavond. Wat een welkom. Alles goed?

597
00:29:49,600 --> 00:29:50,680
CAMILLE LORENTE
34 JAAR

598
00:29:50,840 --> 00:29:52,320
-Ja.
-Super.

599
00:29:52,520 --> 00:29:56,240
Ik zou graag ontvoerd worden
door buitenaardse wezens.

600
00:29:56,800 --> 00:29:57,960
Ik zweer het, mensen

601
00:29:58,120 --> 00:30:01,120
gaan naar Bali: 'O, de palmbomen'.
Kan me niks schelen.

602
00:30:01,240 --> 00:30:04,360
Ik wil het ongekende zien. Ik wil aliens.

603
00:30:04,760 --> 00:30:07,080
Ik ken het leven op aarde.

604
00:30:07,280 --> 00:30:10,000
Ik ken alles: opstaan, eten, slapen.

605
00:30:10,400 --> 00:30:14,320
We beginnen opnieuw:
opstaan, eten, een glas breken, slapen.

606
00:30:14,840 --> 00:30:20,240
We staan weer op, eten, bekijken
een matig stand-up-optreden...

607
00:30:21,800 --> 00:30:25,480
We weten niet waar ze heen wil,
het is heel lang.

608
00:30:25,640 --> 00:30:28,680
De rok is mooi,
maar de grappen moeten volgen.

609
00:30:29,840 --> 00:30:31,560
We slapen weer.

610
00:30:31,720 --> 00:30:35,280
Ik ken alles, ik ben klaar
voor mijn ruimtelijke ontvoering.

611
00:30:35,920 --> 00:30:37,600
Ik weet niet of ik de moed heb

612
00:30:37,680 --> 00:30:40,400
om in het schip te stappen...
De ruimte in.

613
00:30:41,400 --> 00:30:43,520
Stel dat ik in het schip stap.

614
00:30:43,760 --> 00:30:48,120
Ze zullen vast hun buitenaardse vrienden
voorstellen. Moet ik ze zoenen?

615
00:30:50,800 --> 00:30:53,000
Ze hebben vast veel kaken.

616
00:30:53,800 --> 00:30:56,280
'Bij ons, daarentegen, is het 327.'

617
00:30:56,400 --> 00:30:57,600
Verdomme.

618
00:30:59,000 --> 00:31:00,960
'Ik kan niet meer. Ik heb me pijn gedaan.'

619
00:31:01,480 --> 00:31:04,960
Ik kan hen ook mijn cultuur tonen.

620
00:31:05,080 --> 00:31:07,280
In het schip maak ik pannenkoeken.

621
00:31:07,480 --> 00:31:08,840
Die moeten ze proeven.

622
00:31:09,040 --> 00:31:11,120
Blij proeven ze zo.

623
00:31:12,560 --> 00:31:14,280
Daarna doen ze...

624
00:31:15,200 --> 00:31:16,960
Dat betekent 'njam-njam'.

625
00:31:17,800 --> 00:31:20,160
Ze praten zoals wij,
bij de koffiemachine.

626
00:31:20,720 --> 00:31:23,560
'Dat heb ik je nog niet verteld,
ik was een weekend naar Venus.

627
00:31:23,640 --> 00:31:24,840
'Wat heb jij gedaan?'

628
00:31:26,400 --> 00:31:28,480
'Ik heb de biopic van E.T. gezien.'

629
00:31:30,280 --> 00:31:32,880
'Waar komt dat accent vandaan?'

630
00:31:33,880 --> 00:31:36,320
'Zuid-Pluto, ik beken.'

631
00:31:37,240 --> 00:31:39,080
'Ongelooflijk, kom je van Zuid-Pluto?

632
00:31:39,640 --> 00:31:41,960
'Ken je een gast die Zbra heet?'

633
00:31:42,800 --> 00:31:43,840
'Zbra hoe?'

634
00:31:45,040 --> 00:31:46,320
'Zbra...'

635
00:31:52,360 --> 00:31:54,160
'Nee, dat zegt me niets.'

636
00:31:55,080 --> 00:31:56,560
O, wauw.

637
00:31:56,840 --> 00:32:00,440
Verdorie, het is zover,
ze gaan me opzuigen

638
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
de ruimte in.

639
00:32:02,320 --> 00:32:04,800
Wie heeft er een tandenborstel?
Laat zitten.

640
00:32:04,960 --> 00:32:06,840
Geef mijn planten water. Bedankt.

641
00:32:12,800 --> 00:32:15,640
Maar ja.

642
00:32:17,120 --> 00:32:18,960
Je manier van praten, je lichaamstaal,

643
00:32:19,280 --> 00:32:21,520
we weten onmiddellijk wie je bent.

644
00:32:21,640 --> 00:32:23,720
Dat is een ongelooflijke troef.

645
00:32:23,880 --> 00:32:26,400
-We gaan naar Camille Lorente kijken.
-Je bent te gek.

646
00:32:26,480 --> 00:32:28,320
-Zag je dat?
-Ja.

647
00:32:28,440 --> 00:32:29,600
En verdorie.

648
00:32:29,840 --> 00:32:33,240
Ik was dol op het einde van de sketch
waar ze je komen halen.

649
00:32:33,480 --> 00:32:36,800
Het personage begrijp je onmiddellijk
en lijkt op niemand.

650
00:32:36,920 --> 00:32:40,320
Ik krijg zin
om een volledig optreden te zien.

651
00:32:40,600 --> 00:32:43,400
Deze sketch, hou hem voor je optreden.

652
00:32:43,520 --> 00:32:45,440
-Bedankt.
-Heel erg bedankt

653
00:32:45,560 --> 00:32:47,280
en bravo voor je rok.

654
00:32:50,480 --> 00:32:53,960
Ik heb nog nooit absurd gedaan,
ik ontdek mezelf in Comedy Class.

655
00:32:54,960 --> 00:32:58,080
-Éric, kijk wie er komt.
-Ik weet het.

656
00:32:58,240 --> 00:33:00,360
Eliott heeft een heel riskante humor.

657
00:33:00,600 --> 00:33:02,600
-Absurd?
-Heel absurd.

658
00:33:02,720 --> 00:33:04,560
Dat komt goed uit, dat is het thema.

659
00:33:04,640 --> 00:33:05,680
Wat een geluk.

660
00:33:08,400 --> 00:33:09,840
Mijn tweede optreden

661
00:33:10,000 --> 00:33:11,440
was kloteslecht.

662
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
Ze hebben me gezegd: 'Werk.'
Ik wil laten zien

663
00:33:14,280 --> 00:33:16,360
dat het werk heeft plaatsgevonden.

664
00:33:19,160 --> 00:33:23,680
ELIOTT DOYLE
30 JAAR

665
00:33:31,360 --> 00:33:33,880
-Goedenavond, Eliott.
-Goedenavond.

666
00:33:34,120 --> 00:33:36,880
Ik ben de voice-over
die deze sketch begeleidt.

667
00:33:37,320 --> 00:33:41,720
Ik hoorde dat je imitaties deed,
kan je ons je talent tonen?

668
00:33:42,080 --> 00:33:47,400
Ik kan, bijvoorbeeld,
iemand imiteren die zijn taxi mist.

669
00:33:47,960 --> 00:33:49,520
Oké, vooruit, we kijken.

670
00:33:50,320 --> 00:33:52,200
Sorry, taxi. Verdomme.

671
00:33:54,840 --> 00:33:56,000
Juist...

672
00:33:56,880 --> 00:33:58,360
Kun je nog iets doen?

673
00:33:58,440 --> 00:34:00,840
'Zitten de roomsoezen niet in de formule?

674
00:34:00,920 --> 00:34:02,360
'Leg ze apart.

675
00:34:02,520 --> 00:34:07,400
'En een rond brood.
Niet gesneden. Of ja, toch wel.'

676
00:34:08,920 --> 00:34:10,160
Wat was dat?

677
00:34:10,280 --> 00:34:12,840
De man die roomsoezen wil bij de bakker.

678
00:34:14,040 --> 00:34:16,560
Oké. Heb je een voorwerp meegenomen?

679
00:34:16,760 --> 00:34:18,640
Ja, een stoel.

680
00:34:18,840 --> 00:34:19,960
Gebruik je die niet?

681
00:34:21,000 --> 00:34:22,080
Jawel.

682
00:34:30,520 --> 00:34:34,120
'Ik ben Éric Judor
en ik vond de vorige sketch beter.'

683
00:34:42,640 --> 00:34:44,560
Nu ga je te ver.

684
00:34:44,680 --> 00:34:46,440
Verlaat de zaal, alsjeblieft.

685
00:34:46,680 --> 00:34:49,160
Ik ben eliott.doyle op internet,

686
00:34:49,400 --> 00:34:51,000
met de E van...

687
00:34:51,160 --> 00:34:52,600
'eliott.doyle',

688
00:34:52,840 --> 00:34:55,120
de L van Les bronzés font du ski,

689
00:34:56,640 --> 00:34:58,600
de I van...
'Ik heb het koud, en jij?'

690
00:34:58,840 --> 00:35:01,000
de O van 'O, ja,

691
00:35:01,160 --> 00:35:02,640
'het is Michel.

692
00:35:02,760 --> 00:35:05,840
'Je geeft geen nieuws,
we kunnen je niet vertrouwen.'

693
00:35:07,640 --> 00:35:08,840
de T van 'Thibault',

694
00:35:08,960 --> 00:35:11,640
en de T van
'Ta-ta-ta, wat doet die daar? Oh.'

695
00:35:12,000 --> 00:35:13,120
De D van Daniel,

696
00:35:14,520 --> 00:35:16,160
de O van 'O, ja...'

697
00:35:16,360 --> 00:35:18,600
-Dat is genoeg.
-'Het is Michel.

698
00:35:18,680 --> 00:35:21,760
'Je geeft geen nieuws,
we kunnen je niet vertrouwen.'

699
00:35:21,840 --> 00:35:23,080
We hebben het begrepen.

700
00:35:23,160 --> 00:35:24,880
Y-L-E, bedankt.

701
00:35:26,200 --> 00:35:28,000
Applaus voor Eliott Doyle.

702
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
Bravo.

703
00:35:39,640 --> 00:35:41,400
Eliott, verdorie.

704
00:35:41,880 --> 00:35:43,920
-Ik haal Eliott terug.
-Ik ook.

705
00:35:44,040 --> 00:35:47,480
Je zou zeggen dat het geen sketch is,
er is geen opbouw,

706
00:35:47,760 --> 00:35:49,200
er zijn geen grappen,

707
00:35:49,360 --> 00:35:52,400
-maar ik herinner me al je grappen.
-Iedereen lacht.

708
00:35:52,480 --> 00:35:55,120
Het lijkt niet beheerst,
maar dat is het wel.

709
00:35:55,360 --> 00:35:57,360
We zitten volledig in het absurde.

710
00:35:57,520 --> 00:36:00,800
-Luister...
-Ga je me elke keer onderbreken?

711
00:36:02,680 --> 00:36:05,520
De zetel werkt niet meer,
maar ik zou helemaal boven zitten.

712
00:36:05,840 --> 00:36:08,160
Ze komen van Amazon Prime,

713
00:36:08,280 --> 00:36:12,440
je kunt stijgende en dalende zetels
bestellen, binnen 24 uur geleverd.

714
00:36:12,600 --> 00:36:14,840
Heel erg bedankt,
Eliott Doyle, tot straks.

715
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
We hadden het hem toch al kunnen geven?

716
00:36:17,160 --> 00:36:20,640
-Eliott.
-Kom terug, alsjeblieft.

717
00:36:20,760 --> 00:36:23,320
We hebben nagedacht.

718
00:36:23,520 --> 00:36:24,960
Het is goed, je blijft.

719
00:36:27,840 --> 00:36:28,920
Bravo, Eliott.

720
00:36:29,000 --> 00:36:30,840
Bedankt voor alles.

721
00:36:30,920 --> 00:36:32,280
Kus, meisjes.

722
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Ongelooflijk.

723
00:36:35,280 --> 00:36:37,800
We moeten er nog drie houden.

724
00:36:37,880 --> 00:36:39,320
De drie laatsten moeten weg.

725
00:36:41,200 --> 00:36:44,800
-Maak lawaai.
-Léandre.

726
00:36:45,080 --> 00:36:45,920
LÉANDRE
20 JAAR

727
00:36:46,000 --> 00:36:48,080
Ik maak gebruik van deze vitrine

728
00:36:48,360 --> 00:36:49,880
om mijn acteurstalenten te tonen.

729
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Een acteur moet emoties overbrengen

730
00:36:52,360 --> 00:36:54,280
en ik heb geen wenkbrauwen.

731
00:36:54,560 --> 00:36:56,080
Nu ben ik kwaad,

732
00:36:56,640 --> 00:36:57,800
nu gelukkig,

733
00:36:58,360 --> 00:36:59,600
nu verdrietig...

734
00:36:59,760 --> 00:37:01,760
Godzijdank, het leven gaf me tanden.

735
00:37:02,760 --> 00:37:04,880
Pak je me die af? Een schildpad.

736
00:37:05,400 --> 00:37:06,600
Vandaag toon ik

737
00:37:06,760 --> 00:37:09,000
mijn acteurstalenten, mijn specialiteit.

738
00:37:18,640 --> 00:37:20,120
Oké, de situatie.

739
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Ik ga naar huis

740
00:37:21,880 --> 00:37:25,360
en zie mijn vrouw in ons bed
met mijn beste vriend.

741
00:37:33,600 --> 00:37:35,120
In ons bed?

742
00:37:35,680 --> 00:37:37,640
Met mijn beste vriend?

743
00:37:38,120 --> 00:37:39,560
Ja, ik ben kwaad.

744
00:37:41,680 --> 00:37:42,840
Ik ben kwaad.

745
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
Dit is je derde optreden.

746
00:37:47,280 --> 00:37:48,960
Je bent jong, 21 jaar.

747
00:37:49,160 --> 00:37:52,640
Wat je deed, is heel moedig en gewaagd,

748
00:37:52,840 --> 00:37:55,640
maar het is niet heel absurd.

749
00:37:55,920 --> 00:37:58,360
We zaten meer
aan het thema van de wenkbrauwen.

750
00:37:59,160 --> 00:38:02,840
Ze waren niet altijd goed geplaatst
om effect te hebben.

751
00:38:03,080 --> 00:38:05,000
Over het algemeen werkte het.

752
00:38:06,480 --> 00:38:08,800
En nu Bénin.

753
00:38:08,880 --> 00:38:09,920
BÉNIN
28 JAAR

754
00:38:10,040 --> 00:38:11,120
Sinds een week

755
00:38:11,160 --> 00:38:14,880
zie ik op de Champs Elysées
veel honden met jasjes.

756
00:38:15,880 --> 00:38:20,040
Begrijpen jullie
wat een hoge plaats honden innemen?

757
00:38:20,600 --> 00:38:23,320
Vorige zomer ontmoette ik
een vrouw met een hond,

758
00:38:23,400 --> 00:38:26,160
Billy, een labrador van zes jaar,
heel beleefd.

759
00:38:26,280 --> 00:38:28,160
Billy komt, geeft een poot.

760
00:38:28,440 --> 00:38:30,640
Hij zegt: 'Dag, Bénin.'

761
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Ik zeg: 'Je gaat op vakantie,

762
00:38:33,800 --> 00:38:36,120
'wil je dat ik op je hond Billy pas?'

763
00:38:36,200 --> 00:38:37,360
'Maak je geen zorgen,

764
00:38:37,480 --> 00:38:40,000
'Billy heeft een paspoort.' 'Wat?'

765
00:38:40,160 --> 00:38:42,760
Billy heeft een jasje en een paspoort?

766
00:38:42,880 --> 00:38:46,400
Ik heb neven die er alles voor doen
en haar hond heeft een paspoort?

767
00:38:46,520 --> 00:38:49,080
Ik zei tegen mijn neef:
'Kom naar Frankrijk en blaf.'

768
00:38:49,280 --> 00:38:50,800
Dat is het geheim.

769
00:38:53,320 --> 00:38:55,440
Was dit absurd?

770
00:38:55,600 --> 00:38:58,680
Er was absurdisme
in de personificatie van de hond.

771
00:38:58,840 --> 00:39:00,600
Ik vond het verhaal te gek.

772
00:39:00,800 --> 00:39:02,360
Er misten alleen

773
00:39:02,520 --> 00:39:05,400
een paar sterke momenten.
Maar ik heb zin in meer.

774
00:39:07,160 --> 00:39:08,440
Goed geselecteerd.

775
00:39:08,600 --> 00:39:10,520
Bravo. Een check zoals gewoonlijk?

776
00:39:11,640 --> 00:39:13,160
We slagen er nooit in.

777
00:39:13,360 --> 00:39:14,840
Zie je, ze zijn allemaal goed.

778
00:39:14,960 --> 00:39:16,920
Er is er nog één. Concentreer je.

779
00:39:17,280 --> 00:39:19,600
Dat gaat snel gaan.

780
00:39:19,880 --> 00:39:23,680
Drie grappen in vijf minuten
is al een prestatie.

781
00:39:23,840 --> 00:39:26,160
Maar de drie grappen zijn nucleair.

782
00:39:26,440 --> 00:39:27,560
We zijn klaar voor...

783
00:39:27,760 --> 00:39:30,200
Sofiane Soch.

784
00:39:32,480 --> 00:39:34,040
Vanavond wil ik het vertrouwen

785
00:39:34,120 --> 00:39:35,680
van Éric en Ramzy winnen.

786
00:39:35,840 --> 00:39:39,920
Ze waren teleurgesteld vorige keer,
ik wil tonen dat het een uitzondering was

787
00:39:40,000 --> 00:39:41,920
en dat ik vanavond in vorm ben.

788
00:39:42,320 --> 00:39:44,600
Maak veel lawaai, Comedy Class.

789
00:39:44,680 --> 00:39:46,160
SOFIANE SOCH
21 JAAR

790
00:39:46,280 --> 00:39:47,760
Alles goed, vrienden?

791
00:39:48,320 --> 00:39:49,800
Hoe gaat het met jullie?

792
00:39:51,160 --> 00:39:54,120
Ik ben heel blij
dat ik hier ben, vrienden.

793
00:39:54,200 --> 00:39:57,520
Ik heb mijn voorwerp meegebracht,
het is iemand die ik erg leuk vind,

794
00:39:57,760 --> 00:40:00,160
hij kon niet komen. Zal ik hem tonen?

795
00:40:01,680 --> 00:40:03,320
Ik stel mijn vader voor.

796
00:40:05,640 --> 00:40:07,000
Voor wie het niet ziet.

797
00:40:08,160 --> 00:40:09,640
Lachen.

798
00:40:10,200 --> 00:40:12,000
We gaan lachen.

799
00:40:12,080 --> 00:40:13,840
Mijn god, hij ziet.

800
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
'Mijn god, hij ziet.'

801
00:40:16,200 --> 00:40:17,560
Hij wilde graag kader zijn.

802
00:40:21,080 --> 00:40:22,400
Hoger kader.

803
00:40:24,080 --> 00:40:26,960
Mijn vader staat perplex.

804
00:40:28,280 --> 00:40:30,040
Hij is hella.

805
00:40:30,400 --> 00:40:31,640
Dit is mijn vader.

806
00:40:31,840 --> 00:40:35,320
Als kind ging hij sigaretten kopen.
Jammer genoeg kwam hij terug.

807
00:40:38,840 --> 00:40:40,360
O, verdomme.

808
00:40:40,520 --> 00:40:41,800
Hij denkt vrijgevig te zijn.

809
00:40:42,000 --> 00:40:44,920
Aan de kassa vragen ze:
'Wilt u de bon?' 'Nee.

810
00:40:46,080 --> 00:40:47,760
'Het is voor mezelf.'

811
00:40:52,440 --> 00:40:54,040
Hij is gek, mijn vader. Echt waar.

812
00:40:54,160 --> 00:40:56,320
We mogen niets zeggen
als vaders scheten laten.

813
00:40:57,800 --> 00:41:00,440
Doen alsof we niets horen.

814
00:41:00,560 --> 00:41:02,120
Mijn vader is gek.

815
00:41:02,200 --> 00:41:06,600
Het moest vandaag een tikje absurd zijn.

816
00:41:07,160 --> 00:41:09,000
Ik ken Absurd. Een oude dame.

817
00:41:10,920 --> 00:41:12,520
Nu geef ik haar een harde tik.

818
00:41:12,680 --> 00:41:15,680
Ze gaat naar de politie,
want ze koestert wrok.

819
00:41:16,120 --> 00:41:17,520
Ik heb twee vragen.

820
00:41:17,640 --> 00:41:18,640
Wie is Wrok?

821
00:41:19,600 --> 00:41:20,760
Wat hebben die twee?

822
00:41:22,400 --> 00:41:23,480
Een vrouw

823
00:41:23,640 --> 00:41:25,560
die Wrok koestert, dat kan niet.

824
00:41:25,640 --> 00:41:28,120
Ze vragen om een ooggetuige.

825
00:41:28,920 --> 00:41:31,160
Nu heb ik twee vragen.

826
00:41:31,480 --> 00:41:33,160
Van wie is dat oog?

827
00:41:33,520 --> 00:41:35,480
En hoe kan het getuigen?

828
00:41:35,640 --> 00:41:37,160
Dat kan me de das omdoen.

829
00:41:37,480 --> 00:41:40,200
En ik draag echt geen das.

830
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
Echt niet.

831
00:41:42,840 --> 00:41:44,880
Dat brengt me in een lastig parket.

832
00:41:45,680 --> 00:41:47,800
Ik heb twee vragen.

833
00:41:47,920 --> 00:41:50,960
Wie heeft dat parket gelegd?

834
00:41:51,080 --> 00:41:54,000
En waarom mogen we niets zeggen
als vaders scheten laten?

835
00:41:54,160 --> 00:41:57,280
Bedankt, vrienden.

836
00:41:57,960 --> 00:41:59,480
Bedankt.

837
00:41:59,560 --> 00:42:02,640
-Sofiane.
-Stijlvol, Sofiane.

838
00:42:02,760 --> 00:42:04,000
Je hebt iets.

839
00:42:04,160 --> 00:42:06,360
Zelfs de tic van de micro vind ik leuk.

840
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Dat is stom.

841
00:42:07,640 --> 00:42:09,200
Het is heel schattig.

842
00:42:09,560 --> 00:42:13,000
Je hebt ons opnieuw gecharmeerd,
ik zie je potentieel.

843
00:42:13,160 --> 00:42:16,080
Hoewel je niet absurd was.

844
00:42:16,200 --> 00:42:17,960
-Ik vond het erg leuk.
-Ik ook.

845
00:42:18,200 --> 00:42:20,640
Het klopt, het is moeiteloos,

846
00:42:21,120 --> 00:42:23,280
je bent charmant, grappig.

847
00:42:23,400 --> 00:42:24,920
Je bent ervoor gemaakt.

848
00:42:25,080 --> 00:42:26,320
Natuurlijk grappig.

849
00:42:26,440 --> 00:42:27,920
Je plaats is op het podium.

850
00:42:28,080 --> 00:42:29,440
Tot later.

851
00:42:29,640 --> 00:42:31,880
Grote big up voor Mister V.

852
00:42:32,120 --> 00:42:35,040
-Ik ben dol op je werk.
-Bedankt.

853
00:42:35,160 --> 00:42:37,520
-Ik herken me in wat je doet.
-Stop.

854
00:42:37,640 --> 00:42:38,680
Echt waar.

855
00:42:41,640 --> 00:42:43,160
Hetzelfde.

856
00:42:44,080 --> 00:42:45,680
Bravo, echt waar.

857
00:42:45,840 --> 00:42:49,920
Je staat goed op het podium.
Maar ik beslis niet.

858
00:42:50,040 --> 00:42:51,560
Bedankt, Sofiane.

859
00:42:53,000 --> 00:42:55,640
Ziezo, we hebben iedereen gezien.

860
00:42:56,160 --> 00:42:58,160
Het is een verschrikkelijke taak.

861
00:42:58,200 --> 00:42:59,960
Ik wil iedereen.

862
00:43:08,000 --> 00:43:09,640
We moeten er drie wegstemmen.

863
00:43:09,680 --> 00:43:11,960
Die je niets vindt, die nooit gaan slagen?

864
00:43:12,120 --> 00:43:14,280
Wiens carrière je dreigt te begraven?

865
00:43:14,520 --> 00:43:17,000
Die geen 50.000 gaan winnen,
ook al hebben ze die nodig

866
00:43:17,120 --> 00:43:20,640
omdat ze net beginnen in het leven.
Soms hebben ze geen huis...

867
00:43:20,760 --> 00:43:23,080
Jij stemt ze niet weg, dat doen wij.

868
00:43:23,320 --> 00:43:24,440
We willen je mening.

869
00:43:24,640 --> 00:43:28,320
-Met als excuus, het is Yvick.
-Nee, we verklikken je niet.

870
00:43:28,520 --> 00:43:30,800
-Cut.
-Dat kunnen we doen.

871
00:43:31,000 --> 00:43:33,920
'Sorry, Yvick wil jullie niet.'

872
00:43:34,280 --> 00:43:38,520
Brahms heeft me
jammer genoeg niet overtuigd.

873
00:43:38,760 --> 00:43:40,160
Het was wat...

874
00:43:40,320 --> 00:43:42,320
Bewaar het, wij beslissen.

875
00:43:42,480 --> 00:43:44,560
Je gaf me een verantwoordelijkheid,

876
00:43:44,760 --> 00:43:46,840
-ik dacht dat ik mocht.
-Uit beleefdheid.

877
00:43:47,120 --> 00:43:48,960
Niet echt.

878
00:43:49,840 --> 00:43:54,160
Bénin, voor mij was er...
Nee, hij is sympathiek, ik vind hem leuk.

879
00:43:54,360 --> 00:43:55,760
Je bent tegen zwarten.

880
00:43:55,920 --> 00:43:57,600
Dat zijn twee zwarten die je wilt...

881
00:43:57,760 --> 00:43:59,600
-Een probleem met de zwarten?
-Ja.

882
00:44:00,360 --> 00:44:03,360
-Oké.
-'Amazon Prime wil witte mensen.'

883
00:44:03,520 --> 00:44:04,960
Dat hebben we nooit gezegd.

884
00:44:05,040 --> 00:44:07,920
Wat zeg je? Je hebt alle kleuren op Prime.

885
00:44:08,120 --> 00:44:09,240
Ik begrijp het niet.

886
00:44:10,360 --> 00:44:11,800
Goed, vooruit.

887
00:44:13,800 --> 00:44:15,480
We zijn onder ons, dat knippen we.

888
00:44:15,720 --> 00:44:19,320
Racistische show: twee halfbloeden
verwijderen de enige zwarten...

889
00:44:19,440 --> 00:44:21,280
Wij zijn niet zoals zij.

890
00:44:24,200 --> 00:44:26,400
Dat is klote, Brahms wegdoen.

891
00:44:26,520 --> 00:44:27,480
Juist.

892
00:44:27,600 --> 00:44:30,240
Goed, we sturen ze niet weg.
Het is jullie show.

893
00:44:30,400 --> 00:44:32,560
Maak je niet kwaad. Het is onze show.

894
00:44:32,760 --> 00:44:35,200
Bij Ayrton voelde ik...

895
00:44:35,280 --> 00:44:36,760
Een afrit?

896
00:44:37,560 --> 00:44:40,800
-Kunnen we zeggen: Ayrton is nee?
-Voor mij is het ja.

897
00:44:42,800 --> 00:44:43,880
Voor deze grap.

898
00:44:44,000 --> 00:44:46,080
Alleen voor deze grap.

899
00:44:46,160 --> 00:44:48,480
-Bravo. We hebben onze keuze gemaakt.
-Bravo.

900
00:44:48,640 --> 00:44:51,000
Comedy Class.

901
00:44:52,960 --> 00:44:55,520
Sorry voor het einde van deze scène.

902
00:44:56,960 --> 00:44:58,160
Kom op.

903
00:45:06,320 --> 00:45:08,680
Maak lawaai voor onze twee geselecteerden.

904
00:45:08,840 --> 00:45:10,120
Onze zonen.

905
00:45:11,080 --> 00:45:12,440
Eliott en Adel.

906
00:45:14,760 --> 00:45:16,560
Het heeft lang geduurd,

907
00:45:16,720 --> 00:45:18,440
we gingen niet altijd akkoord.

908
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
We moesten een keuze maken.

909
00:45:20,720 --> 00:45:23,360
Acht kandidaten houden,
naast Adel en Eliott.

910
00:45:23,520 --> 00:45:24,560
We roepen ze

911
00:45:24,680 --> 00:45:25,880
één voor één naar voren.

912
00:45:26,560 --> 00:45:27,600
Kom op, Éric.

913
00:45:29,920 --> 00:45:30,920
We roepen...

914
00:45:33,240 --> 00:45:35,120
Het thema is de humor van de zwarten.

915
00:45:35,440 --> 00:45:37,680
-Zwarte humor.
-Pardon.

916
00:45:38,000 --> 00:45:40,040
Dat is het thema van de roast.

917
00:45:40,360 --> 00:45:41,840
De gasten komen op

918
00:45:41,920 --> 00:45:43,200
en lachen om ons.

919
00:45:43,320 --> 00:45:44,360
Voor de finale

920
00:45:44,440 --> 00:45:45,320
is het thema

921
00:45:45,520 --> 00:45:47,080
heel eenvoudig:

922
00:45:47,240 --> 00:45:48,560
'Waarom ik niet?'

923
00:45:48,640 --> 00:45:49,720
'Waarom ik?'

924
00:45:52,400 --> 00:45:56,560
-We hebben een guest.
-Een applaus voor Jérôme Niel.

925
00:45:56,840 --> 00:45:58,560
Marina Foïs.

926
00:45:59,080 --> 00:46:01,320
Jean-Pascal Zadi, maak lawaai.

927
00:46:01,440 --> 00:46:02,880
-Zeg ik de waarheid?
-Ja.

928
00:46:03,000 --> 00:46:04,400
Ik hou niet van stand-up.

929
00:46:04,560 --> 00:46:08,080
Ik ben dol op je schoenen,
je bent zo elegant, Marie-Joëlle.

930
00:46:08,160 --> 00:46:10,600
Je kijkt elk jaar naar Comedy Class.

931
00:46:10,760 --> 00:46:13,080
Dit jaar is het niveau heel hoog.

932
00:46:13,240 --> 00:46:15,400
Ja, ik ben blij om hier te zijn.

933
00:46:44,680 --> 00:46:46,680
Vertaling: Kristien Dubois Pizarro

934
00:46:46,760 --> 00:46:48,760
Creatief Supervisor
Xander Purcell
.

