1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
Dette afsnit inkluderer følsomme
emner såsom selvmord.

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
Seerdiskretion tilrådes.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Åh gud.

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Far!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
Hun er død.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton er død.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Dr. Lazarus?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Dr. Lazarus?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
NUTID

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
Den nye patient er klar.

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
SERIEMORDER DØMT PÅ ALLE ANKLAGER

14
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
JURYEN DØMMER HAM

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
LIVSTID FOR ARLO JONES

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
SIKKER PSYKIATRISK ENHED

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
INDGÅENDE OPKALD
FAR

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Okay.

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

20
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Få mig ud herfra.

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Det kan jeg ikke lige nu.

22
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
Hvad nytter du så?

23
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Jeg er her,
så du kan tale om dine følelser,

24
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
om de tanker, du har i dit hoved.

25
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Hvilke tanker?

26
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Hvilke tanker vil du gerne tale om?

27
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
Gud.

28
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Jeg har talt med ham.

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
Hvad har du talt med Gud om?

30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Dine forbrydelser?

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
Dig.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Hvorfor mig?

33
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Jeg spurgte ham,
om jeg kunne stole på dig.

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
Svarede han?

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Han sagde nej.

36
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Han sagde, du var falsk,

37
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
og jeg bad ham straffe dig,
og ved du, hvad han sagde?

38
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Hvad sagde han?

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
At han ville gøre det

40
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
kun for mig.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Hej.

42
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
Det er far.

43
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Ja, han ringede til mig.
Jeg tog den ikke. Hvad så?

44
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, han er død.

45
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Hvad?

46
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Han skød sig selv på sit kontor.

47
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Er du der?

48
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
Psykiater dr. Jonathan Lazarus

49
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
har taget sit eget liv.

50
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Han huskes på tragisk vis
som far til Sutton Lazarus,

51
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
der blev brutalt myrdet for 25 år siden.

52
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
Jagten på morderen vakte
opmærksomhed i hele landet,

53
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
men de er stadig på fri fod.

54
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Dr. Jonathan Lazarus efterlader
sig to børn,

55
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Joel og Jenna.

56
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Og nu til vejret med...

57
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Kør til venstre.

58
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Kom så.

59
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Drej til venstre.

60
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Det giver ingen mening.

61
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Hvornår fik han en pistol?

62
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Han havde ingen.

63
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Hvor er brevet?

64
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
Politiet har originalen,
men de gav mig denne kopi.

65
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Af en mand,
der udforskede sindet, at være,

66
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
kunne han have været lidt mere tydelig.

67
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
"Det er ikke forbi."

68
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
DET ER IKKE FORBI.

69
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Hvad fanden betyder dét?

70
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Godt spørgsmål.

71
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
Og bordet? Tre ben. Som en slags kode.

72
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Det her lå...

73
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
...på hans skrivebord.

74
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
Mistænkt løsladt i sagen om mordet
på en skolepige - ingen ledetråde

75
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Talte han om Sutton?

76
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Han talte aldrig om hende.

77
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Jeg forstår ikke,
hvorfor han gjorde det her.

78
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
DET ER IKKE FORBI.

79
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

80
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Hvad fanden?

81
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
SETH MCGOVERN
Er snart færdig. Er du her?

82
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Dette er en trist dag, de damer,
for Seth er officielt taget af markedet.

83
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Hvad kan jeg sige? Jenna har god smag.

84
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
-Klap i.
-Giv mig den.

85
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth!

86
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Der er han. Kom her.

87
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
-Se dig.
-Flotte tænder. Hvis er de?

88
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Flot skæg. Det skjuler dobbelthagen.

89
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Hvor vover du?

90
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Tillykke. Hvornår har du termin?

91
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Hænderne væk.
Det er min ølbaby. Rosie Q's?

92
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
Hvor ellers?

93
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Gentrificeringen er stadig
ikke nået hertil.

94
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Du kender Bella. "Forandring er døden."

95
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Hvad vil du have?

96
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Vodka tonic.

97
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Hvorfor?

98
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
FODMAP-diæt. Ingen hvede.

99
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Vi er på bodega,
og du holder dig til FODMAP-diæten.

100
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Prøv du at være anarkist
med oppustet mave.

101
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Der er Bella.

102
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Jeg klarer drinksene. Hils du på hende.

103
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Alt vel?

104
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
-Klart.
-Ja.

105
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Hej, smukke.

106
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz! Psykologen vender tilbage.

107
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psykiater.

108
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Ja ja. Hvorfor er du tilbage?

109
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Min far døde.

110
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Åh gud.

111
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Da vi blev skilt, sagde han,
jeg aldrig ville finde en bedre.

112
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Han havde ret.

113
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Det havde han nok.

114
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella!

115
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Jeg skal servere.

116
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Det gør mig ondt, Laz.

117
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Han havde tænkt på Sutton.

118
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Dette lå på hans skrivebord.

119
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Jeg tror ikke,
at nogen af os kom over den aften.

120
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Det knuste ham. Sutton var hans yndling.

121
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Nej da.

122
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Han sagde det ikke, vi vidste det.

123
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Når ens tvilling er yndlingen,
så bemærker man det.

124
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Jeg ville ønske,
han havde set nogen blive taget for det.

125
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Hvordan har Jenna det?

126
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Hun er okay.

127
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Skal jeg ringe?

128
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Hvis du tror, det kan føre til sørgesex.

129
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Hvad? Hun er bare min ven, okay?

130
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Jeg spørger bare,

131
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
om du tror, hun vil værdsætte et opkald.

132
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Ja, jeg synes, du bør ringe.

133
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
Men sørgesex er en ting.
Det er ret udbredt.

134
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Det angår behovet for at føle sig i live.

135
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Det ved jeg.

136
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Det lyder godt, ikke?

137
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
-Én til?
-Naturligvis.

138
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
FODMAP eller anarki?

139
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Lad os gå amok.

140
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Han skød sig selv på sit kontor.

141
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
ENEBÆRBUSKEN:
TABET AF USKYLD AF CC ARNOLD

142
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Dr. L? Beklager forsinkelsen.

143
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Nej, jeg er hans søn.

144
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Jeg hader at være forsinket.
"Du har ti minutter," siger jeg...

145
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
-Jeg er hans søn.
-...og laller til sidste øjeblik.

146
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
-Cassandra, jeg er hans søn.
-Så skal jeg tisse af...

147
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
-Undskyld mig?
-Så er jeg tre minutter forsinket,

148
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
og det er...

149
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Du gør det med vilje.

150
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Ja, som om jeg er nødt
til at være stresset og nervøs.

151
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Jeg kan ikke fungere på anden vis.

152
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Jeg er ked af at meddele,
at jeg har nyt om dr. L...

153
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Tankerne er vendt tilbage.

154
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
Hørte du mig?
Jeg sagde, tankerne er vendt tilbage.

155
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Hvilke tanker?

156
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Mordtankerne.

157
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Jaså.

158
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
Og hvad består disse tanker af?

159
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Ham. Død.

160
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Jeg ser ind i hans døde ansigt.

161
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Der flyder blod fra hans hoved,
hvor jeg slog ham,

162
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
og jeg stirrer på ham
på jorden, og jeg føler...

163
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
...ingenting.

164
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Ikke lykke eller lettelse. Ingenting.

165
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
Og hvem er manden?

166
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Ham.

167
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, min kæreste. Misfostret.

168
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Er disse tanker minder?

169
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Desværre. Han trækker stadig vejret.

170
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Han advarede mig
om ikke at komme for sent hjem.

171
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
Jeg bør også fortælle dig,
at en mand stalker mig.

172
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Stalker dig?

173
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Han ser på mig
og følger sommetider efter mig,

174
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
og i mit sind dræber jeg ham.

175
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Jeg vender mig om
og stikker ham ned og føler intet.

176
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Hvorfor tænker jeg den slags?

177
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
Det giver ingen mening.

178
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, denne mand...

179
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
Kan det være, at dine følelser for Neil

180
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
projiceres over på denne nye beundrer?

181
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Må jeg?

182
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Vil du have én?

183
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Hvorfor ikke? En lille én.

184
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Jeg dræber ham, og jeg ser på ham,

185
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
og jeg føler ingenting.

186
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Lad mig skænke dig lidt mere.

187
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
Det er, som du sagde før.

188
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Hvad var det, du plejede
at sige om at leve livet i smerte?

189
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Mind mig om det.

190
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandra?

191
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Cassandra?

192
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Hvad lavede du i går aftes?

193
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Jeg... stødte på Bella.

194
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
På hendes bar?

195
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Tænk, at hun var der.

196
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Er hun stadig sammen med...

197
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Hvad hedder han nu? Paul.

198
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Du spørger altid, hvad hans navn er.

199
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

200
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Hvorfor så spørge, hvad hans navn er?

201
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Ja, hun er stadig sammen med Paul.
Du hader ham bare.

202
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
Jeg hader ham ikke.
Jeg synes bare, han er lidt firkantet.

203
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
"Firkantet"? I modsætning til cool Laz?

204
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Bella er cool. Hun er...

205
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
Hun er en cool person.

206
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
Og Paul er en golfnørd.
Jeg kan ikke se, hvordan de fungerer.

207
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
De har været gift længere, end I var.

208
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
Det er ikke svært at slå. Vi var for unge.

209
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Det ville aldrig holde,
og hvis vi mødtes nu, hvem ved så?

210
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Hvor gammel er knægten... Hvad hedder han?

211
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Femten.

212
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Er han blevet særere?

213
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Han er ikke sær, Laz.
Han er unik på sin egen magiske måde.

214
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Han er blevet særere.

215
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Ja.

216
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Hør, jeg ville tale med Margot

217
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
om fars sidste dage og den slags.

218
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Jeg må advare dig om, at hun stadig er
traumatiseret over at have fundet ham.

219
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Jeg tilbød hende reiki.

220
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Hendes aura var... grågul.

221
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Åh gud, var den dét?

222
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Ja. Og hvis du var åben
over for universets energier,

223
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
ville det ændre dit liv.

224
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
-Ville det?
-Det ville det.

225
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Hvilken farve har min aura?

226
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Røvhulsfarvet.

227
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Dybt.

228
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Klientfilerne er heroppe.

229
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Din far var ikke
det mest organiserede menneske.

230
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Nej, men heldigvis havde han dig, Margot.

231
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
Det havde han.

232
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
Og vi var et godt hold.

233
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Undskyld, det er... At være her igen...

234
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra, siger du. Efternavn?

235
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Ingen anelse.

236
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Det gør det svært. Vi bruger efternavnet.

237
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
Har du ingen database
eller computersystem?

238
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Din far kunne lide papir.

239
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Han optog ofte sessioner,
men han brød sig ikke om teknologi.

240
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Du er en god dreng, Joel.

241
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Jeg ved, I to havde travlt
og ikke talte så ofte,

242
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
men han var meget stolt af dig.

243
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
I dit valg af karriere
ønskede du vel at være som ham.

244
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Ja, måske.

245
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Han var god til at komme ind i folks sind.

246
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
Kom du ind i hans?

247
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Sommetider.

248
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
Talte han nogensinde om Sutton
og den aften, hun blev dræbt?

249
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Lidt. Hvorfor?

250
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Jeg har altid følt, at han...

251
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Bebrejdede dig?

252
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Det ved jeg intet om.

253
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Hvis du vil have mig undskyldt.

254
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Det er lidt overvældende
for mig at være her.

255
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
KLIENTNAVN
CASSANDRA RHODES

256
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
SIDSTE SESSION: 12. JUNI 1999

257
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
1999.

258
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Hvad fanden?

259
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
SAGEN ER LUKKET
12/06/99

260
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
ADRESSE: LEJLIGHED 43
HAZELTON STREET 68

261
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Hej. Ja...

262
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Jeg leder efter Cassandra.

263
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Hej.

264
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Hej. Bor Cassandra her stadig?

265
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

266
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Ja, Cassandra Rhodes.

267
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Okay. Wauw.

268
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Du kan ikke...

269
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Det er 20 år siden.

270
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Ja, hun var min fars klient,

271
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
og min far er lige død, så jeg var bare...

272
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Jeg beklager, men hun er død.

273
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Død?

274
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Hun blev myrdet.

275
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Nej...

276
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Jeg var sammen med hende... i går.

277
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Cassandra Rhodes?

278
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Tro mig. Hun blev myrdet
for over 20 år siden.

279
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Vi var de eneste, der ville købe stedet.

280
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Vi fik det faktisk ret billigt.

281
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Det havde stået tomt i evigheder.

282
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
Bortset fra alt det lort på loftet.

283
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Du var ikke sammen med hende i går.

284
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Okay.

285
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
PÅSTAND OM MORDOFFERMISHANDLING

286
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
FIND CASSANDRAS MORDER

287
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
RINGER...
MARGOT MACINTYRE

288
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
-Hej.
-Cassandra Rhodes blev kvalt,

289
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
og morderen blev aldrig fundet.

290
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Husker du ikke dét? Mordet på en klient?

291
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
For det virker ret mindeværdigt.

292
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Undskyld, jeg kan ikke høre dig.

293
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Cassandra Rhodes blev myrdet,

294
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
-og du...
-Undskyld, du forsvinder.

295
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Hallo?

296
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Jeg bør også nævne,
der er en mand, der stalker mig.

297
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
INDGÅENDE OPKALD
SETH MCGOVERN

298
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Ja.

299
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Hej. Lighuset har frigivet
din fars lig til bedemændene.

300
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Jeg gennemgik fars gamle filer,
da jeg ryddede op,

301
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
og jeg fandt dette.

302
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Endnu et uopklaret mord i 1999,
seks kilometer herfra.

303
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Omstændigheder er anderledes
end med Sutton.

304
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Ja, men to uopklarede mord

305
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
med ét års mellemrum,
og morderen blev aldrig pågrebet.

306
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Ja, for 25 år siden.

307
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Hun var en af fars patienter
og mente, hun havde en stalker.

308
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Er det ikke privat, Laz?

309
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Hun er død, Seth.

310
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Kan du finde ud af,
hvad der skete med hendes sag?

311
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Skal jeg snuse rundt i filer fra 1999?

312
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Efterforskninger, jeg ikke var en del af.
Er du vanvittig?

313
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Jeg er bare...

314
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

315
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

316
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Det gør mig ondt.

317
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
-Frue.
-Seth.

318
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Tænk, at han er borte. Især på denne måde.

319
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Hvad tænkte du om beskeden?

320
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Den var forbløffende.
Måske handlede den om... reinkarnation?

321
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
Far var altid glad for det kryptiske,

322
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
men han overdrev det lidt til sidst.

323
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Ingen af os ved, hvad der foregår deroppe.

324
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Godt at se dig.

325
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
-Jenna.
-Hej, Alison.

326
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Jeg tror, din far knaldede hende.

327
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Da mor døde, troede jeg,
at alle kvinder, der kom på besøg,

328
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
ville blive min nye mor.

329
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Nu indser jeg,
at enkemænd tiltrækker en vis type kvinde.

330
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Kan du skaffe mig de oplysninger?

331
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Vi bør tale om dine forsøg
på at korrumpere en politibetjent...

332
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
...senere, over en øl.

333
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Hvad?

334
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz, fin begravelse.

335
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Tak. Hej, Paul.

336
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

337
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Du kan... Laz, vær sød.

338
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Jeg holder mig til Joel.

339
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Hvordan går det med dit golfspil?

340
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Godt. Jeg har kun ti i handikap nu.

341
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Skønt.

342
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Ja, banerne i Montgomery er henrivende.

343
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
De bruger gødning
med højt kalium- og fosfatindhold,

344
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
hvilket korrigerer mangler i vækstsæsonen.

345
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Vil du have en drink?

346
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Ellers tak.

347
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
-Jeg skænker til os.
-Okay.

348
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
-Paul, vil du med?
-Ja. Okay.

349
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Jeg tror ikke,
nogen af os kom os over det, der skete.

350
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

351
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, kom så.

352
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, jeg anholder dig

353
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
på mistanke om mordet på Sutton Lazarus.

354
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Du behøver ikke sige noget.

355
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Det kan blive brugt imod dig.

356
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
De løslod ham.

357
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
De løslod ham fandeme!

358
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Jeg gik forbi Sam Olsens hus i går aftes.

359
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
Efter din fars begravelse
gik du forbi manden,

360
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
der anklagedes for din søsters mord?

361
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
De to ting hænger jo ikke sammen.

362
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Men jeg gik rundt i området.

363
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Jeg ville se stedet igen.

364
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Han blev frifundet, Laz.

365
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Ingen retsmedicinske beviser eller
vidner, og far troede aldrig, det var ham.

366
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Jeg ville have fængslet ham
for at gå i de cardigans,

367
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
men jeg skriver ikke loven.

368
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Du klarede dig godt til begravelsen.

369
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
Det var en god tale.
Jeg kunne lide alt hippie-ævlet.

370
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Vi lever videre, Laz,
når vi forlader disse kroppe.

371
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Virkelig?

372
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Virkelig.

373
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Jeg ved, Sutton er her.

374
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
Sommetider kan jeg mærke hende.

375
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Okay, lad mig spørge dig om noget.

376
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Tror du, folk ser døde mennesker?

377
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Altså rigtigt ser dem? Som i, at de...

378
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
De står foran dem?

379
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Du sørger. Hvis du tror, du ser far, så...

380
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Jeg ved alt om sorghallucinationer.
Det er ikke mit spørgsmål.

381
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Okay, hvad er det så?

382
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Glem det. Når man er død, er man død.

383
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Cassandra Rhodes blev kvalt,
og morderen blev aldrig fundet.

384
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Husker du ikke dét? Mordet på en klient?

385
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Du var ikke sammen med hende i går.

386
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Hey! Er du Aidan?

387
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Du er Bellas dreng.

388
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Hvad laver du her?

389
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Jeg ville se, hvordan du så ud.

390
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Du skulle ikke være kommet tilbage.

391
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Min far døde.

392
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Ja, det hørte jeg.

393
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Din mor og far var til begravelsen.

394
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Jeg ville selv gerne med.

395
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Til min fars begravelse?

396
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
De fascinerer mig.

397
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Det var ret standard.

398
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
Jeg ved ikke, hvor mange du har været til,

399
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
men det var det sædvanlige,

400
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
en kiste, nogle pæne ord, lidt musik.

401
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Du ved.

402
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Hvad laver du?

403
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Jeg er retspsykiater.

404
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Taler du med galninge?

405
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Ja, på en måde.

406
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Seriemordere?

407
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
De fleste er ikke seriemordere.

408
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Jeg tror, man kan blive skør
af at have med skøre mennesker at gøre.

409
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Jeg tror, du har ret.

410
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Hjem, kære hjem.

411
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Du burde ikke være kommet tilbage.

412
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Jeg har en dårlig fornemmelse.

413
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Gå indenfor, Aidan. Jeg...

414
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Undskyld. Jeg sagde, du var her,
og han får sære indfald.

415
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Det er fint. Hej, Paul.

416
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

417
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Kom så. Ind med dig.

418
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
Okay, jeg smutter.

419
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Tak, fordi du kørte ham tilbage.
Det sætter jeg pris på.

420
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Mine to ægtemænd forvirrer ham.

421
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Det er vel sært for et barn.

422
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Ja...

423
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Hvad?

424
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
Bare den måde, du sagde: "Ja..."

425
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Jeg følte, jeg var 19 igen.

426
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Ja, jeg ved det. Undskyld.

427
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Farvel.

428
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Hej. Mød mig på Rosie Q's.
Jeg har noget til dig.

429
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Værsgo.

430
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Du er en stjerne.

431
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Okay. Vil du have den korte version?

432
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Hun var skør, Cassandra. Vanvittig.
Problembarn, ind og ud af plejefamilier.

433
00:39:38,560 --> 00:39:41,960
Et par forhold, ofte voldelige,

434
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
og så myrdes hun sandsynligvis
af kæresten, Neil Croft,

435
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
der forsvandt uden sigtelse.

436
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
LISTE OVER MISTÆNKTE

437
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
En trist og ussel historie.

438
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
På papiret. Men hun var et menneske.

439
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Jeg ser ofte dette i fængsler.
Det er ikke altid sådan, det skete.

440
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
Sommetider kan man lide dem.

441
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Hvad har det her med noget at gøre?

442
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Knaldede din far hende?

443
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
Du tænker altid på sex.

444
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Uden sex og penge har jeg intet job.

445
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Det med Sutton, forbindelsen...

446
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Der er ingen. Pigen var problematisk.

447
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Hun stødte på problemer og døde.
Sagen blev lukket for 25 år siden.

448
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Smutter du?

449
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Jeg har ting at gøre.

450
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Du skal møde Jenna, ikke?

451
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Hvad?

452
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Se lige dit elendige løgnefjæs.
Begå aldrig en forbrydelse, Seth.

453
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Det er faktisk så sært, for hun sagde,

454
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
at universet vil bringe venlighed
ind i hendes liv,

455
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
og kort derefter ringede jeg
og inviterede hende ud.

456
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Kismet.

457
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Ja, Laz, kismet. I den grad kismet.

458
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
-Du ved ikke, hvad det betyder, vel?
-Ingen anelse.

459
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Men jeg vil bruge det på din søster.

460
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Skål, makker. Farvel!

461
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Hey!

462
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Følger du efter mig? Hey!

463
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
Hey!

464
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Er du okay?

465
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Hey!

466
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Hallo!

467
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Hvor er du?

468
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
ENEBÆRBUSKEN: TABET AF USKYLD
AF CC ARNOLD

469
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
"Hvis du inviterer
en brandstifter på besøg,

470
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
så læg ikke tændstikker på hans værelse."

471
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Så du mødte Cassandra?

472
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Der vil være andre, min søn.

473
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
De vil også komme til dig.

474
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Andre, der blev myrdet.

475
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Ligesom Cassandra.

476
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
Og mig.

477
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Tekster af: Jonas Kloch

478
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Kreativ supervisor
Toni Spring
hans værelse."

