1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
Epizoda se dotýká
citlivých témat včetně sebevraždy.

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
Sledujte obezřetně.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Bože.

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Tati!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
Je mrtvá.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton je mrtvá.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Doktore Lazarusi?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Doktore Lazarusi?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
SOUČASNOST

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
Nový pacient je připraven.

13
00:01:33,040 --> 00:01:36,000
SÉRIOVÝ VRAH ARLO JONES
USVĚDČEN VE VŠECH BODECH OBŽALOBY

14
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
ZABEZPEČENÉ PSYCHIATRICKÉ ODDĚLENÍ

15
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
PŘÍCHOZÍ HOVOR
TÁTA

16
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Tak dobře.

17
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

18
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Dostaňte mě odsud.

19
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
To teď nemůžu.

20
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
Tak k čemu jste?

21
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Jsem tu,
abyste mohl mluvit o svých pocitech.

22
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
O těch myšlenkách ve vaší hlavě.

23
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Jakých myšlenkách?

24
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Které myšlenky byste chtěl probrat?

25
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
Bůh.

26
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Mluvím s ním.

27
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
A o čem s Bohem mluvíte?

28
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
O vašich zločinech?

29
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
O vás.

30
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Proč o mně?

31
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Ptal jsem se ho, jestli vám můžu věřit.

32
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
A odpověděl vám?

33
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Říkal, že ne.

34
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Říkal, že jste podvodník,

35
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
tak jsem ho požádal, ať vás potrestá.
A víte, co odpověděl?

36
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Co?

37
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Že to udělá.

38
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
Jen kvůli mně.

39
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Ahoj.

40
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
Jde o tátu.

41
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Jo, volal mi. Nezvedl jsem to. Co je?

42
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Lazi, je mrtvý.

43
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Co?

44
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Zastřelil se ve své ordinaci.

45
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Jsi tam?

46
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
Známý psychiatr, doktor Jonathan Lazarus,

47
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
si údajně vzal život.

48
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Tragicky se na něj vzpomíná
jako na otce Sutton Lazarusové,

49
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
která byla před 25 lety
brutálně zavražděna.

50
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
Pátrání po jejím vrahovi
věnoval pozornost celý národ,

51
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
ale vrah je dodnes na svobodě.

52
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Doktor Jonathan Lazarus
po sobě zanechal ještě dvě děti,

53
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Joela a Jennu.

54
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Nyní k počasí, o kterém nám poví...

55
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Jeďte dál doleva.

56
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
No tak. Pohyb, pane.

57
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Pokračujte doleva.

58
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Vůbec to nedává smysl.

59
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Odkdy má zbraň?

60
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Nemá.

61
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Kde je dopis?

62
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
Originál má policie,
ale dali mi tuhle kopii.

63
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Na muže, který se živil rozkrýváním myslí,

64
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
nám to mohl trochu víc objasnit.

65
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
„Není konec.“

66
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
NENÍ KONEC

67
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Co to sakra znamená?

68
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
To řekni ty mně.

69
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
A ten stůl? Tři nohy. Jako nějaká šifra.

70
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Tohle měl...

71
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
v práci na stole.

72
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
PODEZŘELÝ Z VRAŽDY ŠKOLAČKY PROPUŠTĚN,
POLICIE NEMÁ DALŠÍ STOPY

73
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Mluvil o Sutton?

74
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Nikdy o ní nemluvil.

75
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Nechápu, proč by to dělal.

76
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
NENÍ KONEC

77
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

78
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Co to sakra je?

79
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
BRZY MÁM PADLA. MÁŠ ČAS?

80
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Dámy, dnešek je smutný den,
protože tady Seth je oficiálně zadaný.

81
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Co můžu říct? Jenna má skvělý vkus.

82
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
-Zmlkni.
-Dej mi to.

83
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Sethe!

84
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Tady je. No tak, pojď sem.

85
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
-Ty vypadáš.
-Pěkný zuby. Čí jsou?

86
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Pěkný vousy. Skrývaj tvou druhou bradu.

87
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Jak se opovažuješ?

88
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Gratuluju. Kdy máš termín?

89
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Ruce pryč. To je moje pivní miminko.
Tak pojď. K Rosie Q?

90
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
Kam jinam?

91
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Rád vidím, že gentrifikace nedošla až sem.

92
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Jo. Znáš Bellu. „Změna je smrt.“

93
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Co si dáš?

94
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Vodku s tonikem.

95
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Proč?

96
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Dieta FODMAP. Nesmím pšenici.

97
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Jsme v baru a ty se držíš diety FODMAP.

98
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Zkus si být anarchista
s nafouklým žaludkem.

99
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Tamhle je Bella.

100
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Vezmu pití. No tak, běž ji pozdravit.

101
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
V pohodě?

102
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
-Jak nikdy.
-Jo.

103
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Ahoj, krásko.

104
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Lazi! Psycholog se vrací.

105
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Jsem psychiatr.

106
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
To je fuk. Co děláš zpátky tady?

107
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Táta umřel.

108
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Proboha.

109
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Když jsme se rozešli, říkal, že jsem
přišel o nejlepší ženu, kterou kdy najdu.

110
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
To měl pravdu.

111
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
To asi jo.

112
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bello!

113
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Musím jít obsluhovat.

114
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Je mi to moc líto, Lazi.

115
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Očividně myslel na Sutton.

116
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Tohle měl na stole.

117
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Myslím, že nikdo z nás se přes to,
co se tehdy stalo, nepřenesl.

118
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Zničilo ho to. Sutton byla jeho oblíbená.

119
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Kámo, ne.

120
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Nikdy to neřekl, ale věděli jsme to.

121
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Nebýt tím oblíbeným dvojčetem je něco,
čeho si všimneš. Věř mi.

122
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Kéž by to měl uzavřený,
viděl za to někoho pykat.

123
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Chtěl jsem se zeptat, jak se má Jenna?

124
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Je v pohodě.

125
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Mám jí zavolat?

126
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Záleží, jestli si myslíš,
že to povede k sexu ze zármutku.

127
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Co? Je jen kamarádka, jasný?

128
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Jen se ptám,

129
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
jestli myslíš, že by ocenila telefonát.

130
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Ano, měl bys jí zavolat.

131
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
Sex ze zármutku ale existuje.
Vlastně je to běžný.

132
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Něco s potřebou se cítit naživu.

133
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Já vím.

134
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Zní to skvěle, že?

135
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
-Ještě jednu?
-Jasně.

136
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
FODMAP, nebo anarchie?

137
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Rozjedeme to.

138
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Zastřelil se ve své ordinaci.

139
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
JALOVCOVÝ KEŘ

140
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Doktore L.? Omlouvám se za zpoždění.

141
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Ne, promiňte, já jsem jeho syn.

142
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Nesnáším se. Říkám si:
„Cassandro, na odchod máš deset minut.“

143
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
-Jsem jeho syn...
-Flákám se, dokud nemám jen minutu.

144
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
-Cassandro, jsem jeho syn.
-A pak musím pro jistotu čůrat...

145
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
-Promiňte?
-A pak mám tři minuty zpoždění.

146
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
A je to jako...

147
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Děláte to schválně.

148
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Jo. Ano! Jako že musím být ve stresu,
musím být nervózní.

149
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Jinak nedokážu fungovat.

150
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Nerad vám to říkám,
ale mám o doktoru Lazarusovi špatné zpr...

151
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Zase mám ty myšlenky.

152
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
Slyšel jste mě?
Říkala jsem, že mám zase ty myšlenky.

153
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Jaké myšlenky?

154
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Ty... vražedné.

155
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Aha.

156
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
A o čem ty myšlenky jsou?

157
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
O něm. Mrtvém.

158
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Dívám se do jeho mrtvé tváře.

159
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Z místa na hlavě,
kam jsem ho praštila, se mu valí krev,

160
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
a zírám na něj,
jak leží na zemi a cítím...

161
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
Necítím nic.

162
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Ani štěstí, úlevu, prostě nic.

163
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
A kdo je ten muž?

164
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Přece on.

165
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, můj přítel. Ten cvok.

166
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Ty myšlenky, jsou to vzpomínky?

167
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Kéž by. Pořád dýchá.

168
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Čeká na mě doma a varoval mě,
ať nepřijdu pozdě.

169
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
Taky bych vám měla říct,
že mě někdo stalkuje.

170
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Někdo vás stalkuje?

171
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Dívá se na mě. Někdy mě sleduje.

172
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
A v duchu zabiju i jeho.

173
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Prostě se otočím a bodnu ho a nic necítím.

174
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Proč na něco takového myslím?

175
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
Nedává to smysl.

176
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandro, ten muž,

177
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
není to tak, že se vaše city k Neilovi

178
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
promítají na tohoto nového obdivovatele?

179
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Můžu?

180
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Dáte si?

181
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Proč ne? Malou.

182
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Zabiju ho, podívám se na něj

183
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
a nic necítím.

184
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Doliju vám.

185
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
Je to tak, jak jste říkal.

186
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Co jste to říkal o životě s bolestí?

187
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Připomeňte mi to.

188
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandro?

189
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Cassandro?

190
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Co jsi včera večer dělal?

191
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Potkal jsem Bellu.

192
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Co? U ní v baru?

193
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
To je ale náhoda, že tam byla.

194
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Je... je pořád s...

195
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Jak se jmenuje? S Paulem?

196
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Pořád to tvoje: „Jak se jmenuje?“

197
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

198
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Tak proč přidáváš to „jak se jmenuje“?

199
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Jo, pořád je s Paulem.
Prostě ho nenávidíš.

200
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
To není pravda.
Jen mi přijde jako konzerva.

201
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
„Konzerva“? Co, na rozdíl
od skvělého Laze?

202
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Hele, Bella je skvělá. Je...

203
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
Je skvělý člověk.

204
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
A Paul je naprosto ujetej do golfu.
Nechápu, jak jim to klape.

205
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Jsou svoji dýl, než jste byli vy.

206
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
Vysoká laťka, Jen.
Vzali jsme se moc mladí.

207
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Nemělo to budoucnost.
A kdybychom se poznali teď, kdo ví?

208
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Kolik je tomu klukovi... jak se jmenuje?

209
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Patnáct.

210
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Je ještě divnější?

211
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Není divnej, Lazi. Je jedinečnej.
Svým vlastním, kouzelným způsobem.

212
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Takže je divnější.

213
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Ano.

214
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Hele... Chtěl jsem si promluvit s Margot.

215
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
O tátových posledních dnech a tak.

216
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Měla bych tě varovat,
že má pořád trauma z toho, jak ho našla.

217
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Nabídla jsem jí reiki.

218
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Její aura byla taková... šedožlutá.

219
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Bože, opravdu?

220
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Ano. A kdyby ses otevřel energiím vesmíru,

221
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
změnilo by ti to život.

222
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
-Opravdu?
-Ano.

223
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Jakou barvu má moje aura?

224
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Barvu kreténa.

225
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Hluboký.

226
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Složky klientů jsou tady nahoře.

227
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Vašemu otci nebylo co
do organizačních schopností zrovna dáno.

228
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Vím, Margot, ale naštěstí měl vás.

229
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
To ano.

230
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
A byli jsme dobrý tým.

231
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Omlouvám se. Když jsem zase tady...

232
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra, říkáte? Příjmení?

233
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Netuším.

234
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Tak to bude fuška. Řadíme podle příjmení.

235
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
Nemáte databázi, nebo počítačový systém?

236
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Váš otec měl rád papírový systém.

237
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Často si pro referenci sezení nahrával,
ale technika ho moc nezajímala.

238
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Jste hodný chlapec, Joeli.

239
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Vím, že jste měli moc práce
a nemluvili spolu tak, jak byste chtěli,

240
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
ale profesně na vás byl moc hrdý.

241
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Asi jste při výběru kariéry
chtěl být jako on.

242
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Jo, asi.

243
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Byl velmi dobrý v tom,
dostat se vám do hlavy.

244
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
A dostala jste se vy do jeho?

245
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Příležitostně.

246
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
Mluvil někdy o Sutton
a o noci, kdy byla zabita?

247
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Trochu. Proč?

248
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Vždycky mi přišlo, že...

249
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Že vám to dával za vinu?

250
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
No, tak o tom nic nevím.

251
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Když mě teď omluvíte.

252
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
To, že jsem tady, je na mě trochu moc.

253
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
JMÉNO KLIENTA
CASSANDRA RHODESOVÁ

254
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
NAPOSLEDY:

255
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
1999.

256
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Co to sakra je?

257
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
PŘÍPAD UZAVŘEN 12. 6. 1999

258
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
KLIENTKA: CASSANDRA RHODESOVÁ
BYT 43, ULICE HAZELTON 68

259
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Zdravím. Ano...

260
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Hledám Cassandru.

261
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Dobrý den.

262
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Zdravím. Žije tu pořád Cassandra?

263
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

264
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Jo, Cassandra Rhodesová.

265
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Jasně. Páni.

266
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Vy to ne...

267
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Bylo to tak před 20 lety.

268
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Já vím. Je klientka mého otce

269
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
a můj otec zemřel, tak jsem se trochu...

270
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Hele, mrzí mě to, ale je mrtvá.

271
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Mrtvá?

272
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Vlastně zavražděná.

273
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Ne...

274
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Byl jsem s ní... včera.

275
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
S Cassandrou Rhodesovou?

276
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Věřte mi, zavraždili ji
před víc než 20 lety.

277
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Byli jsme jediní ochotní ten byt koupit.

278
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Vlastně byl dost levný.

279
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Celou věčnost byl prázdný.

280
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
Kromě těch krámů, které zůstaly na půdě.

281
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Rozhodně jste s ní včera nebyl.

282
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Jasně.

283
00:26:41,320 --> 00:26:43,480
TVRZENÍ O ZNEUŽÍVÁNÍ OBĚTI VRAŽDY

284
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
NAJDĚTE CASSANDŘINA VRAHA

285
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
-Haló.
-Cassandru Rhodesovou uškrtili

286
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
a vraha nikdy nenašli.

287
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Vy si to nepamatujete?
Zavražděnou klientku?

288
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
Protože mně to přijde dost pamětihodný.

289
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Omlouvám se, neslyším vás.

290
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Říkal jsem,
že Cassandru Rhodesovou zavraždili.

291
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
-A vy...
-Promiňte, ztrácíte se mi.

292
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Haló?

293
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Taky bych vám měla říct,
že mě někdo stalkuje.

294
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
PŘÍCHOZÍ HOVOR
SETH MCGOVERN

295
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Jo.

296
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Čau, kámo. Márnice vydala
tělo tvýho otce pohřebákům.

297
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Procházel jsem tátovy starý složky,
vyklízel jeho ordinaci,

298
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
a narazil jsem na tohle.

299
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Další nevyřešená vražda z roku 1999,
šest kilometrů daleko.

300
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Ale jsou to
úplně jiný okolnosti než u Sutton.

301
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Jo, ale dvě nevyřešený vraždy.

302
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
Rok od sebe.
A ani u jedný nenašli pachatele.

303
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Jo, před 25 lety.

304
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Byla tátova pacientka.
A myslela, že má stalkera.

305
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Není to důvěrný, Lazi?

306
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Je po smrti, Sethe.

307
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Můžeš... Můžeš mi zjistit,
co se s jejím případem stalo?

308
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Mám se začít hrabat
ve složkách z roku 1999?

309
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Vyšetřování, kterýho jsem se neúčastnil.
Zbláznil ses?

310
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Já jen...

311
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joeli.

312
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

313
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Je mi to moc líto.

314
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
-Madam.
-Sethe.

315
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Nemůžu uvěřit, že je pryč. Zvlášť takhle.

316
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Co jsi říkala na ten dopis?

317
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Matoucí. Možná... něco s reinkarnací?

318
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
Táta měl vždycky rád záhady,

319
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
ale myslím, že to na konci trochu přehnal.

320
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Nikdo z nás asi neví,
co se tam nahoře děje.

321
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Rád jsem tě viděl.

322
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
-Ahoj, Jenno.
-Ahoj, Alison.

323
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Myslel jsem si, že ji tvůj táta šukal.

324
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Když máma umřela, myslel jsem,
že každá žena, která k nám přišla,

325
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
měla být moje nová matka.

326
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Teď vím, že jistej druh žen
nemůže vdovcům odolat.

327
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Seženeš mi tu informaci?

328
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Musíme si promluvit
o tvým pokusu zkorumpovat policistu.

329
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Později u piva.

330
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Co?

331
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Lazi, nádherná smuteční hostina.

332
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Díky. Čau, Paule.

333
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joeli.

334
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Můžeš... Říkej mi Lazi, prosím.

335
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Radši zůstanu u Joela.

336
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Jak jde golf?

337
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Dobře. Už mám handicap deset.

338
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Skvělé.

339
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Jo. Greeny v Montgomery jsou dokonalé.

340
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Používají hnojivo
s vysokým obsahem draslíku a fosfátů.

341
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Napravuje to veškeré nedostatky
v růstové sezóně.

342
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Chceš něco k pití?

343
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Ne, dobrý. Díky.

344
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
-Doliju nám.
-Dobře.

345
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
-Chceš jít se mnou, Paule?
-Jo. Dobře.

346
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Myslím, že nikdo z nás se přes to,
co se tehdy stalo, nepřenesl.

347
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Lazi.

348
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Pojď, Lazi.

349
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Same Olsene, zatýkám vás

350
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
pro podezření z vraždy Sutton Lazarusové.

351
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Nemusíte nic říkat.

352
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Pokud něco řeknete,
bude to použito proti vám.

353
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
Propustili ho.

354
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
Oni ho sakra propustili!

355
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Když jsem včera odešel,
šel jsem kolem domu Sama Olsena.

356
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
Večer po pohřbu otce
se rozhodneš jít k domu muže,

357
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
kterýho obvinili z vraždy tvý sestry?

358
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Ne že by to spolu nesouviselo.

359
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Ale šel jsem tam.

360
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Chtěl jsem ten dům zase vidět.

361
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Zprostili ho obvinění, Lazi.

362
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Nebyly žádný stopy, svědci,
a táta nikdy nevěřil, že to byl on.

363
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Osobně bych ho zavřela
za ty svetry, co nosí,

364
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
ale já zákony nedělám.

365
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Na pohřbu sis vedla dobře.

366
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
Byl to krásný proslov.
Ty hipísácký blbiny se mi líbily.

367
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Žijeme dál, Lazi, opravdu.
Když tato těla opustíme.

368
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Opravdu?

369
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Opravdu.

370
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Vím, že tu Sutton je.

371
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
Občas ji cítím.

372
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Dobře, tak se tě na něco zeptám.

373
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Myslíš, že někdo vidí mrtvé lidi?

374
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Jako že je vážně vidí? Jako že je mají...

375
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
přímo před očima?

376
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Truchlíš. Jestli myslíš,
že vidíš tátu, tak...

377
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
O halucinacích při truchlení vím všechno.
Na to se neptám.

378
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Dobře, tak na co se ptáš?

379
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Zapomeň na to. Mrtví jsou prostě mrtví.

380
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Cassandru Rhodesovou uškrtili
a vraha nikdy nenašli.

381
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
A vy si to nepamatujete?
Zavražděnou klientku?

382
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Rozhodně jste s ní včera nebyl.

383
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Hej! Nejsi Aidan?

384
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Bellin chlapec.

385
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Co tu děláš?

386
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Chtěl jsem vidět, jak vypadáte.

387
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Neměl jste se sem vracet.

388
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Umřel mi táta.

389
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Vím. Slyšel jsem.

390
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Tvoje máma byla na pohřbu. I táta.

391
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Taky jsem chtěl jít.

392
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Na pohřeb mýho táty?

393
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Fascinují mě.

394
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Byl celkem normální.

395
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
Nevím, na kolika jsi byl,

396
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
ale bylo tam všechno obvyklý.

397
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
Rakev, pár pěkných slov, trocha hudby.

398
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Však víš.

399
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Co děláte?

400
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Jsem forenzní psychiatr.

401
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Mluvíte s blázny?

402
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Jo. Tak nějak.

403
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Se sériovými vrahy?

404
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
Většina lidí nejsou sérioví vrazi.

405
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Z toho se dá podle mě přijít o rozum.
Z práce s blázny.

406
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
To máš možná pravdu.

407
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Vítej doma.

408
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Neměl jste se vracet.

409
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Mám z toho špatný pocit.

410
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Pojď dovnitř, prosím, Aidane. Moc...

411
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Moc se omlouvám. Řekla jsem mu,
že tu jsi, a hned má takový nápady.

412
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
To nic. Ahoj, Paule.

413
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joeli.

414
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
No tak. Běž dovnitř.

415
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
Tak jo. Já pojedu.

416
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Díky, že jsi ho přivezl.
Moc si toho vážím.

417
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Asi ho dostává, že jsem měla dva manžely.

418
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Pro dítě to asi divný je.

419
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Jo.

420
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Co?

421
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
Jen to, jak jsi řekla to: „Jo.“

422
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Přišlo mi, že je mi zase 19.

423
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Jo. Já vím. Promiň.

424
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Čau.

425
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Čau, kámo. Sejdeme se u Rosie Q.
Něco pro tebe mám.

426
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Bav se.

427
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Jseš boží.

428
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Dobře. Chceš zkrácenou verzi?

429
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Cassandra byla šílená, naprosto.
Problémový dítě, střídala pěstouny.

430
00:39:38,600 --> 00:39:41,960
Pár násilných vztahů
a nakonec skončí mrtvá,

431
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
téměř jistě
rukou svýho milence Neila Crofta.

432
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Nikdy ho neobvinili, protože zmizel.

433
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
POPIS PODEZŘELÉHO

434
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
Je to smutný a špinavý příběh.

435
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Na papíře. Ale byla to lidská bytost.

436
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Ve vězeních to vidím pořád. Na papíře
to ne vždy vyzní tak, jak to bylo.

437
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
A někdy se ti ti lidi zalíbí.

438
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Řekneš mi, co to s tím má společnýho?

439
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Tvůj táta ji šukal?

440
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
S tebou je to pořád o šukání, co?

441
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Když zmizí sex a prachy, jsem bez práce.

442
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Nevím. To spojení se Sutton...

443
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Žádný není. Tahle holka byla problémová.

444
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Problémy si ji našly a taky zabily.
Případ uzavřen. Před 25 lety.

445
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Už jdeš?

446
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Mám práci.

447
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Jdeš za Jennou, že?

448
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Co?

449
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Vůbec neumíš lhát.
Nikdy nespáchej zločin, Sethe.

450
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Tak jo. Vlastně je to divný,
protože říkala,

451
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
že jí do života vesmír vnese laskavost,

452
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
a za pár minut jsem jí volal
a zval ji na drink.

453
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Kismet.

454
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Jo, Lazi, kismet. Naprostý kismet.

455
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
-Nemáš tucha, co to znamená, že?
-Vůbec.

456
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Ale použiju to na tvou sestru.

457
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Díky, kámo. Čau!

458
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Hej!

459
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Ty mě sleduješ? Hej!

460
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
Hej!

461
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Jste v pohodě?

462
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Hej!

463
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Haló!

464
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Kde jsi?

465
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
JALOVCOVÝ KEŘ
ZTRÁTA NEVINNOSTI

466
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
„Když si do domu pozvete žháře,

467
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
„nedávejte mu do pokoje sirky.“

468
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Takže jsi potkal Cassandru?

469
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Bude jich víc, synu.

470
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Přijdou i k tobě.

471
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Další zavraždění.

472
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Jako Cassandra.

473
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
A já.

474
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Překlad titulků: Jan Šauer

475
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Kreativní dohled
Lucie Musílková

