1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
Este episodio
trata temas sensibles como o suicidio.

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
Recoméndase prudencia.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Por Deus.

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Papá!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
Está morta.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton está morta.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Doutor Lazarus?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Doutor Lazarus?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
ACTUALIDADE

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
O paciente novo está listo.

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Xuízo de Arlo Jones

14
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
Declárano culpable

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
A vida de Arlo…

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
UNIDADE PSIQUIÁTRICA SEGURA

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
CHAMADA ENTRANTE:
PAPÁ

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Vale, ben.

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

20
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Sácame de aquí.

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Non podo por agora.

22
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
Entón, de que me serves?

23
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Estou aquí para que me fales
dos teus sentimentos

24
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
e dos… pensamentos
que che pasan pola cabeza.

25
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Que pensamentos?

26
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
De que pensamentos queres falar?

27
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
De Deus.

28
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Estiven falando con el.

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
E de que estiveches falando con Deus?

30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Dos teus crimes?

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
De ti.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Por que de min?

33
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Pregunteille se podía confiar en ti.

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
E respondeu?

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Dixo que non.

36
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Dixo que eras un farsante

37
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
e pedinlle que te castigase,
e sabes o que dixo?

38
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Que dixo?

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Que o ía facer

40
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
por ser eu.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Ola.

42
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
É papá.

43
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Si, chamoume. Non lle collín. Que pasou?

44
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, está morto.

45
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Como?

46
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Pegouse un tiro no seu despacho.

47
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Segues aí?

48
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
LAZARUS (DE HARLAN COBEN)

49
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
O famoso psiquiatra,
o doutor Jonathan Lazarus,

50
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
acabou coa súa vida.

51
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Era o pai da defunta Sutton Lazarus,

52
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
a quen asasinaron cruelmente hai 25 anos.

53
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
A busca do seu asasino
causou moita expectación,

54
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
pero a día de hoxe segue en liberdade.

55
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Ao doutor Jonathan Lazarus
quédanlle os seus dous fillos,

56
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Joel e Jenna.

57
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
A continuación, o tempo. Imos ata…

58
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Siga cara a esquerda.

59
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Vamos. Vamos, rapaz.

60
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Sigue e vira á esquerda.

61
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Non ten sentido.

62
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Desde cando tiña unha arma?

63
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Non a tiña.

64
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Onde está a nota?

65
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
A policía ten a orixinal,
pero déronme esta fotocopia.

66
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Para dedicarse
a afondar na mente dos demais

67
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
podería ser algo máis claro con nós.

68
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
"Non rematou."

69
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
NON REMATOU.

70
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Que carallo significa iso?

71
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Dimo ti.

72
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
E esa mesa?
Tres patas. Parece unha especie de código.

73
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
E isto estaba…

74
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
na mesa do seu despacho.

75
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
Liberado por falta de probas
o sospeitoso do asasinato dunha nena

76
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Falou de Sutton?

77
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Nunca falaba dela.

78
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Non entendo por que fixo isto.

79
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
NON REMATOU.

80
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

81
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Que carallo?

82
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
SETH:
Saíndo do traballo. Ti?

83
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Rapazas, hoxe é un día triste,
porque Seth quedou fóra do mercado.

84
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Que lle queres? Jenna ten bo gusto.

85
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
- Cala.
- Dáme iso.

86
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth!

87
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Aí estás. Veña, ven aquí.

88
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
- Mírate.
- Gústanme os dentes. De quen son?

89
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Encántame a barba, tápache a papada.

90
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Como te atreves?

91
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Parabéns. Cando saes de contas?

92
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Quita. É barriga cervexeira.
Vamos ao Rosie Q?

93
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
A onde se non?

94
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Alégrame ver
que a xentrificación non chegou aquí.

95
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Como di Bella: "Cambiar é morrer."

96
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Que queres beber?

97
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Vodka con tónica.

98
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
E iso?

99
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Dieta FODMAP. Nada de trigo.

100
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Estamos nun bar de mala morte
e cumpres a dieta FODMAP?

101
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Proba a ser un anarquista
con inchazo abdominal.

102
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Aí está Bella.

103
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Collo eu as bebidas. Vaina saudar.

104
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Estás ben?

105
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
- Nunca mellor.
- Si.

106
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Ola, preciosa.

107
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz! O psicólogo está de volta!

108
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psiquiatra.

109
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
O que sexa. Por que volviches?

110
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Morreu meu pai.

111
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Vállame Deus.

112
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Cando marchei dixo que perdera
a mellor muller que ía atopar.

113
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Tiña razón.

114
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Poida que o fose.

115
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella!

116
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Teño que ir servir.

117
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Síntoo moito, Laz.

118
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
É obvio que estivo pensando en Sutton.

119
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Tiña isto enriba da súa mesa.

120
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Creo que ningún de nós
superou o que pasou esa noite.

121
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
A el iso desolouno.
Sutton era a súa favorita.

122
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Non, amigo.

123
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Nunca o dixo, pero nós sabiámolo.

124
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Ser o xemelgo non favorito
é algo que se nota.

125
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Oxalá tivese un peche
ao ver a alguén condenado por iso.

126
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Por certo, como está Jenna?

127
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Está ben.

128
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Debería chamala?

129
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Depende de se cres
que pode supor sexo de loito.

130
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Que dis? Só é unha amiga, vale?

131
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Só pregunto

132
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
se cres que agradecería unha chamada.

133
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Si, creo que deberías chamar.

134
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
O sexo de loito existe.
De feito, é moi común.

135
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
É pola necesidade de sentirse vivo.

136
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Seino.

137
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Soa xenial, non si?

138
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
- Outra?
- Por suposto.

139
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
FODMAP ou anarquía?

140
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Volvámonos tolos.

141
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Pegouse un tiro no seu despacho.

142
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
O CIMBRO

143
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Doutor L? Sinto chegar tarde.

144
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Desculpa, son o seu fillo.

145
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Ódiome. Dígome a min mesma:
"Cassandra, dez minutos e marchas."

146
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
- Son o seu fillo.
- Enredo ata que queda un minuto.

147
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
- Cassandra, son o seu fillo.
- E logo vou mexar…

148
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
- Perdón?
- E de súpeto vou tres minutos tarde.

149
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
E é como…

150
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Falo adrede.

151
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Si. Si! É como que necesito
estar estresada e ansiosa.

152
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Non sei funcionar doutro xeito.

153
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Sinto dicirche
que teño novas sobre o doutor L.

154
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Volvín ter eses pensamentos.

155
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
Escoitáchesme?
Dixen que volvín ter os pensamentos.

156
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Que pensamentos?

157
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Os de… asasinar.

158
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Xa vexo.

159
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
E en que consisten estes pensamentos?

160
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Nel. Morto.

161
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Mírolle a cara morta.

162
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Hai sangue saíndolle da cabeza,
onde o golpeei,

163
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
e míroo fixamente tirado no chan e sinto…

164
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
nada.

165
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Nin felicidade, nin alivio, nada.

166
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
E quen é o home?

167
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
El.

168
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, o meu mozo. O bicho raro.

169
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Estes pensamentos son recordos?

170
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Oxalá. Aínda respira.

171
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Estame esperando na casa,
díxome que non chegase tarde.

172
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
Ademais, teño que contarche
que hai un home que me acosa.

173
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Que te acosa?

174
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Mírame, ségueme ás veces,

175
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
e na miña mente, mátoo.

176
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Simplemente dá a volta e eu apuñáloo,
e non sinto nada.

177
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
É que… Por que? Por que penso esas cousas?

178
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
Non ten sentido.

179
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, en canto ao home,

180
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
cres que os teus sentimentos por Neil

181
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
se están proxectando neste novo admirador?

182
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Podo?

183
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Queres un?

184
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Por que non? Pequeno.

185
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Mátoo, e míroo,

186
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
e non sinto nada.

187
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Déixame enchercho outra vez.

188
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
É como o que xa me dixeras.

189
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Como iso que dicías
de vivir a vida con dor.

190
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Recórdamo.

191
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandra?

192
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Cassandra?

193
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Que fixeches onte á noite?

194
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Pois… encontreime con Bella.

195
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Como? No seu bar?

196
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Que posibilidade había de atopala alí?

197
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Está con…? Aínda está con…?

198
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Como se chama? Paul.

199
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Sempre dis "como se chama?".

200
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

201
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Entón por que engades "como se chama"?

202
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Si, segue con Paul. Ódialo.

203
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
Non o odio. Simplemente…
creo que é un pouco retrógrado.

204
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
"Retrógrado"?
Non coma o antigo e estupendo Laz?

205
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Ei, Bella é estupenda. É…

206
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
É unha persoa estupenda.

207
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
E Paul é un obseso do golf.
Creo que non pegan xuntos.

208
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Levan máis tempo casados
do que estivestes vós.

209
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
Non é moi difícl, Jen. Casamos moi novos.

210
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Era visto que non ía durar,
se nos atopásemos agora, quen sabe?

211
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Cantos anos ten o neno? Como se chama?

212
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Quince.

213
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Volveuse máis raro?

214
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Non é raro, Laz. É único… ao seu xeito.

215
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Volveuse máis raro.

216
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Si.

217
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Escoita… Quería falar con Margot

218
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
sobre os últimos días de papá
e esas cousas.

219
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Ten en conta que segue
bastante traumatizada por atopalo.

220
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Ofrecinlle facer reiki.

221
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Tiña a aura… amarela agrisada.

222
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Deus, en serio?

223
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Si, en serio.
Se te atreveses coas enerxías do universo

224
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
cambiaríanche a vida.

225
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
- En serio?
- En serio.

226
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
De que cor é a miña aura?

227
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Da cor do ollo do cu.

228
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Que profundo.

229
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Os ficheiros dos clientes
están aquí arriba.

230
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
O forte do teu pai non era a organización.

231
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Xa o sei, Margot, por sorte tíñate a ti.

232
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
Así era.

233
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
E faciamos un bo equipo.

234
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Síntoo, é que… Volver aquí…

235
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra dixéchesme? Apelido?

236
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Nin idea.

237
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
En fin, iso complícao.
Arquivamos por apelido.

238
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
Non hai base de datos nin ordenador?

239
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Teu pai prefería o papel.

240
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Ás veces gravaba sesións para consultalas,
pero non lle interesaba a tecnoloxía.

241
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Es un bo rapaz, Joel.

242
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Sei que estabades ocupados
e non falabades moito,

243
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
pero el afagábase de ti, profesionalmente.

244
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Supoño que coa túa carreira
querías ser coma el.

245
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Si, quizais.

246
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Era moi bo meténdose na mente dos demais.

247
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
E ti metícheste na súa?

248
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Algunha vez.

249
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
Falou algunha vez de Sutton
e da noite que a asasinaron?

250
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Un pouco. Por que?

251
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Sempre sentín que el…

252
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Te culpaba?

253
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Pois eu non sei nada diso.

254
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Agora, se me desculpas…

255
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Síntome un pouco abafada ao volver aquí.

256
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
NOME DA PACIENTE:
CASSANDRA RHODES

257
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
ÚLTIMA SESIÓN

258
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
1999.

259
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Que carallo.

260
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
CASO PECHADO
12/06/99

261
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
NOME DA PACIENTE: Cassandra Rhodes
ENDEREZO: Rúa Hazelton, 68

262
00:24:32,760 --> 00:24:38,760
RÚA HAZELTON

263
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Ola. A ver…

264
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Estou buscando a Cassandra.

265
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Ola.

266
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Ola. Aínda vive aquí Cassandra?

267
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

268
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Si, Cassandra Rhodes.

269
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Certo. Vaites.

270
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Ti non…

271
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Diso haberá uns 20 anos.

272
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Seino. Ela é paciente do meu pai

273
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
e meu pai faleceu, así que era para…

274
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Escoita, síntoo, pero morreu.

275
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Morreu?

276
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Máis ben, matárona.

277
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Non…

278
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Estiven con ela… onte.

279
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Con Cassandra Rhodes?

280
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Creme, asasinárona hai máis de 20 anos.

281
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Eramos os únicos
dispostos a comprar o piso.

282
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Saíunos bastante barato, a verdade.

283
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Estivo baleiro durante anos.

284
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
E quedou moito lixo no faiado.

285
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Garántoche que non estiveches
con ela onte.

286
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Claro.

287
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
DENUNCIA POR MALTRATO DA ASASINADA

288
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
ATOPADE O ASASINO DE CASSANDRA

289
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
CHAMAR A MARGOT

290
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
- Ola.
- A Cassandra esganárona

291
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
e nunca atoparon o seu asasino.

292
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Non lembras iso? Unha paciente asasinada?

293
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
Porque parece memorable.

294
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Síntoo, non te oio.

295
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Dixen que asasinaron a Cassandra.

296
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
- E ti…
- Síntoo, córtase.

297
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Ola?

298
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Ademais, teño que contarche
que hai un home que me acosa.

299
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
CHAMADA ENTRANTE:
SETH MCGOVERN

300
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Si.

301
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Ola, tío. O depósito de cadáveres
deulle o corpo de teu pai á funeraria.

302
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Revisei os ficheiros antigos de papá
ao limpar o despacho

303
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
e atopei isto.

304
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Outro asasinato sen resolver,
en 1999, a seis quilómetros.

305
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
As circunstancias
son moi distintas ás de Sutton.

306
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Xa, pero son dous asasinatos sen resolver.

307
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
Cun ano de diferenza,
e en ambos non se detivo o culpable.

308
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Si, hai 25 anos.

309
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Ela era paciente de papá.
E pensaba que tiña un acosador.

310
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Iso non é confidencial, Laz?

311
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Está morta, Seth.

312
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Poderías… investigar
que pasou co seu caso?

313
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Queres que me poña a usmar
en arquivos de 1999?

314
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
En investigacións nas que non participei.
Estás tolo?

315
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Eu só…

316
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

317
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

318
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Síntoo moito.

319
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
- Señora.
- Seth.

320
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Non entendo que nos deixase.
Sobre todo así.

321
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Que che pareceu a nota?

322
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Desconcertante.
Quizais ten que ver coa reencarnación?

323
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
A papá sempre lle gustou o críptico,

324
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
pero creo que esta vez se pasou un pouco.

325
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Supoño que ninguén sabe
o que pasa polas cabezas dos demais.

326
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Alédome de verte.

327
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
- Jenna.
- Ola, Alison.

328
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Pensaba que teu pai fodía con ela.

329
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Despois de morrer mamá
pensaba que calquera muller

330
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
ía ser a miña nova nai.

331
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Agora sei que os viúvos
son irresistibles para certas mulleres.

332
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Podes conseguirme esa información?

333
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Temos que falar da túa tentativa
de corromper a policía…

334
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
despois, cunha pinta.

335
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Como?

336
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz, foi un acto precioso.

337
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Grazas. Graciñas. Ola, Paul.

338
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

339
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Podes… Laz, por favor.

340
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Decántome por Joel.

341
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Entón, como che vai co golf?

342
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Ben. Agora teño un hándicap de dez.

343
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Estupendo.

344
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Si. Os greens do Montgomery son perfectos.

345
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Usan un fertilizante
rico en potasio e fosfato.

346
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Corrixe calquera defecto no crecemento.

347
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Tráioche unha bebida?

348
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Estou ben. Grazas.

349
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
- Vou reencher as nosas.
- Vale.

350
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
- Paul, queres vir?
- Si. Vale.

351
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Creo que ningún de nós
superou o que pasou esa noite.

352
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

353
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, vamos.

354
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, quedas detido

355
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
como sospeitoso
do asasinato de Sutton Lazarus.

356
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Non fai falta que digas nada.

357
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
E se o fas, usarase na túa contra.

358
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
Puxérono en liberdade.

359
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
Puxérono en liberdade, hostia!

360
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Ao marchar onte á noite
pasei pola casa de Sam Olsen.

361
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
A noite do funeral do teu pai
vas á casa do home

362
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
acusado de matar a túa irmá?

363
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Non digo que ambas cousas
estean relacionadas.

364
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Pero pasaba pola zona.

365
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Quería volver ver o sitio.

366
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Absolvérono, Laz.

367
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Non había probas forenses nin testemuñas
e papá cría que non era el.

368
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Eu meteríao no cárcere
polas chaquetas que leva,

369
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
pero eu non fago as leis.

370
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Fixéchelo ben no funeral.

371
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
O discurso foi bonito.
Gustoume o enfoque hippy.

372
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Seguimos vivindo, Laz,
cando abandonamos estes corpos.

373
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
De verdade?

374
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
De verdade.

375
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Sei que Sutton está aquí.

376
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
Ás veces síntoa.

377
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Vale, pois déixame preguntarche algo.

378
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Cres que a xente
ás veces pode ver persoas mortas?

379
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Velas de verdade. Coma se estivesen…

380
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
xa sabes, xusto en fronte.

381
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Estás pasando por un loito.
Se cres que ves a papá…

382
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Sei o que son as alucinacións por dó.
Non che estou falando diso.

383
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Vale, entón que me preguntas?

384
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Esquéceo. Cando morres estás morto.

385
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
A Cassandra esganárona
e nunca atoparon o seu asasino.

386
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Non lembras iso? Unha paciente asasinada?

387
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Garántoche que non estiveches
con ela onte.

388
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Ei! Es Aidan?

389
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Es o fillo de Bella.

390
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Que fas aquí?

391
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Quería ver como eras.

392
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Non deberías volver aquí.

393
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Morreu meu pai.

394
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Seino. Xa o oín.

395
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Túa nai estivo no funeral. E teu pai.

396
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Preguntei se podía ir.

397
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Ao funeral do meu pai?

398
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Teñen algo que me atrae.

399
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Foi moi normal.

400
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
Non sei a cantos fuches,

401
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
pero neste houbo o habitual,

402
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
un ataúde,
palabras bonitas, algo de música…

403
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Xa sabes.

404
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
A que te dedicas?

405
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Son psiquiatra forense.

406
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Falas con tolos?

407
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Si. Si, máis ou menos.

408
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Asasinos en serie?

409
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
A maioría non son asasinos en serie.

410
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Penso que podes tolear
tratando con xente tola.

411
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Creo que tes razón.

412
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Fogar, querido fogar.

413
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Non debiches volver.

414
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Teño un mal presentimento.

415
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Por favor, entra, Aidan. Eu…

416
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Síntoo moito. Díxenlle que estabas aquí
e métenselle ideas así na cabeza.

417
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Non pasa nada. Ola, Paul.

418
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

419
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Vamos. Entra.

420
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
Vale, pois marcho.

421
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Grazas por traelo, agradézocho moito.

422
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Cústalle asimilar que teña dous maridos.

423
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Supoño que é algo raro para un neno.

424
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Si, claro.

425
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Que?

426
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
É a forma en que dixeches: "Si, claro."

427
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Sentín que volvía ter 19 anos.

428
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Si. Xa o sei. Perdoa.

429
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Adeus.

430
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Ola, tío. Vémonos no Rosie Q.
Teño algo para ti.

431
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Desfrútao.

432
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Es o mellor.

433
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Vale. Queres a versión resumida?

434
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Cassandra estaba tola, de atar.
Nena conflitiva, en acollida varias veces.

435
00:39:38,560 --> 00:39:41,960
Estivo en relacións de abuso,
acabou morta,

436
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
case con seguridade
foi o seu amante, Neil Croft.

437
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Nunca o acusaron, fuxiu.

438
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
SOSPEITOSOS

439
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
É unha historia triste e sórdida.

440
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Xa o vexo aquí. Pero era humana.

441
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Véxoo nos cárceres, non sempre é real
a interpretación que se fai.

442
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
E ás veces cáeche ben esa xente.

443
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Que ten que ver isto?

444
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
O teu pai fodía nela?

445
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
Para ti só existe foder, non?

446
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Sen sexo e sen diñeiro quedo sen traballo.

447
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Non sei. O de Sutton, a relación…

448
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Non a hai. Esta rapaza era conflitiva.

449
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Tivo problemas e por iso a mataron.
Caso pechado. Foi hai 25 anos.

450
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Marchas?

451
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Teño cousas que facer.

452
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Quedaches con Jenna, non si?

453
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Que?

454
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Dáseche fatal mentir.
Nunca cometas un crime, Seth.

455
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Vale. É moi estraño, porque dixo

456
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
que o universo
lle ía traer bondade á súa vida

457
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
e uns minutos despois
chameina e inviteina a tomar algo.

458
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Destino.

459
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Si, Laz, destino. Moito destino.

460
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
- Non sabes nada de espiritualidade, non?
- Nin idea.

461
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Pero voulle contar o do destino.

462
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Saúde, amigo. Adeus!

463
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Estasme seguindo? Ei!

464
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Estás ben?

465
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Ei! Ei!

466
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Ola!

467
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Onde estás?

468
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
O CIMBRO
A PERDA DA INOCENCIA

469
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
"Se invitas un pirómano á túa casa,

470
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
non lle deixes mistos no cuarto."

471
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Así que coñeciches a Cassandra?

472
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Vai haber máis, rapaz.

473
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Tamén te van vir ver.

474
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Outros aos que asasinaron.

475
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Coma Cassandra.

476
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
E coma min.

477
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Subtítulos: Yolanda Casás Fuentes

478
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Supervisora creativa:
Abraham Díaz López
Nin idea.

