1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
Cet épisode traite de sujets délicats,
tels que le suicide,

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
et s'adresse à un public averti.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Mon Dieu.

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Papa!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
Elle est morte.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton est morte.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Dr Lazarus?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Dr Lazarus?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
AUJOURD'HUI

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
Le nouveau patient est prêt.

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Tueur en série reconnu coupable
de tous les chefs d'accusation

14
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
Le jury déclare
le tueur fou Jones COUPABLE

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
PRISON À VIE pour Arlo Jones,
dont le long procès prend fin

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
UNITÉ PSYCHIATRIQUE SÉCURISÉE

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
APPEL ENTRANT
PAPA

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
D'accord.

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

20
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Fais-moi sortir d'ici.

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Je ne peux pas faire ça pour l'instant.

22
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
À quoi me sers-tu, alors?

23
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Je suis là pour que tu puisses parler
de tes sentiments,

24
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
des... pensées que tu as.

25
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Quelles pensées?

26
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
De quelles pensées aimerais-tu parler?

27
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
Dieu.

28
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Je parle avec lui.

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
Et de quoi parles-tu avec lui?

30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
De tes crimes?

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
De toi.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Pourquoi de moi?

33
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Je lui ai demandé
si je pouvais te faire confiance.

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
Qu'a-t-il répondu?

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Il a dit non.

36
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Il a dit que tu es un imposteur,

37
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
et je lui ai demandé de te punir,
et tu sais ce qu'il a dit?

38
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Qu'a-t-il dit?

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Qu'il le ferait

40
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
juste pour moi.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Salut.

42
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
C'est papa.

43
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Ouais, il m'a appelé.
J'ai pas répondu. Qu'y a-t-il?

44
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, il est mort.

45
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Quoi?

46
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Il s'est tiré une balle dans son bureau.

47
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Tu es là?

48
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
HARLAN COBEN
LAZARUS

49
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
Le psychiatre de renom,
le docteur Jonathan Lazarus,

50
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
se serait apparemment enlevé la vie.

51
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
On se souvient tragiquement de lui
comme le père de Sutton Lazarus,

52
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
qui a été brutalement assassinée
il y a 25 ans.

53
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
La recherche de son tueur a attiré
l'attention du pays entier,

54
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
mais celui-ci demeure en cavale à ce jour.

55
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Le docteur Lazarus laisse dans le deuil
ses deux autres enfants,

56
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Joel et Jenna.

57
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Passons à la météo, où on va rejoindre...

58
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Circulez vers la gauche.

59
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Allez. Allez, Monsieur.

60
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Tournez à gauche.

61
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Ça n'a aucun sens.

62
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Depuis quand avait-il une arme?

63
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Il n'en avait pas.

64
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Où est la note?

65
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
La police a l'original,
mais on m'a donné cette photocopie.

66
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Pour un homme qui sondait les esprits
pour son travail,

67
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
il aurait pu être un peu plus clair.

68
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
"Ce n'est pas terminé."

69
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Qu'est-ce que ça veut bien vouloir dire?

70
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
À toi de me le dire.

71
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
Et cette table? Trois pattes.
Comme si c'était un code.

72
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Il y avait ça...

73
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
sur son bureau au travail.

74
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
le suspect du meurtre relâché,
la police à court de pistes

75
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
A-t-il parlé de Sutton?

76
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Il ne parlait jamais d'elle.

77
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Je ne comprends pas pourquoi il a fait ça.

78
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
CE N'EST PAS TERMINÉ.

79
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

80
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Bon sang!

81
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
SETH MCGOVERN
Je finis de travailler. Es-tu libre?

82
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Mesdames, aujourd'hui est un triste jour
parce que Seth n'est plus sur le marché.

83
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Que dire? Jenna a bon goût.

84
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
- Ta gueule.
- Donne-moi ça.

85
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth!

86
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Le voilà. Allez.

87
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
- Tu t'es vu?
- J'adore tes dents. Elles sont à qui?

88
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
J'adore ta barbe.
Elle cache ton double menton.

89
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Comment oses-tu?

90
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Félicitations. Tu accouches quand?

91
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
C'est mon bébé-bière.
Allez. On va chez Rosie Q?

92
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
Évidemment.

93
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
C'est bon de voir que
l'embourgeoisement ne s'est pas rendu ici.

94
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Tu connais Bella.
"Le changement, c'est la mort."

95
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Que bois-tu?

96
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Une vodka tonique.

97
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Pourquoi?

98
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Régime FODMAP. Aucun blé.

99
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
On est dans une taverne,
et tu t'en tiens au FODMAP.

100
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
C'est dur être anarchiste
avec des ballonnements.

101
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Voilà Bella.

102
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Je vais prendre nos verres.
Allez, va la saluer.

103
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Ça va?

104
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
- Mieux que jamais.
- Ouais.

105
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Salut, beauté.

106
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz! Le psychologue est de retour.

107
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psychiatre.

108
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Peu importe. Que fais-tu ici?

109
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Mon père est mort.

110
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Oh, mon Dieu.

111
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Quand on s'est séparés, il a dit
que j'avais perdu la meilleure femme.

112
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Il avait raison.

113
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Probablement.

114
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella!

115
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Je dois travailler.

116
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Je suis désolée, Laz.

117
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Il pensait évidemment à Sutton.

118
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
C'était sur son bureau.

119
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Je crois que nul d'entre nous ne s'est
remis de ce qui s'est passé cette nuit-là.

120
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Ça l'a dévasté. Sutton était sa favorite.

121
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Non, vieux.

122
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Il ne l'a jamais dit, mais on le savait.

123
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Quand on est le jumeau "non favori",
on le remarque, crois-moi.

124
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
J'aurais aimé qu'on trouve le coupable
pour qu'il puisse tourner la page.

125
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Je voulais te demander comment va Jenna.

126
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Ça va.

127
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Je devrais l'appeler?

128
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Ça dépend si tu le fait dans l'espoir
que le deuil mène au sexe.

129
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Quoi? C'est mon amie,
rien de plus, d'accord?

130
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Je voulais juste savoir

131
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
si tu crois qu'elle aimerait
que je l'appelle.

132
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Ouais, je crois.

133
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
Le deuil qui mène au sexe,
c'est plutôt commun, en fait.

134
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Ça a rapport avec le besoin
de se sentir en vie.

135
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Je sais.

136
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Ça sonne plutôt bien, non?

137
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
- Un autre verre?
- Naturellement.

138
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
Le FODMAP ou l'anarchie?

139
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Soyons fous!

140
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Il s'est tiré une balle dans son bureau.

141
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
LE GENÉVRIER

142
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Dr L? Désolée, je suis en retard.

143
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Non, désolé, je suis son fils.

144
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Je me déteste. Je me dis : "Cassandra,
tu as dix minutes pour partir."

145
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
- Je suis son fils...
- J'attends jusqu'à la dernière minute.

146
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
- Cassandra, je suis son fils.
- Puis, j'ai besoin de faire pipi...

147
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
- Pardon?
- Et je suis en retard de trois minutes.

148
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Et c'est comme...

149
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Vous le faites par exprès.

150
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Oui! C'est comme si j'avais besoin
d'être stressée ou anxieuse.

151
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Je ne peux pas fonctionner autrement.

152
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Je suis désolé de vous annoncer
une mauvaise nouvelle...

153
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
J'ai ces pensées à nouveau.

154
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
M'avez-vous entendue?
J'ai ces pensées à nouveau.

155
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Quelles pensées?

156
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Celles... liées au meurtre.

157
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Je vois.

158
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
Et en quoi consistent-elles?

159
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Lui. Mort.

160
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Je regarde son visage mort.

161
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Il y a du sang qui jaillit de sa tête
où je l'ai frappé,

162
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
je le dévisage par terre et je ne sens...

163
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
rien.

164
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Pas de bonheur, pas de soulagement, rien.

165
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
Qui est cet homme?

166
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Lui.

167
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, mon copain. Le bizarroïde.

168
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Ces pensées, ce sont des souvenirs?

169
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Si seulement. Il respire encore.

170
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Il m'attend à la maison,
il m'a avertie de ne pas être en retard.

171
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
Aussi, je devrais vous dire
qu'il y a un homme qui me suit.

172
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Qui vous suit?

173
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Il me regarde, me suit parfois,

174
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
et dans ma tête, je le tue.

175
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Je me retourne et je le poignarde,
et je ne ressens rien.

176
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Je veux dire... Pourquoi est-ce
que je pense à ces choses-là?

177
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
Ça n'a aucun sens.

178
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, l'homme,

179
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
se pourrait-il que vos sentiments
par rapport à Neil

180
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
soient projetés sur ce nouvel admirateur?

181
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Je peux?

182
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Vous voulez un verre?

183
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Pourquoi pas? Un petit.

184
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Je le tue et je le regarde,

185
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
et je ne ressens rien.

186
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Laissez-moi vous resservir.

187
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
C'est comme vous l'avez dit.

188
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Qu'est-ce que vous disiez
par rapport à vivre avec la douleur?

189
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Rappellez-le-moi.

190
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandra?

191
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Cassandra?

192
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Qu'as-tu fait hier?

193
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
J'ai... vu Bella.

194
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Quoi? À son bar?

195
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Quelles sont les chances qu'elle y soit?

196
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Est-elle... Est-elle encore avec...

197
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
C'est quoi, son nom? Paul.

198
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Tu dis toujours "c'est quoi, son nom?"

199
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

200
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Alors, pourquoi ajouter le "c'est quoi?"

201
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Ouais, elle est encore avec Paul.
Tu le détestes.

202
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
Je ne le déteste pas.
Je le trouve un peu rigide.

203
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
"Rigide"? Contrairement au bon vieux Laz,
cool et décontracté.

204
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Hé, Bella est cool. Elle est...

205
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
Elle est cool comme personne.

206
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
Et Paul est un maniaque du golf.
Je ne vois pas comment ils s'entendent.

207
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Leur mariage a dépassé le vôtre en durée.

208
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
La barre est haute, Jen.
On s'est mariés trop jeunes.

209
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Ça n'allait jamais durer, mais si on
se rencontrait aujourd'hui, qui sait?

210
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Leur fils a quel âge? C'est quoi, son nom?

211
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Quinze ans.

212
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Toujours aussi bizarre?

213
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Il n'est pas bizarre, Laz.
Il est unique en son genre.

214
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Donc il est toujours bizarre.

215
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Oui.

216
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Écoute... Je voulais parler à Margot,

217
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
à propos des derniers jours de papa.

218
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Je dois t'avertir qu'elle est encore
traumatisée de l'avoir trouvé.

219
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Je lui ai offert du reiki.

220
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Son aura était comme... gris jaunâtre.

221
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Mon Dieu, pour vrai?

222
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Oui, pour vrai. Et si tu t'ouvrais
aux énergies de l'univers,

223
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
ça changerait ta vie.

224
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
- Vraiment?
- Vraiment.

225
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
De quelle couleur est mon aura?

226
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Couleur trou de cul.

227
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
C'est profond.

228
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Les dossiers des clients sont là.

229
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Ton père n'était pas doué
avec l'organisation.

230
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Je sais, Margot. Par chance, il t'avait.

231
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
Ça, oui.

232
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
On faisait bonne équipe.

233
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Je suis désolée, c'est...
Être ici, c'est...

234
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra, tu dis. Nom de famille?

235
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Aucune idée.

236
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
D'accord, ça complique la donne.
On classe par nom de famille.

237
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
Il n'y a pas de base de données
ou de système informatique?

238
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Ton père aimait le système papier.

239
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Il enregistrait souvent ses rendez-vous,
mais aucun intérêt pour la technologie.

240
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Tu es un bon fils, Joel.

241
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Je sais que vous étiez tous deux occupés
et que vous vous parliez peu,

242
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
mais il était très fier
de toi professionnellement.

243
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
J'imagine qu'en choisissant ta carrière,
tu voulais être comme lui.

244
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Ouais, peut-être.

245
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Il était très doué
à entrer dans nos esprits.

246
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
Tu es entrée dans le sien?

247
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
À l'occasion.

248
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
A-t-il déjà parlé de Sutton
et de la nuit de son meurtre?

249
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Un peu. Pourquoi?

250
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
J'ai toujours eu l'impression qu'il...

251
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Te blâmait?

252
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Je n'en ai aucune idée.

253
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Si tu veux bien m'excuser.

254
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Je suis un peu bouleversée
de me retrouver ici.

255
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
CLIENTE
CASSANDRA RHODES

256
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
DERNIÈRE SÉANCE

257
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
1999.

258
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Quoi?

259
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
DOSSIER FERMÉ
12/06/99

260
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
CLIENTE : Cassandra Rhodes
ADRESSE : Appartement 43, 68, rue Hazelton

261
00:24:32,760 --> 00:24:38,760
RUE
HAZELTON

262
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Bonjour. Oui...

263
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Je cherche Cassandra.

264
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Bonjour.

265
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Salut. Cassandra vit toujours ici?

266
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

267
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Ouais, Cassandra Rhodes.

268
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Oui. Ouah.

269
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Tu ne...

270
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Ça fait environ 20 ans.

271
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Je sais.
Elle était une cliente de mon père,

272
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
et mon père est décédé, donc je voulais...

273
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Écoute, je suis désolé,
mais elle est morte.

274
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Morte?

275
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Elle a été tuée.

276
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Non...

277
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
J'étais avec elle... hier.

278
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Cassandra Rhodes?

279
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Crois-moi : elle a été assassinée
il y a plus de 20 ans.

280
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
On était les seuls
à vouloir acheter l'appartement.

281
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
On l'a eu à très bon prix, en fait.

282
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Il était resté vacant une éternité.

283
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
Sauf pour tout le foutoir
qui était resté dans le grenier.

284
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Tu ne l'as assurément pas vue hier.

285
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
D'accord.

286
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
LA FEMME ASSASSINÉE ÉTAIT VICTIME D'ABUS

287
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
TROUVEZ LE MEURTRIER DE CASSANDRA

288
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
APPEL...
MARGOT MACINTYRE

289
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
- Allô.
- Cassandra Rhodes a été étranglée,

290
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
et son tueur n'a jamais été trouvé.

291
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Tu ne t'en souviens pas?
Une cliente assassinée?

292
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
Ça me semble plutôt mémorable.

293
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Désolée, je ne t'entends pas.

294
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
J'ai dit que Cassandra Rhodes a été tuée.

295
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
- Et tu...
- Désolée, ça coupe.

296
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Allô?

297
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Aussi, je devrais vous dire
qu'il y a un homme qui me suit.

298
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
APPEL ENTRANT
SETH MCGOVERN

299
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Ouais.

300
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Hé, vieux. La maison funéraire a remis
le corps de ton père aux fossoyeurs.

301
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Je triais les vieux dossiers de papa
pour vider son bureau,

302
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
et j'ai vu ça.

303
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Un autre meurtre non résolu,
en 1999, à six kilomètres d'ici.

304
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Les circonstances sont différentes
du meurtre de Sutton.

305
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Ouais, mais ce sont
deux meurtres non résolus.

306
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
À un an d'écart, et dans les deux cas,
le coupable n'a jamais été trouvé.

307
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Ouais, il y a 25 ans.

308
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Elle était l'une des patientes de papa.
Et elle croyait être suivie.

309
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Ce n'est pas privé, tout ça, Laz?

310
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Elle est morte, Seth.

311
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Peux-tu... Peux-tu voir
ce qui est arrivé avec son dossier?

312
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Tu veux que je fouille
dans les dossiers de 1999?

313
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Pour une enquête dans laquelle
je n'étais pas impliqué? Tu es fou?

314
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Je...

315
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

316
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

317
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Je suis désolée.

318
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
- Madame.
- Seth.

319
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Je ne peux pas croire qu'il est mort.
Surtout comme ça.

320
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Qu'as-tu compris de la note?

321
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
C'est déroutant. C'est peut-être
un truc de réincarnation?

322
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
Papa aimait les énigmes,

323
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
mais je crois qu'il a dépassé les bornes
vers la fin.

324
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
J'imagine qu'on ignore tous
ce qui se passe vraiment là-dedans.

325
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
C'est bon de te voir.

326
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
- Salut, Jenna.
- Salut, Alison.

327
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Je croyais que ton père la baisait.

328
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Après la mort de maman, je croyais
que chaque femme qui nous visitait

329
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
allait être ma nouvelle maman.

330
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Là, je comprends que les veufs sont
irrésistibles pour certaines femmes.

331
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Tu peux m'obtenir l'information?

332
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
On doit parler de tes tentatives
de corruption d'un agent de police...

333
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Plus tard, autour d'une bière.

334
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Quoi?

335
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Très beau service, Laz.

336
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Merci. Merci. Salut, Paul.

337
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

338
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Laz... je t'en prie.

339
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Je préfère Joel.

340
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Comment ça va, le golf?

341
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Bien. Je n'ai plus qu'un handicap de dix.

342
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Génial.

343
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Ouais. Les greens
à Montgomery sont parfaits.

344
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Ils utilisent un fertilisant riche
en potassium et phosphate.

345
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Ça corrige toute déficience
pendant la croissance.

346
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Je peux t'apporter un verre?

347
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Ça va. Merci.

348
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
- Je nous ressers.
- D'accord.

349
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
- Paul, tu viens avec moi?
- Ouais. D'accord.

350
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Je crois que nul d'entre nous ne s'est
remis de ce qui s'est passé cette nuit-là.

351
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

352
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, partons.

353
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, je vous arrête

354
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
pour le meurtre de Sutton Lazarus.

355
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Vous pouvez garder le silence.

356
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Vos paroles pourront
être retenues contre vous.

357
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
Ils l'ont relâché.

358
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
Ils l'ont relâché, bon sang!

359
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Après mon départ, hier soir,
je suis passé devant chez Sam Olsen.

360
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
Le soir des funérailles de ton père,
tu vas à la maison de l'homme

361
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
accusé d'avoir tué notre sœur?

362
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Les deux choses ont quand
même un certain lien, Jen.

363
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Mais en fait, c'était sur mon chemin.

364
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Je voulais revoir l'endroit.

365
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Il a été acquitté, Laz.

366
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Il n'y avait aucune preuve, aucun témoin,
et papa n'a jamais cru que c'était lui.

367
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Personnellement, je le mettrais en prison
pour ces affreux cardigans,

368
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
mais je ne fais pas les lois.

369
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Tu as été super... aux funérailles.

370
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
C'était un beau discours.
J'ai aimé tous les trucs hippies.

371
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
On continue à vivre, Laz.
Une fois qu'on quitte nos corps.

372
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Vraiment?

373
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Vraiment.

374
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Je sais que Sutton est ici.

375
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
Je sens sa présence, parfois.

376
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
J'ai une question pour toi.

377
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Tu crois qu'on peut voir
des personnes mortes?

378
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Les voir pour vrai? Comme si...

379
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
comme si elles étaient là, sous nos yeux?

380
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Tu es en deuil.
Si tu crois voir papa, alors...

381
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Je suis au courant des hallucinations
liées au deuil. Ce n'est pas ça.

382
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Que me demandes-tu, alors?

383
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Oublie ça. Quand on est mort, on est mort.

384
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Cassandra Rhodes a été étranglée,
et son tueur n'a jamais été trouvé.

385
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Tu ne t'en souviens pas?
Une cliente assassinée?

386
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Tu ne l'as assurément pas vue hier.

387
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Hé! Aidan, c'est toi?

388
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Tu es le fils de Bella.

389
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Que fais-tu ici?

390
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Je voulais voir de quoi tu as l'air.

391
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Tu n'aurais pas dû revenir ici.

392
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Mon père est mort.

393
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Je sais. J'en ai entendu parler.

394
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Ta mère était aux funérailles.
Ton père aussi.

395
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
J'ai demandé d'y aller.

396
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Aux funérailles de mon père?

397
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Ça me fascine.

398
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
C'était plutôt standard.

399
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
J'ignore à combien
de funérailles tu es allé,

400
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
mais c'était comme d'habitude :

401
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
le cercueil, de gentils discours,
de la musique.

402
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Tu vois.

403
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Que fais-tu dans la vie?

404
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Je suis un psychiatre criminel.

405
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Tu parles à des fous?

406
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Ouais. On peut dire ça.

407
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Des tueurs en série?

408
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
La plupart des gens n'en sont pas.

409
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Je crois que ça peut rendre fou
d'avoir affaire à des fous.

410
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Je crois que tu as raison.

411
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
On y est.

412
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Tu n'aurais pas dû revenir.

413
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
J'ai un mauvais pressentiment.

414
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Rentre, s'il te plaît, Aidan. Je...

415
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Je suis désolée. Je lui ai dit que
tu étais là et il s'est fait des idées.

416
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Ça va. Salut, Paul.

417
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

418
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Rentre. Allez.

419
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
D'accord. Je vais rentrer chez moi.

420
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Merci de l'avoir ramené,
je l'apprécie vraiment.

421
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Ça le bouleverse que j'ai eu deux maris.

422
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
J'imagine que c'est étrange
pour un enfant.

423
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Ouais.

424
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Quoi?

425
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
La façon dont tu as dit "ouais."

426
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
C'était comme si j'avais 19 ans.

427
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Ouais. Je sais. Désolé.

428
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Au revoir.

429
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Hé, vieux. Rejoins-moi chez Susie Q.
J'ai quelque chose pour toi.

430
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Amuse-toi.

431
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Tu es mon héros.

432
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
D'accord. Tu veux le résumé?

433
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Elle était folle. Cassandra. Dérangée.
Un enfant à problèmes, mis en foyers.

434
00:39:38,560 --> 00:39:41,960
Quelques relations abusives,
on la retrouve morte,

435
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
probablement aux mains
de son amoureux, Neil Croft.

436
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Il n'a jamais été inculpé.

437
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
LISTE DES SUSPECTS

438
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
C'est une triste histoire sordide.

439
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Sur papier. Mais elle était humaine.

440
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Je vois ça dans les prisons. Le dossier
ne reflète pas toujours la réalité.

441
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
Parfois, on aime ces gens.

442
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
C'est quoi le rapport, au fait?

443
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Ton père la baisait?

444
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
C'est toujours ça avec toi, non?

445
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Sans le sexe et l'argent,
je n'ai pas de travail.

446
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Je sais. Sutton... la connexion.

447
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Il n'y en a pas.
Elle était un paquet de troubles.

448
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Le trouble l'a trouvée et l'a tuée.
Fin de l'histoire. Il y a 25 ans.

449
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Tu t'en vas?

450
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
J'ai des choses à faire.

451
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Tu vas rejoindre Jenna, non?

452
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Quoi?

453
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Tu mens très mal.
Ne commets jamais de crime, Seth.

454
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
D'accord. C'est bizarre, en fait,
parce qu'elle a dit

455
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
que l'univers va amener
de la gentillesse dans sa vie.

456
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
Quelques minutes plus tard, je l'appelle
pour l'inviter à prendre un verre.

457
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Kismet.

458
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Ouais, Laz, Kismet. C'est ça.

459
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
- Tu ignores ce que ça veut dire, non?
- Aucune idée.

460
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Mais je vais m'en servir avec ta sœur.

461
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
À plus, vieux. Salut!

462
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Hé!

463
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Tu me suis? Hé!

464
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
Hé! Hé!

465
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Ça va?

466
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Hé! Hé!

467
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Allô!

468
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Où es-tu?

469
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
LE GENÉVRIER :
LA PERTE DE L'INNOCENCE

470
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
"Si on invite un pyromane chez soi,

471
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
"on ne met pas d'allumettes
dans sa chambre."

472
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Tu as rencontré Cassandra?

473
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Il y en aura d'autres, mon fils.

474
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Ils viendront vers toi.

475
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
D'autres qui ont été tués.

476
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Comme Cassandra.

477
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
Comme moi.

478
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Sous-titres : Catherine Renaud

479
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Supervision de la création
Anne Samson
re."

