1
00:00:11,160 --> 00:00:12,520
ZWARTE HUMOR - HET OORDEEL

2
00:00:13,680 --> 00:00:15,880
Er zijn drie eliminaties.
-Drie.

3
00:00:17,080 --> 00:00:18,760
De eerste is…

4
00:00:19,880 --> 00:00:20,720
Violaine.

5
00:00:25,080 --> 00:00:27,280
Je merkte het zelf tijdens je optreden.

6
00:00:27,360 --> 00:00:29,560
Het was net niet goed genoeg.

7
00:00:29,640 --> 00:00:31,720
Ik wil graag iets kwijt.

8
00:00:31,800 --> 00:00:34,120
Dit avontuur heeft me iets doen beseffen.

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,280
Ik ben niet grappig voor de camera.

10
00:00:38,280 --> 00:00:39,520
De tweede eliminatie is…

11
00:00:40,920 --> 00:00:41,880
Poulet de Feu.

12
00:00:43,600 --> 00:00:45,960
Je was het beste in de Absurd-uitdaging.

13
00:00:46,040 --> 00:00:47,200
Echt.

14
00:00:47,280 --> 00:00:49,080
Zwarte humor was niet jouw ding.

15
00:00:49,160 --> 00:00:52,200
Zo is het leven. Geeft niet.
-Heel erg bedankt.

16
00:00:53,000 --> 00:00:55,520
Onze derde eliminatie is…

17
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
Anne Boissard.

18
00:00:59,200 --> 00:01:01,840
Anne, ik ben dol op je…

19
00:01:01,920 --> 00:01:03,840
…maar vandaag was niet goed genoeg.

20
00:01:03,920 --> 00:01:06,400
Dat breekt mijn hart.

21
00:01:06,480 --> 00:01:08,960
Maar je krijgt een enorme carrière.

22
00:01:09,040 --> 00:01:11,680
Je hebt ons niet nodig.
Het is met een zwaar hart…

23
00:01:11,760 --> 00:01:13,560
…maar zo is het spel.

24
00:01:13,640 --> 00:01:15,800
Geeft niet. Het was geweldig.

25
00:01:15,880 --> 00:01:18,520
Bedankt. Echt top.
-Jullie hebben indruk gemaakt.

26
00:01:18,600 --> 00:01:20,240
Bedankt, dames.

27
00:01:20,320 --> 00:01:21,600
Ik ben trots op mezelf.

28
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
Ik kwam met gloednieuw materiaal.

29
00:01:24,200 --> 00:01:27,560
Ik heb keihard gewerkt
aan zo goed mogelijke grappen…

30
00:01:27,640 --> 00:01:29,560
…en heb alles gegeven.

31
00:01:29,640 --> 00:01:33,040
Ik vond het geslaagd,
dus ik ben heel trots op mezelf.

32
00:01:33,120 --> 00:01:34,640
Ik ben best tevreden.

33
00:01:34,720 --> 00:01:36,800
Ik ben verder gekomen dan ik dacht.

34
00:01:36,880 --> 00:01:39,560
Ik had alleen wat meer kunnen ontspannen.

35
00:01:39,640 --> 00:01:41,040
Daar kan ik van leren.

36
00:01:41,120 --> 00:01:44,480
Ik was niet overtuigend
in het overbrengen van mijn boodschap.

37
00:01:44,560 --> 00:01:47,400
Het was een leuke ervaring
en ik heb geen spijt.

38
00:01:48,200 --> 00:01:50,760
De volgende uitdaging…
-Is de halve finale.

39
00:01:50,840 --> 00:01:53,480
Succes.
-Dag, winnaars.

40
00:01:53,560 --> 00:01:54,800
Dag, winnaars.

41
00:01:54,880 --> 00:01:57,000
Ze waren heel indrukwekkend.

42
00:01:57,080 --> 00:02:00,920
We hebben goed gelachen.
Heel mooi om ze verder te zien komen.

43
00:02:01,000 --> 00:02:03,480
Ik ben heel blij. Ik hou van ze.

44
00:02:03,560 --> 00:02:04,680
Vereerd.

45
00:02:04,760 --> 00:02:06,000
Dat is alles.

46
00:02:06,080 --> 00:02:07,600
Is het interview begonnen?
-Ja.

47
00:02:13,400 --> 00:02:15,680
Éric, de druk loopt op.

48
00:02:15,760 --> 00:02:17,600
Het wordt erg spannend hier.

49
00:02:17,680 --> 00:02:19,640
Wat staat er op het menu?

50
00:02:19,720 --> 00:02:21,400
Wat zijn we grappige mentors.

51
00:02:21,480 --> 00:02:23,480
Van de 12 deelnemers zijn er nog 8 over.

52
00:02:23,560 --> 00:02:25,600
Vanaf nu wordt het zwaar.

53
00:02:25,680 --> 00:02:27,880
Concentreer je. Verpruts het niet.

54
00:02:27,960 --> 00:02:30,000
Het gaat erom spannen, hè?

55
00:02:30,080 --> 00:02:32,760
Dat zei ik al.
Tijd voor de volgende uitdaging.

56
00:02:32,840 --> 00:02:34,240
Succes allemaal.

57
00:02:35,680 --> 00:02:38,280
Het is tijd voor de roast.
-Het is een grote dag.

58
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
We gaan smullen…
-Nee.

59
00:02:40,880 --> 00:02:43,240
Niet zo'n roast.

60
00:02:43,320 --> 00:02:45,920
Deze heeft grappen.
-Wat is een roast?

61
00:02:46,000 --> 00:02:48,760
Een roast is gemeen.
Je grapt over gebreken.

62
00:02:48,840 --> 00:02:51,520
De deelnemers kunnen…

63
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
…elkaar bespotten.
-Ik kan niet kijken.

64
00:02:54,680 --> 00:02:57,640
Net als een kip aan het spit…

65
00:02:57,720 --> 00:03:00,600
…draaiend en roosterend.

66
00:03:00,680 --> 00:03:02,840
De roast verschilt dit keer…

67
00:03:02,920 --> 00:03:05,000
Dat is mijn invloed.
-…van seizoen één.

68
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
Die glimlach…
-Waarom, Ramzy?

69
00:03:06,600 --> 00:03:07,720
…de gebaren.

70
00:03:07,800 --> 00:03:09,480
Omdat…
-Hij gaat maar door.

71
00:03:09,560 --> 00:03:12,000
Er zijn acht deelnemers.

72
00:03:12,080 --> 00:03:14,880
Er zitten er zeven op de eerste rij.

73
00:03:14,960 --> 00:03:16,160
Zeven op de eerste rij.

74
00:03:16,240 --> 00:03:23,120
Tristan, Victor, Camille en de rest
doen de roasts.

75
00:03:23,200 --> 00:03:26,880
We braden ze helemaal gaar…

76
00:03:26,960 --> 00:03:28,920
…met deze roast.

77
00:03:29,000 --> 00:03:33,240
De vier beste deelnemers
gaan door naar de finale.

78
00:03:33,320 --> 00:03:34,520
Dit is de halve finale.

79
00:03:34,600 --> 00:03:37,120
Dat was een goede presentatie.

80
00:03:37,200 --> 00:03:38,400
Echt een traktatie.

81
00:03:44,720 --> 00:03:46,120
SCHRIJFRUIMTE

82
00:03:47,280 --> 00:03:49,840
SCHRIJFRUIMTE

83
00:03:49,920 --> 00:03:51,240
Pas op voor Camille.

84
00:03:51,320 --> 00:03:53,760
Eén meisje, zeven jongens.
Ze maakt ons af.

85
00:03:53,840 --> 00:03:54,920
Dit wordt geweldig.

86
00:03:55,000 --> 00:03:58,040
Ja, ze moeten bang zijn.
Zo heb ik het graag.

87
00:03:59,520 --> 00:04:02,200
Ze zijn bang dat hun ego wordt gekrenkt.

88
00:04:02,280 --> 00:04:04,360
Ik sta voor zeven kerels.

89
00:04:04,440 --> 00:04:07,040
Ik heb eierstokken van staal.

90
00:04:07,920 --> 00:04:12,240
Ik gebruik een breed vizier,
dus niemand is veilig.

91
00:04:12,320 --> 00:04:14,080
We willen elkaar laten lachen.

92
00:04:14,160 --> 00:04:16,880
Het blijft niet voor altijd
op internet staan.

93
00:04:18,600 --> 00:04:22,080
Hallo.
-Hoi, hoe gaat het?

94
00:04:22,160 --> 00:04:23,680
Kom hier, jongens.

95
00:04:24,520 --> 00:04:26,920
Jullie zijn nu met veel minder.

96
00:04:27,000 --> 00:04:28,160
Iedereen is grappig.

97
00:04:28,240 --> 00:04:30,480
Voel je niet rot als we je uitschakelen.

98
00:04:31,840 --> 00:04:33,680
Hebben jullie al veel bedacht?

99
00:04:33,760 --> 00:04:35,280
Nog niks?

100
00:04:35,360 --> 00:04:36,880
Antony zegt: 'Nog niks.'

101
00:04:36,960 --> 00:04:39,200
Hij heeft normaal ook maar drie zinnen.

102
00:04:39,280 --> 00:04:42,680
Hij doet alsof, maar…
-We weten wat hij doet.

103
00:04:42,760 --> 00:04:46,920
Hij doet wat ik vroeger deed.
'Ik heb niet geleerd.'

104
00:04:47,000 --> 00:04:49,720
Ze leken allemaal zo kalm.
-Ja.

105
00:04:49,800 --> 00:04:52,720
De halve finalisten
voelen zich op hun gemak.

106
00:04:52,800 --> 00:04:55,280
Alsof wij hen koud laten.

107
00:04:55,360 --> 00:04:57,400
Ze zijn semi-profs.
-Ja.

108
00:05:01,720 --> 00:05:04,640
Vooruit. Tijd om te lachen.
-Vooruit.

109
00:05:04,720 --> 00:05:07,160
Goedenavond, allemaal.

110
00:05:07,840 --> 00:05:09,600
Goedenavond.

111
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
Dank jullie wel.

112
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
Stilte.
-Stop.

113
00:05:18,960 --> 00:05:20,440
Vandaag, dus.
-Vandaag, dus.

114
00:05:20,520 --> 00:05:22,200
De uitdaging…

115
00:05:23,080 --> 00:05:24,600
…is…

116
00:05:24,680 --> 00:05:26,400
…de roast.

117
00:05:26,480 --> 00:05:28,360
Je moeder is zo dol op worst…

118
00:05:28,440 --> 00:05:29,640
Dat ze dood is.

119
00:05:32,280 --> 00:05:36,080
Maak je klaar om te lachen.
-Applaus voor onze deelnemers.

120
00:05:40,800 --> 00:05:43,760
Dit zijn onze acht halve finalisten.

121
00:05:43,840 --> 00:05:46,760
Slechts vier ervan overleven de roast.

122
00:05:46,840 --> 00:05:48,960
Jullie lijken het goed te kunnen vinden.

123
00:05:49,040 --> 00:05:52,160
Jullie glimlachen.
Maar de strijd gaat beginnen…

124
00:05:52,240 --> 00:05:54,200
…en dat wordt echt leuk voor ons.

125
00:05:54,280 --> 00:05:57,400
Vorig jaar roastten de deelnemers ons.

126
00:05:57,480 --> 00:05:59,880
We zijn er pas net van hersteld.

127
00:05:59,960 --> 00:06:03,200
Het was zo zwaar.
Daarom roasten ze elkaar nu.

128
00:06:03,280 --> 00:06:05,640
Als ze ons maar niet roasten.

129
00:06:05,720 --> 00:06:07,600
Echt niet.
-Nee.

130
00:06:07,680 --> 00:06:09,520
Drucker is het niet vergeten.

131
00:06:09,600 --> 00:06:13,360
Als je ons pakt, nemen we wraak.

132
00:06:13,440 --> 00:06:17,360
Ga zitten. We kiezen de eerste deelnemer.

133
00:06:18,400 --> 00:06:21,320
Aan de slag. Onze eerste roaster is…

134
00:06:21,400 --> 00:06:23,480
Antony Giuliani.

135
00:06:25,720 --> 00:06:28,480
De halve finale brengt me
een stap dichter…

136
00:06:29,200 --> 00:06:31,680
…bij de finale. Die moet ik halen.

137
00:06:31,760 --> 00:06:34,720
Ik denk dat ik kans maak op die € 50.000.

138
00:06:34,800 --> 00:06:37,400
Laat je horen voor het team.

139
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
Een groot applaus.

140
00:06:43,160 --> 00:06:45,280
Hoe gaat het?
-Goed.

141
00:06:45,360 --> 00:06:47,600
Ik ben zo blij dat ik in dit team zit.

142
00:06:47,680 --> 00:06:50,400
We lijken allemaal wel goede vrienden…

143
00:06:50,480 --> 00:06:52,920
…maar ik weet eigenlijk
niet eens al hun namen.

144
00:06:53,000 --> 00:06:55,200
Want ik dacht niet dat ze er…

145
00:06:55,280 --> 00:06:56,320
…nog zouden zijn.

146
00:06:57,440 --> 00:06:59,120
Hoe gaat het… Benjamin, toch?

147
00:07:02,240 --> 00:07:05,360
Dudley heeft het geweldig gedaan…

148
00:07:05,440 --> 00:07:07,800
…ook al staan je beste grappen…

149
00:07:07,880 --> 00:07:10,440
…op je gezicht geschreven.

150
00:07:10,520 --> 00:07:12,000
Dat geeft niet.

151
00:07:12,080 --> 00:07:16,760
Ramzy gaf je kritiek
op je arrogante houding.

152
00:07:16,840 --> 00:07:20,480
Het is niet eerlijk om kritiek te geven
op wat iemand niet heeft.

153
00:07:20,560 --> 00:07:22,760
Wat is dit bijvoorbeeld, Dudley?

154
00:07:26,080 --> 00:07:27,640
Een vader.

155
00:07:28,560 --> 00:07:30,560
Waar is hij? Geen idee.

156
00:07:32,760 --> 00:07:34,640
Bij Victors moeder, misschien?

157
00:07:37,320 --> 00:07:40,760
Tristan, voor jou heb ik niet veel.

158
00:07:40,840 --> 00:07:41,880
Maar één ding.

159
00:07:44,120 --> 00:07:46,600
Deze foto van Tristan
met Victor en Dudley.

160
00:07:48,160 --> 00:07:50,640
Wat ben jij klein, man. Echt bizar.

161
00:07:51,360 --> 00:07:53,000
Zijn dokter is kinderarts.

162
00:07:53,080 --> 00:07:54,680
Bizar.

163
00:07:55,680 --> 00:07:57,440
Nog wat grappen voor de rest.

164
00:07:57,520 --> 00:08:00,160
Enzo is mijn favoriet.

165
00:08:00,800 --> 00:08:03,400
Hij glimlacht gewoon en dat werkt.

166
00:08:03,480 --> 00:08:06,920
Dat is zijn enige feedback tot nu toe.

167
00:08:07,000 --> 00:08:09,520
Elke keer is het: 'Enzo, je bent zo knap.'

168
00:08:09,600 --> 00:08:11,720
'Maar wat vinden jullie van mijn grappen?'

169
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
'Die zien er geweldig uit.'

170
00:08:15,120 --> 00:08:19,200
Enzo, je stem is wel goed,
maar je materiaal is gewoon zwak.

171
00:08:19,280 --> 00:08:22,560
Hij is de Matt Pokora van comedy.

172
00:08:22,640 --> 00:08:24,840
Uiteindelijk…

173
00:08:24,920 --> 00:08:28,000
…krijg je een geweldige carrière
met andermans materiaal.

174
00:08:28,080 --> 00:08:29,000
Geweldig.

175
00:08:29,600 --> 00:08:30,440
Goed…

176
00:08:32,440 --> 00:08:33,640
Benj… Victor.

177
00:08:33,720 --> 00:08:36,920
Victor is trouwens per ongeluk
komiek geworden.

178
00:08:38,120 --> 00:08:40,880
Dat is echt zo. Geen grap.

179
00:08:40,960 --> 00:08:44,560
Hij is hier alleen nog
omdat ze zijn naam vergeten zijn.

180
00:08:44,640 --> 00:08:46,880
Steek je hand op, zodat ze je zien.

181
00:08:47,920 --> 00:08:49,480
Camille, shit…

182
00:08:50,440 --> 00:08:51,800
Ik ken haar niet zo goed.

183
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
Ze is die meid aan het eind van de avond:

184
00:08:54,560 --> 00:08:56,160
'Ik neem 'r wel mee naar huis.'

185
00:09:01,400 --> 00:09:05,600
Om 4.00 uur denkt zelfs haar vriend:
neem ik haar mee of niet?

186
00:09:05,680 --> 00:09:07,040
Ik ben mooi.

187
00:09:07,120 --> 00:09:08,800
Echt niet.
-Nee.

188
00:09:09,440 --> 00:09:10,960
Geef het nog niet op.

189
00:09:11,040 --> 00:09:13,280
Wat een klootzak.

190
00:09:13,360 --> 00:09:15,560
Dat was een goeie.

191
00:09:15,640 --> 00:09:18,880
Antek is de oudste deelnemer.

192
00:09:18,960 --> 00:09:22,200
Zonder de pensioenhervormingen
zou Antek hier niet zijn.

193
00:09:22,920 --> 00:09:24,800
Je komt hier je pensioen betalen, hè?

194
00:09:24,880 --> 00:09:27,160
Je hebt nog maar twee jaar te gaan.

195
00:09:28,280 --> 00:09:30,840
En tot slot, Étienne. Waar is hij?

196
00:09:30,920 --> 00:09:33,600
Wat een prachtig shirt. Zo fel.

197
00:09:33,680 --> 00:09:35,840
Ik wil hem niet te veel roasten.

198
00:09:35,920 --> 00:09:38,360
Étienne heeft veel gedaan
voor mijn gemeenschap.

199
00:09:38,440 --> 00:09:41,000
Hij is te bescheiden om erover te praten.

200
00:09:41,080 --> 00:09:43,320
Maar ik zal het vertellen.

201
00:09:43,400 --> 00:09:45,360
Hij verstopte Joden in z'n wenkbrauwen.

202
00:09:51,000 --> 00:09:52,120
Was het leuk?

203
00:09:53,400 --> 00:09:55,480
Dat was het, dank jullie wel.

204
00:09:56,600 --> 00:09:59,560
Wauw.
-Mijn god.

205
00:09:59,640 --> 00:10:02,720
Je roast zo moeiteloos.

206
00:10:02,800 --> 00:10:04,320
Je bent echt gemeen.

207
00:10:04,400 --> 00:10:05,800
Niet waar.
-Jawel.

208
00:10:05,880 --> 00:10:07,880
Je genoot ervan.

209
00:10:07,960 --> 00:10:11,720
We hebben opgelet.
Je vrat ze met huid en haar op.

210
00:10:11,800 --> 00:10:12,840
'Lekker.'

211
00:10:12,920 --> 00:10:16,720
Wijntje erbij.
Je vond het heerlijk, eikel.

212
00:10:18,560 --> 00:10:19,760
Maar wij ook.

213
00:10:20,440 --> 00:10:22,960
Je durfde echt ver te gaan.

214
00:10:23,040 --> 00:10:25,400
Ja, uit liefde.
Alleen mensen van wie je houdt.

215
00:10:25,480 --> 00:10:27,920
Ik vond het geweldig.
-Bedankt, Antony.

216
00:10:28,000 --> 00:10:29,760
Goed gedaan.
-Ga maar zitten.

217
00:10:32,480 --> 00:10:34,560
Joden in zijn wenkbrauwen.

218
00:10:36,120 --> 00:10:37,760
Piepkleine Joden.

219
00:10:38,480 --> 00:10:39,960
Mini-Joden.

220
00:10:40,560 --> 00:10:44,640
Dames en heren, maak jullie klaar
voor Enzo Ricci's roast.

221
00:10:46,600 --> 00:10:49,200
Het wordt spannend.

222
00:10:49,280 --> 00:10:51,960
Er is druk. Als je in de halve finale zit…

223
00:10:52,040 --> 00:10:53,920
…denk je aan de finale.

224
00:10:54,000 --> 00:10:56,640
Je moet wel denken aan de top vier.

225
00:10:56,720 --> 00:11:00,320
Het doel is om lol te hebben.
Als ik lol heb, dan het publiek ook.

226
00:11:00,400 --> 00:11:03,960
Als het werkt, werkt het
en zien we wel wat er gebeurt.

227
00:11:04,040 --> 00:11:06,760
Dames en heren, de zitting is geopend.

228
00:11:06,840 --> 00:11:09,720
Ik wilde een goede rechter zijn,
heel serieus…

229
00:11:09,800 --> 00:11:12,560
…maar zo ben ik niet.
Ik vertel de waarheid.

230
00:11:13,200 --> 00:11:14,920
We houden het simpel.

231
00:11:15,000 --> 00:11:19,160
We hebben zes geweldige komieken,
plus Étienne. Heel cool.

232
00:11:19,240 --> 00:11:21,720
Echt cool.

233
00:11:21,800 --> 00:11:23,400
Antony, ik begin met jou.

234
00:11:23,480 --> 00:11:25,760
We snappen jou eerlijk gezegd niet.

235
00:11:25,840 --> 00:11:27,800
Eerst zeg je dat je Arabisch bent.

236
00:11:27,880 --> 00:11:29,280
Dan ben je Joods.

237
00:11:29,360 --> 00:11:31,920
'Giuliani.' Dus ook Italiaans.

238
00:11:32,000 --> 00:11:35,520
Ik heb je DNA-test.
Je bent 100% leugenaar.

239
00:11:37,880 --> 00:11:40,360
Je hebt een probleem met hygiëne.

240
00:11:42,760 --> 00:11:44,480
Had in plaats van Comedy Class…

241
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
…maar Big Badder gedaan.

242
00:11:48,080 --> 00:11:51,640
Dudley, jij bent het tegenovergestelde.
Wat een arrogantie.

243
00:11:51,720 --> 00:11:54,000
Ik wil dat hij wint…

244
00:11:54,080 --> 00:11:57,280
…zodat hij die € 50.000 krijgt
en eindelijk van z'n vader hoort.

245
00:11:57,360 --> 00:11:58,920
Ik meen het.

246
00:11:59,000 --> 00:12:00,600
Stel je Marseille voor…

247
00:12:00,680 --> 00:12:03,000
…als hij wint.

248
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
Dudley, ik ben je vader.

249
00:12:05,440 --> 00:12:06,400
Dat meen je niet.

250
00:12:06,480 --> 00:12:08,800
Dudley, hij liegt. Ik ben je vader.

251
00:12:08,880 --> 00:12:10,160
Fijn.

252
00:12:11,640 --> 00:12:13,320
Zijn er nog meer?
-Dudley.

253
00:12:13,400 --> 00:12:14,600
Fijn.

254
00:12:14,680 --> 00:12:15,600
Echt niet.

255
00:12:16,200 --> 00:12:17,120
Nee.

256
00:12:17,200 --> 00:12:19,080
Hij is het.

257
00:12:21,960 --> 00:12:24,560
Zoon, ken je me nog? Ik bel je wel.

258
00:12:26,640 --> 00:12:28,480
Het proces is te kort voor iedereen.

259
00:12:28,560 --> 00:12:31,320
Ik kan niet iedereen doen.
Antek en zijn bril.

260
00:12:31,400 --> 00:12:32,320
Z'n typische look.

261
00:12:32,400 --> 00:12:34,800
Zijn rode bril hoort bij zijn merk.

262
00:12:35,600 --> 00:12:37,520
Kev Adams had zijn T-shirt.

263
00:12:37,600 --> 00:12:39,720
Muriel Robin droeg altijd rood.

264
00:12:39,800 --> 00:12:42,760
Éric en Ramzy hadden Éric. Iedereen…

265
00:12:44,400 --> 00:12:45,880
Geweldig.

266
00:12:45,960 --> 00:12:46,800
Tien jaar…

267
00:12:47,800 --> 00:12:50,960
Ik snap 'm niet.
-Ik ben de ster.

268
00:12:51,040 --> 00:12:52,920
Je bent nutteloos. Snap je?

269
00:12:55,680 --> 00:12:58,160
Als ik het over hem zei,
schopte hij me eruit.

270
00:12:58,240 --> 00:12:59,440
Hij is een klootzak.

271
00:12:59,520 --> 00:13:01,840
Geeft niet. Al goed.

272
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
Orde in de rechtbank.

273
00:13:05,360 --> 00:13:07,720
Antek, je hebt ons goed advies gegeven.

274
00:13:07,800 --> 00:13:12,680
Ervaring. Je zou een goede vader
voor Dudley zijn. Heus.

275
00:13:13,760 --> 00:13:16,600
Ramzy zei vorige keer
dat ik goede punchlines had…

276
00:13:16,680 --> 00:13:19,960
…maar dat mijn stiltes fantastisch waren.

277
00:13:20,040 --> 00:13:22,560
Ik denk dat het tijd is om te zwijgen.

278
00:13:22,640 --> 00:13:24,320
Bedankt voor het luisteren.

279
00:13:25,280 --> 00:13:28,440
Enzo Ricci, dames en heren.

280
00:13:30,000 --> 00:13:33,080
Zijn gratie valt niet te ontkennen.
-Inderdaad.

281
00:13:33,160 --> 00:13:35,560
Hij was niet zo goed als normaal.

282
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
Mee eens.

283
00:13:36,720 --> 00:13:39,000
Ik had iets pakkenders verwacht.

284
00:13:39,080 --> 00:13:41,120
Je was bijna te aardig, eigenlijk.

285
00:13:41,200 --> 00:13:43,720
Zo ben ik.
-Het zou beter zijn geweest…

286
00:13:43,800 --> 00:13:45,680
…met meer tijd voor iedereen.

287
00:13:45,760 --> 00:13:47,360
Je ging te snel verder.

288
00:13:47,440 --> 00:13:49,240
Het was grap na grap.

289
00:13:49,320 --> 00:13:52,000
Gezien je enorme talent zou ik…

290
00:13:52,080 --> 00:13:54,200
Je bent het lievelingetje van de klas.

291
00:13:54,960 --> 00:13:58,240
Je gaat winnen, maar toch…

292
00:13:58,320 --> 00:14:01,040
Ik zou graag…
-We zijn dolverliefd.

293
00:14:01,120 --> 00:14:06,360
Ik zou graag je zelfverzekerdheid hebben,
zonder op te scheppen.

294
00:14:06,440 --> 00:14:07,920
Je krijgt een topcarrière.

295
00:14:08,000 --> 00:14:11,480
Alle ouders van Dudley zijn er.

296
00:14:13,240 --> 00:14:15,200
Welke vind je het leukst?

297
00:14:15,280 --> 00:14:17,560
Ik mag hem wel.
-Ik ook.

298
00:14:17,640 --> 00:14:21,280
Leuk dat jullie twee echt vrienden zijn.

299
00:14:21,360 --> 00:14:23,600
Hartelijk bedankt, Enzo.

300
00:14:24,800 --> 00:14:28,880
Enzo leek niet op zijn gemak
met deze uitdaging.

301
00:14:28,960 --> 00:14:32,200
Maar hij weet een grap te vertellen.
De delivery.

302
00:14:32,280 --> 00:14:35,280
Deliver.
-De lever.

303
00:14:36,080 --> 00:14:37,440
Deliver.

304
00:14:37,520 --> 00:14:38,560
Zijn delivery, dus.

305
00:14:38,640 --> 00:14:41,200
Ja.
-Het is Zor-Roast.

306
00:14:41,280 --> 00:14:43,000
Zor-Roast en Bernardo.

307
00:14:43,080 --> 00:14:46,720
Een ruiter genaamd Zor-Roast.

308
00:14:46,800 --> 00:14:49,000
Mijn liefste, mijn schat.

309
00:14:49,080 --> 00:14:52,000
Ik lijm je weer aan elkaar. Het spijt me.

310
00:14:53,880 --> 00:14:55,280
Deze uitdaging is geweldig.

311
00:14:55,360 --> 00:14:58,000
Hoe jullie elkaar afkraken.

312
00:14:58,080 --> 00:15:00,640
Vorig jaar waren wij de slachtoffers.

313
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
Dit is gaaf.
-Ze maakten ons af.

314
00:15:03,160 --> 00:15:04,680
Geweldig dit.
-Nu is het tijd…

315
00:15:04,760 --> 00:15:06,720
Dames en heren, Camille Fievez.

316
00:15:11,240 --> 00:15:13,400
Als ik de finale haal, vecht ik ervoor.

317
00:15:13,480 --> 00:15:16,160
Eén vrouw tegen zeven mannen.
Ik roast iedereen.

318
00:15:16,240 --> 00:15:19,040
Eén voor één. Ik zal niet te wreed zijn.

319
00:15:19,120 --> 00:15:21,200
Ik moet me inhouden.

320
00:15:21,280 --> 00:15:22,680
Hier zijn we dan.

321
00:15:23,440 --> 00:15:24,880
Zeven jongens, één meisje.

322
00:15:25,520 --> 00:15:28,960
Ik ben zo blij dat ik deze serie
uit de jaren 80 mag filmen.

323
00:15:29,040 --> 00:15:32,200
Geweldig om hier te zijn.
Jullie zien er goed uit.

324
00:15:32,280 --> 00:15:33,480
Zo knap.

325
00:15:33,560 --> 00:15:36,640
Jullie lijken op de beklaagden
in de Pélicot-zaak.

326
00:15:37,400 --> 00:15:39,560
Echt fantastisch.

327
00:15:42,560 --> 00:15:47,840
Ik sta graag als enige vrouw
voor zeven mannen.

328
00:15:47,920 --> 00:15:50,400
Ik voel me net Sneeuwwitje.

329
00:15:52,120 --> 00:15:53,640
Tristan is alle dwergen.

330
00:15:55,240 --> 00:15:58,960
Ik ben nu de enige vrouw in de wedstrijd.

331
00:15:59,040 --> 00:16:03,160
Als ik niet win, hoop ik dat Étienne wint.

332
00:16:03,240 --> 00:16:05,520
Dan heeft de winnaar nog borsten.

333
00:16:07,640 --> 00:16:09,720
En anders gun ik het Antony.

334
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
We logeren nu in een hotel…

335
00:16:11,800 --> 00:16:14,280
…maar hij moet anders weer
in een doos wonen.

336
00:16:16,760 --> 00:16:19,720
Grote kartonnen dozen vinden is lastig.

337
00:16:20,440 --> 00:16:22,840
Vooral als je enorme ego
zoveel plek inneemt.

338
00:16:28,920 --> 00:16:29,840
Echt niet.

339
00:16:30,400 --> 00:16:31,360
Mamma mia.

340
00:16:32,080 --> 00:16:33,880
Iets grappigs deze week…

341
00:16:33,960 --> 00:16:37,080
Ik was mijn kamernummer vergeten.

342
00:16:37,160 --> 00:16:39,720
Maar ik kwam met een oplossing. Ik dacht:

343
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
schrijf 't op Dudley.

344
00:16:41,760 --> 00:16:43,480
Hij heeft nog steeds niks gemerkt.

345
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
Oké, dan.

346
00:16:45,200 --> 00:16:49,280
Verberg je voorhoofd, Dudley.
Ik wil niet dat Antony het ziet.

347
00:16:49,360 --> 00:16:53,520
Anders klopt die fuckboy
straks bij mij aan.

348
00:16:54,480 --> 00:16:56,040
Hij is zo Italiaans.

349
00:16:57,520 --> 00:17:00,880
Geweldig. Zijn gezicht is als de zon…

350
00:17:00,960 --> 00:17:02,680
…met 'n geur van Parmezaanse kaas.

351
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
Stop.

352
00:17:10,120 --> 00:17:12,680
Antek, ik maak geen grappen over je.

353
00:17:13,360 --> 00:17:14,760
Gezien we net zussen zijn.

354
00:17:16,560 --> 00:17:19,520
Je bent net een zus. Een queen.
Laat je horen voor Antek.

355
00:17:24,920 --> 00:17:29,440
Iedereen weet dat Tristan
altijd scheten laat voor optredens.

356
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
Dat stoort me niet.

357
00:17:31,840 --> 00:17:34,520
Ik vind toch al dat zijn sketches
naar stront ruiken.

358
00:17:41,760 --> 00:17:44,680
Het wordt warm hier.

359
00:17:44,760 --> 00:17:48,920
Victor, Éric en Ramzy
zijn echt oneerlijk geweest.

360
00:17:49,000 --> 00:17:51,080
Ze hadden je al naar huis moeten sturen.

361
00:17:51,160 --> 00:17:52,840
Dan had je veel minder geleden…

362
00:17:52,920 --> 00:17:55,000
…want je krijgt geen grap op papier.

363
00:17:56,800 --> 00:17:58,520
Maar goed.
-Mijn god.

364
00:17:58,600 --> 00:18:01,280
Het is tijd voor de waarheid, Victor.

365
00:18:01,360 --> 00:18:04,240
Je bent geen deelnemer.
Je bent niet grappig genoeg.

366
00:18:04,320 --> 00:18:07,320
Dit was een grap.
Er is een verborgen camera.

367
00:18:12,520 --> 00:18:15,200
Teken de vrijwaringen maar.

368
00:18:15,280 --> 00:18:18,600
Geweldig. Iedereen hield het
vanaf het begin geheim.

369
00:18:18,680 --> 00:18:21,600
Echt ongelofelijk.

370
00:18:36,720 --> 00:18:40,880
Victor en Antony,
ze nam jullie goed te grazen.

371
00:18:42,680 --> 00:18:45,400
Hadden we maar zo'n gouden buzzer…

372
00:18:46,040 --> 00:18:47,600
Wat je Victor hebt aangedaan…

373
00:18:47,680 --> 00:18:50,280
…was ontzettend wreed.

374
00:18:50,360 --> 00:18:52,800
Ongelofelijk wat je hem hebt aangedaan.

375
00:18:52,880 --> 00:18:54,400
Het spijt me, Victor.

376
00:18:54,480 --> 00:18:57,400
Je kunt je na zoiets
niet verontschuldigen.

377
00:18:57,480 --> 00:19:00,760
Hemel.
-Dit zal de sfeer verpesten.

378
00:19:00,840 --> 00:19:03,120
Echt vreselijk.
-Ik wil naar huis.

379
00:19:03,200 --> 00:19:07,360
Je kunt niet meer bij ze zitten.

380
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
Je roast was echt een hoger niveau.

381
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
Ik heb eerder roasts gezien.

382
00:19:11,960 --> 00:19:14,600
Zelfs in de VS zijn de grappen
grappig en gemeen.

383
00:19:14,680 --> 00:19:17,280
Dat was gewoon gemeen.

384
00:19:17,360 --> 00:19:19,160
Gemeen.
-En toen grappig.

385
00:19:19,240 --> 00:19:21,640
Niet grappig-gemeen, maar gemeen-grappig.

386
00:19:22,920 --> 00:19:26,520
Je hebt het omgedraaid.
-Een andere richting. Met succes.

387
00:19:26,600 --> 00:19:28,960
Het werkte goed.
-Ik vond het top.

388
00:19:29,040 --> 00:19:31,440
Ik zou niet graag Victor zijn.

389
00:19:33,760 --> 00:19:36,120
Bedankt voor je wreedheid. Ga maar zitten.

390
00:19:36,200 --> 00:19:37,360
Goed zo, Camille.

391
00:19:37,880 --> 00:19:38,960
Goed gedaan.

392
00:19:42,280 --> 00:19:44,080
Je tilde het naar een hoger niveau.

393
00:19:44,160 --> 00:19:46,280
Naar de stratosfeer.

394
00:19:46,360 --> 00:19:49,880
Alsof je in een bar in Brooklyn zit.

395
00:19:49,960 --> 00:19:52,640
Een vrouw die alle mannen roast.

396
00:19:52,720 --> 00:19:54,440
'Kijk uit, het is Camille.'

397
00:19:54,520 --> 00:19:56,000
'Camille is hier, stil.'

398
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
Wegwezen, Tristan.

399
00:19:58,280 --> 00:19:59,800
Ze neemt je te grazen.

400
00:19:59,880 --> 00:20:02,040
Wauw, Camille.
-Je bent te goed.

401
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
We moeten een nieuwe uitdaging bedenken.

402
00:20:04,320 --> 00:20:06,280
De hatersuitdaging.

403
00:20:06,360 --> 00:20:08,520
Maar ik denk…
-Ja, prima.

404
00:20:08,600 --> 00:20:10,680
Die zou je winnen.

405
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
Ik ben al vanaf het begin dol op haar.

406
00:20:13,080 --> 00:20:16,480
Ik begon van haar te houden
naarmate ze haar wreedheid liet zien.

407
00:20:16,560 --> 00:20:18,080
Ze is mijn nieuwe passie.

408
00:20:18,680 --> 00:20:20,160
Zo werkt het in comedy.

409
00:20:20,240 --> 00:20:24,000
De ene dag vind je het waardeloos
en de dag erna vind je het leuk.

410
00:20:24,080 --> 00:20:26,120
Laten we even bijkomen.

411
00:20:27,600 --> 00:20:31,240
Onze volgende deelnemer
zat in een verborgen-cameraprogramma.

412
00:20:32,320 --> 00:20:33,800
Dat is juist zo gestoord.

413
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
Dat wilden ze vanaf het begin al.

414
00:20:36,120 --> 00:20:37,800
Ze wilden van me af.

415
00:20:37,880 --> 00:20:39,080
'Wie is hij nou?'

416
00:20:39,160 --> 00:20:40,640
Daar kom je zo achter.

417
00:20:40,720 --> 00:20:42,960
Niemand is er klaar voor.

418
00:20:43,760 --> 00:20:45,920
Ik ben aardig, maar maak me niet boos.

419
00:20:46,000 --> 00:20:49,720
Geen verborgen camera's,
hij is een echte komiek.

420
00:20:49,800 --> 00:20:51,960
Het is Victor Vauchez.

421
00:20:52,880 --> 00:20:55,040
Ik ga het ze laten zien.

422
00:21:04,240 --> 00:21:05,400
Wie ik ben?

423
00:21:05,480 --> 00:21:10,120
Daar komen jullie zo achter.

424
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
Anto, 70.000 volgers op social media…

425
00:21:12,680 --> 00:21:15,240
…en je krijgt
nog geen 25 kaarten verkocht.

426
00:21:16,760 --> 00:21:18,480
Einde grap. Camille…

427
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
Vertaling: Sylvy Notermans

428
00:21:49,480 --> 00:21:51,480
Creatief supervisor
Xander Purcell
verkocht.

