1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
ESTE EPISODIO ABORDA TEMAS DELICADOS,
INCLUIDOS ASPECTOS VINCULADOS AL SUICIDIO.

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
SE RECOMIENDA DISCRECIÓN
A LOS ESPECTADORES.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
¿Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
¡Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
¡Por Dios!

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
¡Papá!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
Está muerta.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton está muerta.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
¿Doctor Lazarus?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
¿Doctor Lazarus?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
PRESENTE

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
El nuevo paciente está listo.

13
00:01:33,040 --> 00:01:35,600
ASESINO EN SERIE CONDENADO
POR TODOS LOS CARGOS.

14
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
UNIDAD PSIQUIÁTRICA SEGURA

15
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
LLAMADA DE PAPÁ

16
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
De acuerdo.

17
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

18
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Sáqueme de aquí.

19
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
No puedo hacer eso por ahora.

20
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
¿Entonces de qué me sirve?

21
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Estoy aquí para que pueda hablar
sobre lo que siente,

22
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
sobre... los pensamientos
que le vienen a la cabeza.

23
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
¿Qué pensamientos?

24
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
¿Cuáles le gustaría discutir?

25
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
Dios.

26
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
He estado hablando con él.

27
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
¿Y de qué ha estado hablando con Dios?

28
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
¿De sus crímenes?

29
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
De usted.

30
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
¿Por qué de mí?

31
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Le pregunté si podía confiar en usted.

32
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
¿Y le contestó?

33
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Dijo que no.

34
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Dijo que es un farsante.

35
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
Le pedí que lo castigara,
¿y sabe qué dijo?

36
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
¿Qué dijo?

37
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Que lo haría

38
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
solo por mí.

39
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Hola.

40
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
Es sobre papá.

41
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Sí, me llamó. No contesté. ¿Qué pasó?

42
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, murió.

43
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
¿Qué?

44
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Se disparó en su oficina.

45
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
¿Sigues ahí?

46
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
LAZARUS DE HARLAN COBEN

47
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
El destacado psiquiatra, Jonathan Lazarus,

48
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
se quitó la vida, según reportan.

49
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Trágicamente, se le recuerda
por ser el padre de Sutton Lazarus,

50
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
quien fue brutalmente asesinada
hace 25 años.

51
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
La búsqueda del asesino acaparó
la atención nacional,

52
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
pero no hay detenidos hasta la fecha.

53
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Al doctor Jonathan Lazarus
le sobreviven sus otros dos hijos,

54
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Joel y Jenna.

55
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Seguimos con el clima
para lo cual nos enlazamos con...

56
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Siga por la izquierda.

57
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Vamos. Muévase, amigo.

58
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Dé vuelta a la izquierda.

59
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
No tiene sentido.

60
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
¿Desde cuándo tenía un arma?

61
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
No la tenía.

62
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
¿Dónde está la nota?

63
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
La policía tiene la original,
pero me dieron esta copia.

64
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Vivía de hurgar en la mente de otros,

65
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
pudo haber sido un poco más claro.

66
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
"No ha terminado".

67
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
¿Qué rayos quiere decir eso?

68
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Dímelo tú.

69
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
¿Y la mesa? Tiene tres patas,
debe ser una clave.

70
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Encontraron esto...

71
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
...en su escritorio.

72
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
LIBERAN A SOSPECHOSO DE ASESINAR
A UNA ESTUDIANTE, NO HAY MÁS PISTAS.

73
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
¿Hablaba de Sutton?

74
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Nunca habló de ella.

75
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
No entiendo por qué haría esto.

76
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
ESTO NO HA TERMINADO.

77
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
¿Sutton?

78
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
¿Qué carajo?

79
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
MENSAJE DE SETH MCGOVERN.
YA CASI SALGO DEL TRABAJO. ¿ESTÁS LIBRE?

80
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Señoritas, este es un día muy triste
porque Seth ya no está disponible.

81
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
¿Qué les digo? Jenna tiene buen gusto.

82
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
- Cállate.
- Dame eso.

83
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
¡Seth!

84
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Ahí está. Anda, dame un abrazo.

85
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
- Mírate.
- Lindos dientes, ¿de quién son?

86
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Linda barba, disimula tu papada.

87
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
¡Cómo te atreves!

88
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Felicidades. ¿Cuándo nacerá?

89
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
¡Basta! Es mi barriga cervecera.
Vámonos. ¿Rosie Q?

90
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
¿Adónde si no?

91
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Me alegra ver
que aquí no hay gentrificación.

92
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Ya conoces a Bella. Odia el cambio.

93
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
¿Qué quieres tomar?

94
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Un vodka tonic.

95
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
¿Por?

96
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Baja fermentación. Nada de trigo.

97
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Estamos en un tugurio,
y vas a respetar tu dieta.

98
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Intenta ser anarquista
con inflamación abdominal.

99
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Ahí está Bella.

100
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Yo pido los tragos. Anda, ve a saludar.

101
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
¿Todo bien?

102
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
- ...Bella.
- Sí.

103
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Hola, preciosa.

104
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
¡Laz! El psicólogo ha vuelto.

105
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psiquiatra.

106
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Es igual. ¿Por qué regresaste?

107
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Mi papá murió.

108
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
¡Dios mío!

109
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Cuando rompimos, dijo
que no hallaría a una mejor mujer.

110
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Tenía razón.

111
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Probablemente sí.

112
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
¡Bella!

113
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Tengo que trabajar.

114
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Lo siento mucho, Laz.

115
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Había estado pensando en Sutton.

116
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Tenía esto en su escritorio.

117
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Ninguno de nosotros superó realmente
lo que pasó esa noche.

118
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Le arruinó la vida.
Sutton era su favorita.

119
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
No, amigo.

120
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Nunca lo dijo, pero lo sabíamos.

121
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Cuando no eres el gemelo favorito,
créeme que lo notas.

122
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Ojalá hubiera visto
que alguien pagara para pasar la página.

123
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Por cierto, ¿cómo está Jenna?

124
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Está bien.

125
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
¿Debería llamarle?

126
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Depende, si crees
que resultará en sexo por luto.

127
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
¿Qué? Solo somos amigos, ¿sí?

128
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Solo pregunto

129
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
si crees que agradecería la llamada.

130
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Sí, creo que debes llamarla.

131
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
Pero sí existe el sexo por luto,
y es muy común.

132
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Surge de la necesidad de sentirse vivo.

133
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Lo sé.

134
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Suena muy bien, ¿no?

135
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
- ¿Una más?
- Obvio.

136
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
¿Algo suave o anarquía?

137
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Volvámonos locos.

138
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Se disparó en su oficina.

139
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
EL ÁRBOL DE ENEBRO

140
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
¿Doctor L? Lamento el retraso.

141
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
No, lo siento. Soy su hijo.

142
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Odio llegar tarde. Me digo:
"Cassandra, debes salir en diez minutos".

143
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
- Soy su hijo.
- Pierdo el tiempo hasta el final.

144
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
- Cassandra, soy su hijo.
- Hago pis por si acaso...

145
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
- ¿Disculpe?
- ...y así llego tres minutos tarde.

146
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Y es como si...

147
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Lo hiciera a propósito.

148
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Sí. ¡Exacto! Como si necesitara el estrés,
como si necesitara la ansiedad.

149
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
No funciono de otro modo.

150
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Me apena decirle
que tengo noticias sobre el doctor L...

151
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Los pensamientos volvieron.

152
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
¿Me oyó? Dije
que los pensamientos volvieron.

153
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
¿Qué pensamientos?

154
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Los... homicidas.

155
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Entiendo.

156
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
¿Y en qué consisten esos pensamientos?

157
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Él. Muerto.

158
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Veo su rostro sin vida,

159
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
la sangre mana
de donde le pegué en la cabeza,

160
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
lo veo tirado en el piso y no siento...

161
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
...nada.

162
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Ni felicidad, ni alivio, nada.

163
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
¿Quién es el hombre?

164
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Él.

165
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, mi novio. El tipo raro.

166
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
¿Esos pensamientos son recuerdos?

167
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Ojalá. Aún respira.

168
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Me espera en casa,
me advirtió que no llegara tarde.

169
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
También debería decirle
que un hombre me está acosando.

170
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
¿Acosándola?

171
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Me mira, a veces me sigue,

172
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
y en mi mente, lo mato.

173
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Simplemente me doy la vuelta
y lo apuñalo sin sentir nada.

174
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Y bueno... ¿Por qué?
¿Por qué pienso esas cosas?

175
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
No tiene sentido.

176
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, sobre ese hombre,

177
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
¿será que sus sentimientos hacia Neil

178
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
se están proyectando
en este nuevo admirador?

179
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
¿Puedo?

180
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
¿Le sirvo?

181
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
¿Por qué no? Muy poco.

182
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Lo mato, luego lo veo,

183
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
y no siento nada.

184
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Déjeme servirle otro.

185
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
Es como lo que me había dicho.

186
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
¿Qué solía decir
sobre vivir la vida con dolor?

187
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Recuérdemelo.

188
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
¿Cassandra?

189
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
¿Cassandra?

190
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
¿Qué hiciste anoche?

191
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Me... encontré a Bella.

192
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
¿Qué? ¿En su bar?

193
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
¡Qué casualidad que estuviera ahí!

194
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
¿Sigue...? ¿Sigue con...?

195
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
¿Cómo se llama? Paul.

196
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Siempre finges no saber su nombre.

197
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

198
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
¿Entonces por qué finges no saberlo?

199
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Sí, sigue con Paul. Lo odias.

200
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
No lo odio, pero... es un poco cuadrado.

201
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
¿Cuadrado? ¿A diferencia
del siempre desenvuelto Laz?

202
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Oye, Bella es desenvuelta. Es...

203
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
Es una persona desenvuelta

204
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
y Paul es básicamente un nerd del golf.
No entiendo cómo siguen juntos.

205
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Tu matrimonio con ella duró menos.

206
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
No compares, Jen. Nos casamos muy jóvenes,

207
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
imposible que durara.
Si nos conociéramos ahora, ¿quién sabe?

208
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
¿Cuántos años tiene el chico?
¿Cómo se llama?

209
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Quince.

210
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
¿Se ha vuelto más raro?

211
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
No es raro, Laz.
Es único de un modo mágico y personal.

212
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Se ha vuelto más raro.

213
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Sí.

214
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Oye, quería hablar con Margot,

215
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
sobre los últimos días de papá y demás.

216
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Debo advertirte que sigue muy traumatizada
por haberlo encontrado.

217
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Le ofrecí terapia reiki.

218
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Tenía el aura
de color... amarillo grisáceo.

219
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
¡No puede ser! ¿En serio?

220
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Sí, en serio. Si te abrieras
a las energías del universo,

221
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
te cambiarían la vida.

222
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
- ¿Segura?
- Segura.

223
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
¿De qué color es mi aura?

224
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Color imbécil.

225
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Qué profunda.

226
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Los archivos
de los pacientes están arriba.

227
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Tu padre no tenía
el don de la organización.

228
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Lo sé, Margot. Por suerte, te tenía a ti.

229
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
Es cierto.

230
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
Y éramos un buen equipo.

231
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Perdón, es que... estar aquí otra vez...

232
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Dijiste "Cassandra", ¿no? ¿Apellido?

233
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Ni idea.

234
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Bueno, eso lo complica.
Los archivamos por apellido.

235
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
¿No tienen una base de datos
o una computadora?

236
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Tu padre prefería el papel.

237
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
A menudo grababa las sesiones,
pero no le gustaba mucho la tecnología.

238
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Eres un buen muchacho, Joel.

239
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Sé que estaban ocupados
y no hablaban tanto como querían,

240
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
pero estaba muy orgulloso de tu carrera.

241
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Supongo que al elegirla,
quisiste ser como él.

242
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Sí, tal vez.

243
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Era muy bueno para meterse en tu mente.

244
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
¿Tú entrabas en la suya?

245
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
A veces.

246
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
¿Llegó a hablar sobre... Sutton
y la noche en que la mataron?

247
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Un poco. ¿Por qué?

248
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Siempre sentí que él...

249
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
¿Te culpaba?

250
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Bueno, no sé nada al respecto.

251
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Si me disculpas,

252
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
me abruma un poco volver aquí.

253
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
NOMBRE DEL PACIENTE
CASSANDRA RHODES

254
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
ÚLTIMA SESIÓN

255
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
En 1999.

256
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
¿Qué carajo?

257
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
CASO CERRADO
12/06/99

258
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
NOMBRE DEL PACIENTE: CASSANDRA RHODES
DIRECCIÓN: HAZELTON 68, APARTAMENTO 43.

259
00:24:32,760 --> 00:24:38,760
CALLE HAZELTON

260
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Hola. Sí...

261
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Estoy buscando a Cassandra.

262
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Hola.

263
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Hola. ¿Cassandra sigue viviendo aquí?

264
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
¿Cassandra?

265
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Sí, Cassandra Rhodes.

266
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Claro.

267
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Entonces, no...

268
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Han pasado unos 20 años.

269
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Lo sé. Era paciente de mi padre,

270
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
y mi padre falleció, así que estoy...

271
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Oiga, lo siento, pero ella murió.

272
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
¿Murió?

273
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
La asesinaron.

274
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
No...

275
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Estuve con ella... ayer.

276
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
¿Con Cassandra Rhodes?

277
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Créame, la mataron hace más de 20 años.

278
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Nadie más se atrevió
a comprar el apartamento.

279
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Nos salió muy barato, a decir verdad.

280
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Llevaba años vacío,

281
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
salvo por la basura
que había en el ático.

282
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Le aseguro que no estuvo con ella ayer.

283
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Ya veo.

284
00:26:41,320 --> 00:26:43,480
SEÑALAN ABUSO EN VÍCTIMA DE ASESINATO

285
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
ENCUENTREN AL ASESINO DE CASSANDRA

286
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
LLAMANDO A MARGOT MACINTYRE

287
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
- ¿Sí?
- Estrangularon a Cassandra,

288
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
y nunca hallaron al asesino.

289
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
¿No lo recuerdas? ¿Una paciente asesinada?

290
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
Parece bastante memorable.

291
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Disculpa, no te escucho.

292
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Dije que mataron a Cassandra Rhodes.

293
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
- Y tú...
- Lo siento, la señal está fallando.

294
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
¿Hola?

295
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
También debería decirle
que un hombre me está acosando.

296
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
LLAMADA DE SETH MCGOVERN

297
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Dime.

298
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Hola, amigo. La morgue le entregó
el cuerpo de tu padre a la funeraria.

299
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Revisé los archivos de papá
al limpiar su oficina,

300
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
y me encontré con esto.

301
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Otro asesinato no resuelto,
en 1999, a seis kilómetros.

302
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Es un caso muy distinto al de Sutton.

303
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Sí, pero son dos asesinatos no resueltos.

304
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
Un año de diferencia
y nunca atraparon al culpable.

305
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Sí, hace 25 años.

306
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Era paciente de papá
y creía tener un acosador.

307
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Eso es privado, ¿no, Laz?

308
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Está muerta, Seth.

309
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
¿Puedes...? ¿Puedes averiguar
qué pasó con su caso?

310
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
¿Quieres que empiece
a husmear en archivos de 1999

311
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
sin haber participado
en la investigación? ¿Estás loco?

312
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Solo...

313
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

314
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

315
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Lo lamento mucho.

316
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
- Señora.
- Seth.

317
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
No puedo creer
que se haya ido, y menos así.

318
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
¿Qué te sugiere la nota?

319
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Es desconcertante.
Quizás se refiere a... ¿la reencarnación?

320
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
A mi papá le gustaba ser críptico,

321
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
pero creo que exageró al final.

322
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Supongo que nadie sabe realmente
qué está pasando aquí arriba.

323
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Me dio gusto verte.

324
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
- Jenna.
- Hola, Alison.

325
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Pensaba que tu papá se la cogía.

326
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Tras la muerte de mamá,
pensaba que cada mujer que venía

327
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
sería mi nueva madre.

328
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Ahora sé que los viudos atraen
a cierto tipo de mujer.

329
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
¿Me consigues esa información?

330
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Debemos hablar sobre tus intentos
de corromper a un policía,

331
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
pero después, bebiendo cerveza.

332
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
¿Qué?

333
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz, fue un servicio muy bonito.

334
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Te lo agradezco. Gracias. Hola, Paul.

335
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

336
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Puedes... Dime Laz, por favor.

337
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Prefiero Joel.

338
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
¿Cómo te va con el golf?

339
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Bien. Bajé mi hándicap a diez.

340
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
¡Qué bueno!

341
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Sí. Los greens
de Montgomery son perfectos.

342
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Usan fertilizantes ricos
en potasio y fosfato,

343
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
eso empareja el césped mientras crece.

344
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
¿Quieres algo de beber?

345
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Ya tengo. Gracias.

346
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
- Nos traeré otra copa.
- Bien.

347
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
- Paul, ¿me acompañas?
- Sí. Está bien.

348
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Ninguno de nosotros superó realmente
lo que pasó esa noche.

349
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

350
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, entremos.

351
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, queda detenido

352
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
como sospechoso
del asesinato de Sutton Lazarus.

353
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
No tiene que decir nada.

354
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Si lo hace, se usará en su contra.

355
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
Lo liberaron.

356
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
¡Lo liberaron, carajo!

357
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Anoche, cuando me fui,
pasé por la casa de Sam Olsen.

358
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
Tras el funeral de papá,
¿fuiste a la casa del sujeto

359
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
acusado de matar a nuestra hermana?

360
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
No niego que hay una conexión,

361
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
pero estaba caminando por ahí

362
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
y quise ver de nuevo ese lugar.

363
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Lo absolvieron, Laz.

364
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
No había evidencia forense ni testigos,
y papá nunca creyó que fuera él.

365
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Yo lo encarcelaría
por esos cárdigan que usa,

366
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
pero no soy legisladora.

367
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Estuviste bien en el funeral.

368
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
Fue un discurso lindo,
me gustaron esas estupideces jipis.

369
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Hay vida más allá, Laz, es así,
más allá de estos cuerpos.

370
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
¿En serio?

371
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
En serio.

372
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Sé que Sutton sigue aquí.

373
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
A veces, puedo sentirla.

374
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Bueno, te haré una pregunta.

375
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
¿Crees que las personas llegan
a ver a los muertos?

376
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Verlos de verdad, como si estuvieran...

377
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
...ante sus ojos.

378
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Estás de luto. Si crees
que estás viendo a papá...

379
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Sé que el duelo puede detonar
alucinaciones. No me refiero a eso.

380
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Bueno, ¿a qué te refieres?

381
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Olvídalo. Cuando mueres, mueres.

382
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Estrangularon a Cassandra,
y nunca hallaron al asesino.

383
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
¿No lo recuerdas? ¿Una paciente asesinada?

384
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Le aseguro que no estuvo con ella ayer.

385
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
¡Oye! ¿Eres Aidan?

386
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Eres el hijo de Bella.

387
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
¿Qué haces aquí?

388
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Quería ver cómo eras.

389
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
No debiste haber regresado.

390
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Mi papá murió.

391
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Lo sé. Me enteré.

392
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Tu mamá fue al funeral, tu papá también.

393
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Pregunté si podía ir.

394
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
¿Al funeral de mi papá?

395
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Me parecen fascinantes.

396
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Fue bastante común.

397
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
No sé a cuántos has ido,

398
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
pero hubo lo de siempre,

399
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
un ataúd, palabras amables,
un poco de música.

400
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Ya sabes.

401
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
¿A qué te dedicas?

402
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Soy psiquiatra forense.

403
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
¿Hablas con los locos?

404
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Sí. Sí, algo así.

405
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
¿Asesinos en serie?

406
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
La mayoría no son asesinos en serie.

407
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Creo que podrías volverte loco
por tratar con gente loca.

408
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Creo que tienes razón.

409
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Hogar dulce hogar.

410
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
No debiste haber regresado.

411
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Tengo un mal presentimiento.

412
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Entra, por favor, Aidan. Lo...

413
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Lo siento mucho. Le dije
que estabas aquí y se le metieron ideas.

414
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
No importa. Hola, Paul.

415
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

416
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Vamos, entra.

417
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
Bien, pues ya me voy.

418
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Gracias por traerlo, en serio lo valoro.

419
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Le asombra que haya estado casada antes.

420
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Debe ser raro para un chico.

421
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Pues sí.

422
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
¿Qué?

423
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
Fue la forma en que dijiste: "Pues sí".

424
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Me sentí de 19 otra vez.

425
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Sí. Lo sé. Perdón.

426
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Adiós.

427
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Hola, amigo. Te veo en Rosie Q.
Tengo algo para ti.

428
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Diviértete.

429
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Eres un as.

430
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Bien. ¿Quieres el resumen?

431
00:39:33,760 --> 00:39:38,560
Cassandra estaba loca de atar. Conflictiva
desde niña, recaía en el sistema tutelar.

432
00:39:38,680 --> 00:39:41,960
Relaciones abusivas, y terminó muerta,

433
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
casi seguramente a manos
de su amante, Neil Croft.

434
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
No hubo cargos, se esfumó.

435
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
LISTA DE SOSPECHOSOS

436
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
Es una historia lamentable y sórdida.

437
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Sobre el papel, pero era humana.

438
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Lo veo en la prisión,
lo escrito no siempre es lo que pasó.

439
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
A veces, estas personas te agradan.

440
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
¿Qué tiene que ver esto con lo demás?

441
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
¿Tu papá se la cogía?

442
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
Solo piensas en coger, ¿no?

443
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Sin el sexo y el dinero,
no tendría empleo.

444
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
No sé. Lo que le pasó
a Sutton, la conexión...

445
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
No existe. Esta chica era problemática.

446
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Los problemas la encontraron y la mataron.
Caso cerrado hace 25 años.

447
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
¿Ya te vas?

448
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Tengo cosas que hacer.

449
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Verás a Jenna, ¿verdad?

450
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
¿Qué?

451
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Esa cara no te deja mentir.
Nunca cometas un crimen, Seth.

452
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Bien. Es muy raro,
a decir verdad, porque dijo

453
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
que el universo iba
a llevar bondad a su vida,

454
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
y minutos después, le llamé
para invitarle una copa.

455
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
El hado.

456
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Sí, Laz, el hado. El hado sin duda.

457
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
- No sabes qué significa, ¿verdad?
- Ni idea.

458
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Pero lo usaré con tu hermana.

459
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Gracias, amigo. ¡Adiós!

460
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Oye.

461
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
¿Me estás siguiendo? ¡Oye!

462
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
¡Oye!

463
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
¿Estás bien?

464
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
¡Oye!

465
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
¡Sal!

466
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
¿Dónde estás?

467
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
EL ÁRBOL DE ENEBRO
LA PÉRDIDA DE LA INOCENCIA

468
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
"Si invitas a un pirómano a tu casa,

469
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
no dejes fósforos en su habitación".

470
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Así que, ¿conociste a Cassandra?

471
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Vendrán más, hijo.

472
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Acudirán a ti también.

473
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Otras personas asesinadas,

474
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
como Cassandra.

475
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
Y como yo.

476
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Subtítulos: Larisa Jardon

477
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano

