1
00:00:01,000 --> 00:00:04,960
AQUEST EPISODI TRACTA TEMES QUE PODEN
FERIR LA SENSIBILITAT DE L'ESPECTADOR.

2
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

3
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

4
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Déu meu.

5
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Papa!

6
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
És morta.

7
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
La Sutton és morta.

8
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Dr. Lazarus?

9
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Dr. Lazarus?

10
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
EN L'ACTUALITAT

11
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
L'espera el nou pacient.

12
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
JUDICI ARLO JONES

13
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
CULPABLE

14
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
CADENA PERPÈTUA

15
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
UNITAT DE PSIQUIATRIA SEGURA

16
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
TRUCADA ENTRANT
PAPA

17
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Molt bé.

18
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

19
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Tregui'm d'aquí.

20
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Ara mateix no puc.

21
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
I de què em serveix?

22
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Soc aquí perquè pugui parlar
dels seus sentiments…

23
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
Dels pensaments que li rondin pel cap.

24
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Quins pensaments?

25
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Té alguna inquietud en particular?

26
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
Déu.

27
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Hi he estat parlant.

28
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
I de què ha estat parlant amb Déu?

29
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Dels seus crims?

30
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
De vostè.

31
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Per què?

32
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Li he preguntat si era de fiar.

33
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
I li ha respost?

34
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Ha dit que no.

35
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Que era un farsant.

36
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
Li he demanat que el castigués,
i sap què ha dit?

37
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Què ha dit?

38
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Que ho faria

39
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
només per mi.

40
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Ei.

41
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
El papa…

42
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Sí, m'ha trucat.
No l'he agafat. Què passa?

43
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, és mort.

44
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Com?

45
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
S'ha disparat un tret al seu despatx.

46
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Em sents?

47
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
LAZARUS
DE HARLAN COBEN

48
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
El Dr. Jonathan Lazarus,
destacat psiquiatre,

49
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
s'ha llevat la vida.

50
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Se'l recorda, tràgicament,
per ser el pare de la Sutton Lazarus,

51
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
brutalment assassinada fa 25 anys.

52
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
La cerca de l'assassí
va ser molt mediàtica,

53
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
però mai va ser capturat.

54
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
El doctor Jonathan Lazarus
deixa els dos fills que li queden,

55
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
el Joel i la Jenna.

56
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Tot seguit, el temps. Anirem cap a…

57
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Segueixi per l'esquerra.

58
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Va. Vinga, mestre.

59
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Continuï per l'esquerra.

60
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
No té cap sentit.

61
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Des de quan tenia pistola?

62
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
No en tenia.

63
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
On és la nota?

64
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
La policia té l'original,
però me n'han donat una còpia.

65
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Per algú avesat a furgar
en la ment dels altres,

66
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
podria haver estat una mica més concret.

67
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
"No s'ha acabat."

68
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Què punyetes vol dir?

69
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Digue-m'ho tu.

70
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
I la taula? Té tres potes.
Sembla una mena de codi.

71
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
He trobat això…

72
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
a la taula del seu despatx.

73
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
ALLIBEREN EL SOSPITÓS DE L'ASSASSINAT
LA POLICIA NO TÉ MÉS PISTES

74
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Havíeu parlat de la Sutton?

75
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Mai en parlava.

76
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
No entenc per què ha fet una cosa així.

77
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
NO S'HA ACABAT

78
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

79
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Què collons…?

80
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
SETH McGOVERN
Surto. Què fas?

81
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Noies, avui és un dia trist.
En Seth està oficialment fora del mercat.

82
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Què hi farem? La Jenna té bon gust.

83
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
-Au, calla.
-Dona'm això.

84
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth!

85
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Mi-te'l. Va, fes-me una abraçada.

86
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
-Caram.
-I aquestes dents? De qui són?

87
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
M'encanta la barba. Dissimula la papada.

88
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
De què vas?

89
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Enhorabona. Quan naixerà?

90
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Deixa estar el meu embaràs cerveser.
Anem al Rosie Q?

91
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
On, si no?

92
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Que bé que la gentrificació
no hagi arribat aquí.

93
00:09:59,080 --> 00:10:01,520
Ja coneixes la Bella: "Canviar és morir."

94
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Què vols prendre?

95
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Vodka amb tònica.

96
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Per què?

97
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Estic a dieta. Res de blat.

98
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Som en un bar de mala mort
i tu et preocupes per la dieta.

99
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
No es pot ser anarquista
i tenir la panxa inflada.

100
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
La Bella és allà.

101
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Jo demano. Ves a saludar-la.

102
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Tot bé?

103
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
-De conya.
-Bé.

104
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Hola, preciosa.

105
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz! Ha tornat el psicòleg.

106
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psiquiatre.

107
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Això. Com és que has tornat?

108
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Ha mort mon pare.

109
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
No fumis.

110
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Quan vam tallar,
va dir que mai trobaria algú millor.

111
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Tenia raó.

112
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Segurament sí.

113
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella!

114
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
He de continuar.

115
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Ho sento molt, Laz.

116
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Segur que pensava sovint en la Sutton.

117
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Ho tenia a l'escriptori.

118
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Crec que mai hem superat
el que va passar aquella nit.

119
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Va quedar destrossat.
Era la seva favorita.

120
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Au, va.

121
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Mai ho va dir, però se sabia.

122
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Creu-me.
Quan no ets el bessó favorit, te n'adones.

123
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Amb un culpable, hauria pogut girar full.

124
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Per cert, com està la Jenna?

125
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Prou bé.

126
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Li hauria de trucar?

127
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Depèn. Potser us acabeu consolant al llit.

128
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Com? Només som amics, d'acord?

129
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
T'ho pregunto

130
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
perquè potser agrairia una trucada.

131
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Sí, jo li trucaria.

132
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
I consolar-se al llit no és estrany.
És molt habitual.

133
00:12:32,240 --> 00:12:34,600
Connecta amb la necessitat
de sentir-se viu.

134
00:12:34,680 --> 00:12:35,560
Ho sé.

135
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Sona bé, oi?

136
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
-Una més?
-Per descomptat.

137
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
Dieta o anarquia?

138
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Perdem l'oremus.

139
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
S'ha disparat un tret al seu despatx.

140
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
EL GINEBRE

141
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Doctor L., disculpi el retard.

142
00:14:47,160 --> 00:14:48,440
No, soc el seu fill.

143
00:14:48,520 --> 00:14:52,440
Soc un desastre. Em dic:
"Cassandra, tens deu minuts per sortir."

144
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
-Soc el seu fill.
-I dono voltes fins que en queda un.

145
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
-Cassandra, soc el seu fill.
-I llavors he de fer pipi…

146
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
-Disculpi'm?
-I, de sobte, faig tres minuts tard.

147
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
És com si…

148
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Ho fes a propòsit.

149
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Sí! Necessito estar estressada.
Necessito l'angoixa.

150
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Si no, no funciono.

151
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Lamento dir-li que el doctor L.…

152
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Han tornat aquells pensaments.

153
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
M'ha sentit?
Han tornat aquells pensaments.

154
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Quins pensaments?

155
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Pensaments… assassins.

156
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Entesos.

157
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
I en què consisteixen aquests pensaments?

158
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
En ell, mort.

159
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Veig el seu rostre mort.

160
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Li brolla sang del cap, on l'he colpejat,

161
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
i el veig estirat a terra i sento…

162
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
No sento res.

163
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Ni estic contenta ni alleujada. Res.

164
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
I qui és ell?

165
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Ell.

166
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
En Neil, el meu nòvio. Aquell rarot.

167
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Aquests pensaments són records?

168
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Tant de bo. Encara respira.

169
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
M'espera a casa.
M'ha advertit que no arribés tard.

170
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
Ah, i hi ha un altre home que m'assetja.

171
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
L'assetja?

172
00:16:46,280 --> 00:16:49,360
Em mira i, de vegades, em segueix.

173
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
I jo m'imagino que el mato.

174
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Em… Em giro i li clavo una punyalada.
I no sento res.

175
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Com és… Com és que penso aquestes coses?

176
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
És absurd.

177
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, aquest home…

178
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
¿És possible que el que sent per en Neil

179
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
ho projecti en aquest nou admirador?

180
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Puc?

181
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
En vol una?

182
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Per què no? Un gotet.

183
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
El mato i me'l miro…

184
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
i no sento res.

185
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Li'n posaré més.

186
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
És com allò que deia.

187
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Com era allò de viure la vida amb dolor?

188
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Recordi-m'ho.

189
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandra?

190
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Cassandra?

191
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Què vas fer al vespre?

192
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Vaig… Em vaig trobar la Bella.

193
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
On, al seu bar?

194
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Quina casualitat que hi fos.

195
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Encara surt amb…?

196
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Com es deia? Paul.

197
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Sempre igual: "Com es deia?"

198
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

199
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
I per què ho preguntes?

200
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Sí, encara surt amb en Paul.
L'odies, res més.

201
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
No l'odio, però… em sembla una mica carca.

202
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
"Carca"? No és guai com en Laz?

203
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
La Bella és guai.

204
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
És molt guai.

205
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
I en Paul és un friqui del golf.
No puc entendre que allò funcioni.

206
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
El seu matrimoni
ja dura més que el vostre.

207
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
Quin rècord, Jen.
Ens vam casar massa joves.

208
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
No podia durar gaire.
Si ens coneguéssim avui, qui sap.

209
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Quants anys té el nen? Com es deia?

210
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Quinze.

211
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
És encara més raret?

212
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
No és raret, Laz.
És únic a la seva manera màgica.

213
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
O sigui que sí.

214
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Sí.

215
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Escolta. Volia parlar amb la Margot…

216
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
sobre els últims dies del papa.

217
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
T'aviso que segueix força traumatitzada
pel fet d'haver-se'l trobat ella.

218
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Li vaig oferir reiki.

219
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Tenia l'aura d'un color… groc grisenc.

220
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Que fort. De debò?

221
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Doncs sí. I, si t'obrissis
a les energies de l'univers,

222
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
et canviaria la vida.

223
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
-Segur?
-I tant.

224
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
De quin color és la meva aura?

225
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
De torracollons.

226
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Que profund.

227
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Les fitxes dels clients són aquí dalt.

228
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
El teu pare no destacava pel seu ordre.

229
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Ja ho sé, Margot. Sort en tenia, de tu.

230
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
Doncs sí.

231
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
Fèiem un bon equip.

232
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Ho sento. És tornar aquí i…

233
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra, dius. I de cognom?

234
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Ni idea.

235
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Això ho complica.
Ho classifiquem per cognoms.

236
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
No teniu una base de dades a l'ordinador?

237
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Li agradava el paper.

238
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
De vegades gravava les sessions,
però no li interessava la tecnologia.

239
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Ets un bon noi, Joel.

240
00:22:37,480 --> 00:22:40,400
Sé que estàveu enfeinats
i que no parlàveu sovint,

241
00:22:40,480 --> 00:22:43,080
però estava orgullós de tu,
professionalment.

242
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Si vas triar aquesta carrera,
devies voler ser com ell.

243
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Potser sí.

244
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Tenia un do per entrar
a la ment dels altres.

245
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
I tu entraves a la seva?

246
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
De tant en tant.

247
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
Va parlar mai de… la Sutton
i de la nit que la van matar?

248
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Algun cop. Per què?

249
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Sempre vaig sentir que…

250
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Que te'n culpava?

251
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
D'això, no en sé res.

252
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
I ara, si no et sap greu…

253
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Tornar a ser aquí
m'està afectant una mica.

254
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
NOM CLIENTA
CASSANDRA RHODES

255
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
DARRERA SESSIÓ

256
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
L'any 1999.

257
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Què coi?

258
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
CAS TANCAT
06/12/99

259
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
CLIENTA: CASSANDRA RHODES
ADREÇA: HAZELTON STREET, 68, APT. 43

260
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Hola. Sí…

261
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Estic buscant la Cassandra.

262
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Hola.

263
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Hola. La Cassandra encara viu aquí?

264
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

265
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Sí, Cassandra Rhodes.

266
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Ah. Uau.

267
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
No sap que…?

268
00:25:29,760 --> 00:25:31,720
-Però ja fa vint anys d'allò.
-Ja.

269
00:25:31,800 --> 00:25:35,440
És una clienta del meu pare,
que acaba de morir.

270
00:25:35,520 --> 00:25:36,720
Volia…

271
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Escolti. Em sap greu, però és morta.

272
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Morta?

273
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
La van assassinar.

274
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
No…

275
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Vaig coincidir amb ella… ahir.

276
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Amb la Cassandra Rhodes?

277
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Cregui'm, la van assassinar
fa més de vint anys.

278
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Vam ser els únics
que van voler comprar el pis.

279
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Ens va costar molt poc, de fet.

280
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Va estar buit una pila d'anys.

281
00:26:15,360 --> 00:26:18,760
Només hi havia
la porqueria que quedava a les golfes.

282
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Li asseguro
que ahir no va coincidir amb ella.

283
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Esclar.

284
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
VÍCTIMA DE MALTRACTAMENT ASSASSINADA

285
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
TROBEU L'ASSASSÍ DE LA CASSANDRA

286
00:26:55,080 --> 00:26:55,920
Digui?

287
00:26:56,000 --> 00:26:59,440
La Cassandra va morir escanyada
i mai van trobar l'assassí.

288
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Assassinen una clienta i no te'n recordes?

289
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
No és fàcil oblidar una cosa així.

290
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Perdó, no et sento bé.

291
00:27:06,120 --> 00:27:08,280
Que la Cassandra va ser assassinada.

292
00:27:08,360 --> 00:27:10,560
-I tu…
-Ho sento. Es perd el senyal.

293
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Hola?

294
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Ah, i hi ha un altre home que m'assetja.

295
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
TRUCADA ENTRANT
SETH McGOVERN

296
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Sí.

297
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Company, han traslladat
el cos del teu pare a la funerària.

298
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Revisant els arxius
i ordenant el despatx de mon pare,

299
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
he trobat això.

300
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Un altre assassinat no resolt,
el 1999, a sis quilòmetres de distància.

301
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
És un cas molt diferent del de la Sutton.

302
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Sí, però són dos assassinats no resolts,

303
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
separats per un any,
i mai se n'han trobat els culpables.

304
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Sí, i fa 25 anys.

305
00:30:25,880 --> 00:30:30,000
Era una pacient del meu pare.
I creia que l'assetjaven.

306
00:30:30,080 --> 00:30:31,520
No és privat, això, Laz?

307
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
És morta, Seth.

308
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Pots… esbrinar
què va passar amb el seu cas?

309
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Vols que em posi a remenar
arxius del 1999?

310
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Investigacions en què ni tan sols
vaig participar? Estàs sonat?

311
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Només…

312
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

313
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

314
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Em sap molt de greu.

315
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
-Inspectora.
-Seth.

316
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
No m'ho puc creure,
que ens hagi deixat així.

317
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Què en penses, de la nota?

318
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Incomprensible.
Potser… té a veure amb la reencarnació?

319
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
El papa tenia afició pels enigmes,

320
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
però potser se li va acabar
anant de les mans.

321
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Suposo que ningú sap ben bé
què hi passa, aquí dalt.

322
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
M'alegro de veure't.

323
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
-Jenna.
-Hola, Alison.

324
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Per mi que ton pare se la feia.

325
00:31:34,920 --> 00:31:36,240
Quan va morir ma mare,

326
00:31:36,320 --> 00:31:39,760
creia que cada dona que venia a casa
m'acabaria fent de mare.

327
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Ara veig que els vidus
són imants per segons quines dones.

328
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
M'aconseguiràs el que t'he demanat?

329
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Hem de parlar dels teus intents
de corrompre un policia…

330
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
després, mentre fem una birra.

331
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Què?

332
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz! Preciosa, la cerimònia.

333
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Gràcies. Hola, Paul.

334
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

335
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Laz, sisplau.

336
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Prefereixo Joel.

337
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Què, com va el golf?

338
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Bé. El meu hàndicap ha baixat a deu.

339
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Genial.

340
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Sí, els camps de Montgomery
són excepcionals.

341
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Utilitzen fertilitzants
rics en potassi i fosfat.

342
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Corregeix deficiències
del període de cultiu.

343
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Vols beure res?

344
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Estic servit, gràcies.

345
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
-Ompliré les nostres.
-D'acord.

346
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
-Paul, m'acompanyes?
-Sí.

347
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Crec que mai vam superar
el que va passar aquella nit.

348
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

349
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, anem.

350
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, queda detingut

351
00:33:50,920 --> 00:33:53,920
com a sospitós de l'assassinat
de Sutton Lazarus.

352
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
No està obligat a dir res.

353
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Si ho fa, s'usarà en contra seva.

354
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
L'han deixat anar.

355
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
L'han deixat anar, hòstia!

356
00:34:18,200 --> 00:34:21,440
Quan vaig marxar,
vaig passar per la casa del Sam Olsen.

357
00:34:23,520 --> 00:34:26,120
¿El dia del funeral de ton pare
vas a la casa

358
00:34:26,200 --> 00:34:28,520
de l'home acusat
de matar la nostra germana?

359
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Hi ha un vincle entre una cosa i l'altra.

360
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Estava caminant per la zona…

361
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
i volia tornar a veure la casa.

362
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Va ser absolt, Laz.

363
00:34:39,840 --> 00:34:44,360
No hi havia proves ni testimonis,
i el papa no creia que hagués estat ell.

364
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Jo el tancaria a la presó
pels jerseis que porta,

365
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
però no soc jo qui fa les lleis.

366
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Ho vas fer molt bé al funeral.

367
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
Va ser un bon discurs.
Em va agradar la tabarra hippy.

368
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Pervivim, Laz. Creu-me.
Quan abandonem el nostre cos.

369
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
De debò?

370
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
De debò.

371
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Sé que la Sutton és aquí.

372
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
De vegades, la sento.

373
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Deixa'm fer-te una pregunta.

374
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Creus que hi ha gent
que pot veure persones mortes?

375
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Veure-les literalment. Com si…

376
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
estiguessin davant seu.

377
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Estàs passant un dol.
Si creus que veus el papa…

378
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Conec bé les al·lucinacions en el dol.
No et pregunto això.

379
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
I doncs, què em preguntes?

380
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Tant és. Quan ets mort, ets mort.

381
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
La Cassandra va morir escanyada
i mai van trobar l'assassí.

382
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Assassinen una clienta i no te'n recordes?

383
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Li asseguro que ahir
no va coincidir amb ella.

384
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Ei! Que ets l'Aidan?

385
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Ets el fill de la Bella.

386
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Què hi fas, aquí?

387
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Volia saber quin aspecte tenies.

388
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
No hauries d'haver tornat aquí.

389
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Va morir el meu pare.

390
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Ja ho sé. Ho vaig sentir.

391
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Ta mare va venir al funeral. I ton pare.

392
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Vaig demanar d'anar-hi.

393
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Al funeral de mon pare?

394
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Em fascinen.

395
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Va ser força convencional.

396
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
No sé a quants has anat,

397
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
però hi havia el que hi ha habitualment:

398
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
un taüt, algunes paraules boniques
i una mica de música.

399
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Saps?

400
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
A què et dediques?

401
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Soc psiquiatre forense.

402
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Parles amb tarats?

403
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Sí, una cosa així.

404
00:37:58,560 --> 00:37:59,880
Assassins en sèrie?

405
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
La majoria de gent no ho són.

406
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Et deus acabar tornant boig
de tant tractar amb gent boja.

407
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Tens tota la raó.

408
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Per fi a casa.

409
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
No hauries d'haver tornat.

410
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Tinc un mal pressentiment.

411
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Entra a casa, sisplau, Aidan.

412
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Ho sento molt. Li he dit que eres aquí
i s'ha muntat una pel·lícula.

413
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Tranquil·la. Hola, Paul.

414
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

415
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Va, cap a dins.

416
00:38:41,440 --> 00:38:43,600
En fi, vaig tirant.

417
00:38:43,680 --> 00:38:46,800
Gràcies per portar-lo fins aquí.
T'ho agraeixo molt.

418
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
El pertorba que hagi tingut dos marits.

419
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Deu ser una cosa estranya per un noi.

420
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Doncs sí.

421
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Què?

422
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
La manera com has dit "doncs sí".

423
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
He tornat a tenir dinou anys.

424
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Sí, ja ho sé. Ho sento.

425
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Adeu.

426
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Company, quedem al Rosie Q.
Tinc una cosa per a tu.

427
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Que et diverteixis.

428
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Ets el meu heroi.

429
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Molt bé. Vols la versió resumida?

430
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Com un llum, la Cassandra. Problemàtica.
D'una casa d'acollida a l'altra.

431
00:39:38,560 --> 00:39:41,960
Un parell de relacions abusives
i acaba apareixent morta,

432
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
probablement,
víctima del seu amant, Neil Croft.

433
00:39:44,840 --> 00:39:47,400
Es va esfumar
abans que se'l pogués acusar.

434
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
Una història trista i sòrdida.

435
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Per escrit, però era una persona.

436
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
M'hi trobo sempre, a la presó.
Els informes no són la realitat.

437
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
Aquesta gent et pot acabar agradant.

438
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
I això a què treu cap?

439
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Ton pare se la feia?

440
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
No hi ha un altre tema, per tu.

441
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Sense sexe i diners, em quedo sense feina.

442
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
No ho sé. La connexió amb la Sutton…

443
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
No n'hi ha cap. La noia era problemàtica.

444
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Busques problemes, en trobes i et maten.
Cas tancat. Han passat 25 anys.

445
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Te'n vas?

446
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Tinc coses a fer.

447
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Has quedat amb la Jenna, oi?

448
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Com?

449
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Quina cara de mentider més lamentable.
Mai cometis un crim, Seth.

450
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
D'acord. És superestrany perquè va dir

451
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
que l'univers
portaria bondat a la seva vida

452
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
i, minuts després,
li vaig proposar d'anar a fer una copa.

453
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
L'astrugància.

454
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Sí, Laz, l'astrugància. Totalment.

455
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
-No saps què vol dir, oi?
-Ni idea.

456
00:40:51,320 --> 00:40:53,400
Però la faré servir amb ta germana.

457
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Gràcies, company. Adeu!

458
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Ei!

459
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
M'estàs seguint? Ei!

460
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
Ei! Ei!

461
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Estàs bé?

462
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Ei!

463
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Hola?

464
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
On ets?

465
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
EL GINEBRE:
LA PÈRDUA DE LA INNOCÈNCIA

466
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
"Si convides un piròman a casa teva,

467
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
no li deixis mistos a l'habitació."

468
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Ja has conegut la Cassandra?

469
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
En vindran més, fill.

470
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
I també acudiran a tu.

471
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
D'altres que van ser assassinats.

472
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Com la Cassandra.

473
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
I com jo.

474
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Subtítols: Victor Monreal

475
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Supervisor creatiu
Guillermo Parra
"

