1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
इस एपिसोड में
आत्महत्या के विषय जैसे नाज़ुक मुद्दे हैं।

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
दर्शक कृपया अपने विवेक से काम लें।

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
सटन?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
सटन!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
हे ईश्वर।

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
पापा!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
वह मर गई।

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,600
सटन मर गई।

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
डॉ. लाज़रस?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
डॉ. लाज़रस?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
वर्तमान दिन

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
नया मरीज़ तैयार है।

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
मेल
सीरियल किलर सभी आरोपों में दोषी पाया गया।

14
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
विकृत हत्यारे जोन्स को
जूरी ने दोषी घोषित किया

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,040
एक लंबे मुकदमा के बाद
आर्लो जोन्स को उम्रकैद की सज़ा

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
सुरक्षित साइकायट्रिक यूनिट

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
इनकमिंग कॉल
पापा

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
ठीक है।

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
आर्लो।

20
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
मुझे यहाँ से निकलो।

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
मैं अभी यह नहीं कर सकता।

22
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
तो तुम किस काम के हो?

23
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
मैं यहाँ आया हूँ ताकि तुम बता सको
कि तुम क्या महसूस कर रहे हो,

24
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
कि... तुम्हारे मन में
क्या खयाल उठ रहे हैं।

25
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
कौन से खयाल?

26
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
तुम किनके बारे में बात करना चाहोगे?

27
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
ईश्वर।

28
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
मैं उनसे बातें करता हूँ।

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
और तुम ईश्वर से क्या बातें करते हो?

30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
जुर्मों के बारे में?

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
तुम्हारे बारे में।

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
मेरे बारे में क्यों?

33
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
उनसे पूछा कि क्या मैं
तुम पर भरोसा कर सकता हूँ।

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
और उन्होंने क्या कहा?

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
उन्होंने कहा, नहीं।

36
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
कहा कि तुम झूठे हो,

37
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
मैंने उनसे तुम्हें सज़ा देने को कहा,
पता है उन्होंने क्या कहा?

38
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
क्या कहा?

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
वह ऐसा करेंगे,

40
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
मेरे लिए।

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
हैलो।

42
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
पापा के बारे में है।

43
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
हाँ, उनका फ़ोन आया था।
मैंने नहीं उठाया। क्या हुआ?

44
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
लैज़, वह नहीं रहे।

45
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
क्या?

46
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
उन्होंने अपने ऑफ़िस में
खुद को गोली मार ली।

47
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
तुम सुन रहे हो न?

48
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
हार्लन कोबन्स लाज़रस

49
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
खबर है कि नामी साइकायट्रिस्ट,
डॉ. जॉनथन लाज़रस ने

50
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
आत्महत्या कर ली है।

51
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
अफ़सोस कि वह सटन लाज़रस के
पिता के तौर पर जाने जाते थे,

52
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
जिसका 25 साल पहले
बड़ी निर्दयता से कत्ल हुआ था।

53
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
उसके हत्यारे की तलाश पर
पूरे देश की नज़रें थीं,

54
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
पर वह आज तक पकड़ा नहीं गया है।

55
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
डॉ. जॉनथन लाज़रस के दो और जीवित बच्चे हैं,

56
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
जोअल और जेना।

57
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
आगे सुनिए मौसम की खबरें,
जिसके लिए अब हम जा रहे हैं स्टीव...

58
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
बाईं ओर आगे बढ़ो।

59
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
चलो। जल्दी करो, दोस्त।

60
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
बाईं और बढ़ो।

61
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।

62
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
उन्होंने बंदूक कब खरीदी?

63
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
नहीं खरीदी।

64
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
उनका नोट कहाँ है?

65
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
वह नोट पुलिस के पास है,
पर उन्होंने उसकी फ़ोटोकॉपी दी है।

66
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
उनका पेशा ही सबके मन की बात जानना था,

67
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
तो खुद भी बातें थोड़ी और साफ़ बता सकते थे।

68
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
"ये ख़त्म नहीं हुआ।"

69
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
ये ख़त्म नहीं हुआ।

70
00:06:39,880 --> 00:06:41,320
इसका क्या मतलब है?

71
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
तुम बताओ।

72
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
और वह टेबल? उसके तीन पैर हैं।
जैसे वह कोई कोड हो।

73
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
और यह...

74
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
उनकी ऑफ़िस टेबल पर था।

75
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
स्कूल की लड़की की हत्या का
आरोपी रिहा, पुलिस ने कहा कोई सुराग नहीं

76
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
क्या वह सटन की बातें करते थे?

77
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
कभी उसकी बात नहीं करते थे।

78
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
समझ नहीं आ रहा कि उन्होंने ऐसा क्यों किया।

79
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
ये ख़त्म नहीं हुआ।

80
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
सटन?

81
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
क्या बकवास है?

82
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
सैथ
निकल रहा हूँ। तुम?

83
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
लड़कियो, आज का दिन दुखद है
क्योंकि सैथ अब उपलब्ध नहीं है।

84
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
क्या कहूँ? जेना की पसंद अच्छी है।

85
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
-चुप रहो।
-वह मुझे दो।

86
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
सैथ!

87
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
यह रहे तुम। आ आओ, गले लगो।

88
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
-देखो तो।
-दाँत मस्त लग रहे हैं। किसके हैं?

89
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
दाढ़ी मस्त है, डबल चिन छिपा देती है।

90
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
हिम्मत कैसे हुई?

91
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
मुबारक हो। बच्चा कब होने वाला है?

92
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
हटो। यह मेरा बीयर बच्चा है।
चलो। रोज़ी क्यू चलें?

93
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
और कहाँ जाएँगे?

94
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
शुक्र है अब तक इस जगह की कायापलट नहीं हुई।

95
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
बैला को जानते हो न। "बदलाव मतलब मौत।"

96
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
क्या पियोगे?

97
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
वोड्का टॉनिक।

98
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
क्यों?

99
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
फॉडमैप डायट। गेहूँ नहीं खाता-पीता।

100
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
हम एक डाइव बार में हैं
और तुम फॉडमैप डायट पर अड़े हो।

101
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
आज़ाद ख़याल हम मोटों के लिए नहीं बने हैं।

102
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
वह रही बैला।

103
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
ड्रिंक लेकर आता हूँ। तुम जाकर मिल लो।

104
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
तुम ठीक तो हो न?

105
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
-मज़े में हूँ।
-हाँ।

106
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
हैलो, हसीना।

107
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
लैज़! साइकोलॉजिस्ट लौट आया।

108
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
साइकायट्रिस्ट।

109
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
जो भी हो। तुम यहाँ कैसे लौट आए?

110
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
मेरे पापा गुज़र गए।

111
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
हे ईश्वर।

112
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
जब हम अलग हुए, उन्होंने कहा था
कि तुमसे बेहतर लड़की नहीं मिलेगी।

113
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
उन्होंने सही कहा था।

114
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
शायद सही ही कहा था।

115
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
बैला!

116
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
मुझे काम पर लौटना होगा।

117
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
मुझे बहुत अफ़सोस है, लैज़।

118
00:11:30,360 --> 00:11:32,760
रोज़ी क्यू

119
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
ज़ाहिर है वह सटन के बारे में सोचते थे।

120
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
यह उनकी टेबल पर था।

121
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
मुझे नहीं लगता कि हममें से कोई
उस रात के हादसे से उबर पाया है।

122
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
उस हादसे ने उन्हें तोड़ दिया था।
सटन उनकी चहेती थी।

123
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
नहीं, यार।

124
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
उन्होंने कहा नहीं, पर हम जानते थे।

125
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
यकीन मानो, "कम चहेता" जुड़वाँ होना
समझ आ ही जाता है।

126
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
काश वह इससे उबर पाते,
हत्यारे को गिरफ़्तार होते देख पाते।

127
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
वैसे, जेना कैसी है?

128
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
वह ठीक है।

129
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
मैं उसे फ़ोन करूँ?

130
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
देख लो, अगर लगे
कि साझे दुख के चलते सेक्स होगा।

131
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
क्या? वह बस मेरी दोस्त है, समझे?

132
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
मैं बस पूछ रहा हूँ

133
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
कि क्या उसे फ़ोन करना ठीक रहेगा।

134
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
हाँ, तुम्हें फ़ोन करना चाहिए।

135
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
वैसे सदमे में सेक्स होता है।
बल्कि अक्सर होता है।

136
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
ताकि ज़िंदा होने का एहसास हो सके।

137
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
पता है।

138
00:12:36,600 --> 00:12:37,720
कमाल का लगता है, है न?

139
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
-एक और?
-बेशक।

140
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
फॉडमैप या आज़ादी?

141
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
अपने मन की करते हैं।

142
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
उन्होंने अपने ऑफ़िस में
खुद को गोली मार ली।

143
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
द जुनिपर बुश

144
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
डॉ. ऐल? देरी के लिए माफ़ी चाहूँगी।

145
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
नहीं, मैं उनका बेटा हूँ।

146
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
गुस्सा आता है। खुद से कहती हूँ,
"कसान्ड्रा, दस मिनट में निकल जाना।"

147
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
-मैं उनका बेटा...
-पर आखिरी मिनट तक नहीं निकलती।

148
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
-कसान्ड्रा, मैं उनका बेटा हूँ।
-फिर मुझे पेशाब करना था...

149
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
-ज़रा सुनोगी?
-और फिर देखा कि तीन मिनट की देर हो गई।

150
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
और लगा जैसे...

151
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
तुम यह जानबूझकर करती हो।

152
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
हाँ। हाँ! जैसे, परेशान होना,
घबराना ज़रूरी है।

153
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
और किसी तरीके से काम करना ही नहीं है।

154
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
मुझे यह खबर देते हुए
अफ़सोस हो रहा है कि डॉ. ऐल...

155
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
मुझे फिर से वही खयाल आने लगे हैं।

156
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
सुना आपने, मैंने कहा
फिर से वही खयाल आने लगे हैं।

157
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
कौन से खयाल?

158
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
वही... कत्ल के।

159
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
अच्छा।

160
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
और इन खयालों में क्या दिखता है?

161
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
वह। मुर्दा।

162
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
मैं उसकी लाश का चेहरा देखती हूँ।

163
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
मैंने उसके सिर पर जहाँ मारा,
वहाँ से खून बह रहा है,

164
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
और मैं उसे ज़मीन पर पड़ा हुआ
देखती हूँ और मुझे...

165
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
कुछ महसूस नहीं होता।

166
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
न खुशी, न राहत, कुछ भी नहीं।

167
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
और वह आदमी कौन है?

168
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
वह।

169
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
नील, मेरा बॉयफ़्रेंड। वह सनकी।

170
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
ये खयाल, क्या ये तुम्हारी यादें हैं?

171
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
काश ऐसा होता। वह ज़िंदा है।

172
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
घर पर मेरा इंतज़ार कर रहा है,
मुझे देर न करने की चेतावनी दी है।

173
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
और यह भी बताना था
कि एक आदमी मेरा पीछा करता है।

174
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
पीछा करता है?

175
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
मुझे देखता रहता है,
कभी-कभी मेरा पीछा करता है,

176
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
खयालों में, मैं उसे मार डालती हूँ।

177
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
बस पलटकर उसे छुरा मार दिया
और मुझे कुछ महसूस नहीं हुआ।

178
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
मतलब... मतलब, मुझे ये खयाल क्यों आते हैं?

179
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
मुझे समझ नहीं आता।

180
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
कसान्ड्रा, वह आदमी,

181
00:17:08,680 --> 00:17:12,400
नील को लेकर तुम जो सोचती हो,

182
00:17:13,080 --> 00:17:16,480
कहीं वही तो इस नए दीवाने के बारे में
नहीं सोच रहीं?

183
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
ले लूँ?

184
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
तुम लोगे?

185
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
क्यों नहीं? एक छोटा सा ड्रिंक।

186
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
मैंने उसे मारा, फिर उसकी ओर देखा,

187
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
और मुझे कुछ महसूस नहीं हुआ।

188
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
तुम्हारा गिलास भर देता हूँ।

189
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
वैसे ही जैसे आपने पहले कहा था।

190
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
आप दर्द के साथ
जीने के बारे में कुछ कहते थे न?

191
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
ज़रा मुझे याद दिलाओ।

192
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
कसान्ड्रा?

193
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
कसान्ड्रा?

194
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
तुमने कल रात क्या किया?

195
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
मेरी... बैला से अचानक मुलाकात हो गई।

196
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
क्या? उसके बार में?

197
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
वह वहाँ कैसे हो सकती है, है न?

198
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
क्या वह... क्या वह अब भी उसके साथ है...

199
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
नाम क्या है उसका? पॉल।

200
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
हमेशा यही कहते हो, "उसका नाम क्या है?"

201
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
पॉल।

202
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
तो "उसका नाम क्या है?" क्यों बोलते हो?

203
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
हाँ, वह अब भी पॉल के साथ है।
तुम बस उससे नफ़रत करते हो।

204
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
मैं उससे नफ़रत नहीं करता।
बस... मुझे वह उबाऊ लगता है।

205
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
"उबाऊ"? तो वह पहले वाले
मस्त लैज़ जैसा नहीं है?"

206
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
बैला मस्त है। वह...

207
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
वह बहुत मस्त लड़की है।

208
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
और पॉल बस गोल्फ़ का दीवाना है।
समझ नहीं आता वे साथ कैसे हो सकते हैं।

209
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
उन दोनों की शादी
तुम दोनों से ज़्यादा चली है।

210
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
हद है, जेन।
हमने कम उम्र में शादी कर ली थी।

211
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
शादी चल ही नहीं सकती थी,
पर अगर अब मिले होते, तो शायद।

212
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
बच्चा कितने साल का है... क्या नाम है उसका?

213
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
ऐडन। पंद्रह साल का है।

214
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
क्या वह और अजीब हो गया है?

215
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
वह अजीब नहीं है, लैज़।
वह अपने ही अंदाज़ में अलग है।

216
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
मतलब और अजीब हो गया।

217
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
हाँ।

218
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
सुनो... मैं मार्गो से बात करना चाहता था,

219
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
पापा के आखिरी दिनों के बारे में।

220
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
बता दूँ कि पापा को उस हालत में
देखने के बाद वह अब भी सदमे में है।

221
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
कहा कि रेकी से मदद कर सकती हूँ।

222
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
उसकी ऊर्जा... का रंग स्लेटी पीला था।

223
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
हे ईश्वर, सच में?

224
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
हाँ, बिल्कुल। और अगर तुम
दुनिया की ऊर्जाओं को अपना लो,

225
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
तो ज़िंदगी बदल सकती है।

226
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
-सच में?
-हाँ।

227
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
तो मेरी ऊर्जा का क्या रंग है?

228
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
घटिया वाला रंग।

229
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
बड़ी गहरी बात कही।

230
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
क्लाइंट फ़ाइल यहाँ ऊपर हैं।

231
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
सामान जगह पर रखना
तुम्हारे पापा के बस की बात नहीं थी।

232
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
पता है, मार्गो, शुक्र है आप उनके साथ थीं।

233
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
हाँ।

234
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
और हमारी टीम बहुत अच्छी थी।

235
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
माफ़ करना, यहाँ... यहाँ वापस आकर जैसे...

236
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
तुमने कसान्ड्रा कहा न। सरनेम?

237
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
पता नहीं।

238
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
तब तो थोड़ा मुश्किल है।
हम सरनेम से फ़ाइल बनाते हैं।

239
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
यहाँ कोई डेटाबेस
या कंप्यूटर सिस्टम नहीं है?

240
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
उन्हें कागज़ात पसंद थे।

241
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
रेफ़रेंस के लिए सेशन रिकॉर्ड करते थे
पर उन्हें टेक्नोलॉजी पसंद नहीं थी।

242
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
तुम अच्छे लड़के हो, जोअल।

243
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
मुझे पता है तुम दोनों व्यस्त रहते थे,
बातें नहीं कर पाते थे,

244
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
पर उन्हें तुम पर नाज़ था, पेशेवर तौर पर।

245
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
शायद उन जैसा बनने के लिए
तुमने यह करियर चुना।

246
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
हाँ, शायद।

247
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
वह बेहद माहिर थे,
लोगों के मन की बात जान जाते थे।

248
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
और आप उन्हें समझती थीं?

249
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
कभी-कभी।

250
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
क्या वह कभी सटन के बारे में,
या कत्ल की रात के बारे में बात करते थे?

251
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
थोड़ी-बहुत। क्यों?

252
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
मुझे हमेशा से लगता था कि वह...

253
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
तुम्हें दोष देते थे?

254
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता।

255
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
अब मैं चलती हूँ।

256
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
यहाँ आकर बहुत भावुक हो रही हूँ।

257
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
क्लाइंट का नाम
कसान्ड्रा रोड्स

258
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
आखिरी सेशन

259
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
उन्नीस सौ निन्यान्वे।

260
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
हद है।

261
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
केस बंद
12/06/99

262
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
क्लाइंट का नाम : कसान्ड्रा रोड्स
पता : फ़्लैट 43, 68 हेज़लटन स्ट्रीट

263
00:24:32,760 --> 00:24:38,760
हेज़लटन स्ट्रीट

264
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
हैलो। हाँ...

265
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
मैं कसान्ड्रा से मिलना चाहता हूँ।

266
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
हैलो।

267
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
हैलो। क्या कसान्ड्रा अब भी यहाँ रहती है?

268
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
कसान्ड्रा?

269
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
हाँ, कसान्ड्रा रोड्स।

270
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
अच्छा। बाप रे।

271
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
तुम नहीं...

272
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
वह 20 साल पुरानी बात है।

273
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
पता है। वह मेरे पिता की क्लाइंट है

274
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
और मेरे पिता गुज़र गए हैं, इसलिए मैं...

275
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
सुनो, माफ़ करना, पर वह मर चुकी है।

276
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
मर चुकी है?

277
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
उसकी हत्या हुई थी।

278
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
नहीं...

279
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
मैं उससे मिला था... कल ही।

280
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
कसान्ड्रा रोड्स से?

281
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
यकीन मानो, उसका 20 साल पहले कत्ल हो गया।

282
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
सिर्फ़ हम ही यह घर खरीदने को तैयार थे।

283
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
दरअसल, घर बहुत सस्ते में मिल गया।

284
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
यह कई साल खाली पड़ा था।

285
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
अटारी में पड़े कचरे के सिवाय कुछ नहीं था।

286
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
तुम यकीनन कल उससे नहीं मिले।

287
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
अच्छा।

288
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
मृतक का मारपीट का दावा

289
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
कसान्ड्रा के कातिल को ढूँढ़ो

290
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
फ़ोन बज रहा है...
मार्गो मैकिन्टायर

291
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
-हैलो।
-कसान्ड्रा को गला घोटकर मारा

292
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
और उसका कातिल पकड़ा नहीं गया।

293
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
आपको याद नहीं है
कि एक क्लाइंट की हत्या हुई थी?

294
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
क्योंकि यह तो कोई नहीं भूल सकता।

295
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
माफ़ करना, मुझे सुनाई नहीं दे रहा।

296
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
मैंने कहा कसान्ड्रा की हत्या हुई थी।

297
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
-और तुम...
-माफ़ करना, आवाज़ कट रही है।

298
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
हैलो?

299
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
और यह भी बताना था
कि एक आदमी मेरा पीछा करता है।

300
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
इनकमिंग कॉल
सैथ मैक्गवर्न

301
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
हाँ।

302
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
हैलो, यार। मुर्दाघर ने तुम्हारे पिता का
शव अंडरटेकर्स को दे दिया है।

303
00:29:27,120 --> 00:29:32,880
सटन लाज़रस
1980-1998

304
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
पापा की पुरानी फ़ाइलें देख रहा था,
ऑफ़िस साफ़ कर रहा था,

305
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
और मुझे यह मिला।

306
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
हत्या का एक और अनसुलझा केस,
1999, चार मील दूर।

307
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
पर इसके हालात सटन की
हत्या से बिल्कुल अलग हैं।

308
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
हाँ, पर दो अनसुलझी हत्याएँ।

309
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
एक साल के अंतराल पर,
और दोनों मामलों में कातिल पकड़ा नहीं गया।

310
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
हाँ, 25 साल पहले।

311
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
वह पापा की मरीज़ थी। और उसे लगता था
कि कोई उसका पीछा करता है।

312
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
ये बातें गोपनीय रहनी चाहिए न?

313
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
वह मर चुकी है, सैथ।

314
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
क्या तुम... तुम पता कर सकते हो
कि उसके केस का क्या हुआ?

315
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
तुम चाहते हो मैं 1999 की
फ़ाइलों में ताक-झाँक करूँ?

316
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
वे केस जिनकी तहकीकात मैंने नहीं की।
पागल हो क्या?

317
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
मैं बस...

318
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
जोअल।

319
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
ऐलिसन।

320
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
मुझे बहुत अफ़सोस है।

321
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
-मैडम।
-सैथ।

322
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
यकीन नहीं होता कि वह जा चुके हैं।
वह भी ऐसी मौत।

323
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
उस नोट से क्या लगता है?

324
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
समझ नहीं आ रहा।
शायद... पुनर्जन्म की बात की हो?

325
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
मतलब, पापा को बात घुमाना पसंद था,

326
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
पर शायद अंत में कुछ ज़्यादा ही कर दिया।

327
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
शायद, पर किसी को नहीं पता होता
कि मन में क्या चल रहा है, है न?

328
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
आपसे मिलकर अच्छा लगा।

329
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
-जेना, हैलो।
-हैलो, ऐलिसन।

330
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
तुम्हारे पापा का उससे चक्कर था।

331
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
माँ के गुज़रने के बाद, घर आने वाली
हर औरत को देखकर लगता था

332
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
कि वह मेरी नई माँ बनेगी।

333
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
अब समझ आ रहा है
कि कुछ औरतों को विधुर आकर्षक लगते हैं।

334
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
वह जानकारी ला सकते हो?

335
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
एक पुलिस अफ़सर को
भ्रष्ट करने की तुम्हारी कोशिश पर

336
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
बाद में बात करेंगे, एक ड्रिंक के साथ।

337
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
क्या?

338
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
लैज़, सर्विस बहुत अच्छी रही।

339
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
शुक्रिया। हैलो, पॉल।

340
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
जोअल।

341
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
तुम... लैज़ बुला सकते हो।

342
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
मैं जोअल ही बुलाऊँगा।

343
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
तो, गोल्फ़ कैसा चल रहा है?

344
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
अच्छा है। हैंडीकैप ऑफ़ टेन पर हूँ।

345
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
बहुत अच्छे।

346
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
हाँ। मोंटगोमरी के मैदान बेमिसाल हैं।

347
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
वे पोटैशियम और फ़ोसफ़ेट वाली
खाद इस्तेमाल करते हैं।

348
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
इससे मौसम आने पर
सारे पोषक तत्व मिल जाते हैं।

349
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
ड्रिंक ले आऊँ?

350
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
नहीं, ठीक है। शुक्रिया।

351
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
-हमारे गिलास भर लाती हूँ।
-ठीक है।

352
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
-पॉल, तुम साथ चलोगे?
-हाँ। ठीक है।

353
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
मुझे नहीं लगता कि हममें से कोई
उस रात के हादसे से उबर पाया है।

354
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
लैज़।

355
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
लैज़, चलो।

356
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
सैम ऑल्सन, तुम्हें गिरफ़्तार कर रहा हूँ

357
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
सटन लाज़रस के कत्ल के शक में।

358
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
तुम्हें कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है।

359
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
वह तुम्हारे खिलाफ़ इस्तेमाल होगा।

360
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
उन्होंने उसे रिहा कर दिया।

361
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
उन्होंने साले को रिहा कर दिया!

362
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
कल रात मैं सैम ऑल्सन के
घर के पास से गुज़रा।

363
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
अपने पिता के क्रियाकर्म की रात
तुम उस आदमी के घर गए

364
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
जिस पर हमारी बहन की हत्या का आरोप है?

365
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
ऐसा तो है नहीं
कि दोनों मामले जुड़े न हों।

366
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
पर मैं बस वहाँ घूम रहा था।

367
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
मैं वह जगह दोबारा देखना चाहता था।

368
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
सारे आरोप रद्द हो गए थे, लैज़।

369
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
न फ़ोरेंसिक्स से कुछ मिला, न कोई गवाह
और पापा को कभी उस पर शक नहीं था।

370
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
वह जैसे स्वेटर पहनता है,
उसके लिए मैं उसे जेल में डाल दूँ,

371
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
पर कोई कानून भी तो हो।

372
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
तुमने क्रियाकर्म पर सब अच्छे से संभाला।

373
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
भाषण अच्छा था।
वे हिप्पी वाली बातें सही थीं।

374
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
हम खत्म नहीं होते, लैज़, सच में।
शरीर छोड़ने के बाद भी।

375
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
सच में?

376
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
हाँ।

377
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
मुझे पता है सटन यहीं है।

378
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
कभी-कभी उसे महसूस करती हूँ।

379
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
ठीक है, तो एक बात पूछता हूँ।

380
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
क्या लोगों को कभी मरे हुए लोग दिखते होंगे?

381
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
मतलब, सच में दिखते हैं? जैसे, वे...

382
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
ठीक उनकी नज़रों के सामने हों?

383
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
तुम अभी दुखी हो। अगर तुम्हें लगता है
कि तुम्हें पापा दिखाई देते हैं, तो...

384
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
मुझे पता है दुख में लोगों को
भ्रम हो जाता है। मैं वह नहीं पूछ रहा।

385
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
ठीक है, तो क्या पूछ रहे हो?

386
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
छोड़ो। कोई मर गया, तो मर गया।

387
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
कसान्ड्रा का गला घोटा गया था
और उसका कातिल पकड़ा नहीं गया।

388
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
आपको याद नहीं है
कि एक क्लाइंट की हत्या हुई थी?

389
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
तुम यकीनन कल उससे नहीं मिले।

390
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
ए! तुम ऐडन हो न?

391
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
तुम बैला के बेटे हो।

392
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
यहाँ क्या कर रहे हो?

393
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
मैं देखना चाहता था कि आप कैसे दिखते हैं।

394
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
आपको यहाँ वापस नहीं आना चाहिए था।

395
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
मेरे पापा गुज़र गए।

396
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
मुझे पता है। सुना मैंने।

397
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
माँ क्रियाकर्म में आई थीं।
तुम्हारे पापा भी।

398
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
मैंने साथ आने के लिए पूछा था।

399
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
मेरे पापा के क्रियाकर्म में?

400
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
वे दिलचस्प लगते हैं।

401
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
वह एकदम साधारण था।

402
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
पता नहीं पहले कभी गए हो या नहीं,

403
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
पर बस वही आम चीज़ें थीं,

404
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
ताबूत, तारीफ़ में कुछ भाषण, थोड़ा संगीत।

405
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
समझे न।

406
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
आप क्या करते हैं?

407
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
मैं एक फ़ोरेंसिक साइकायट्रिस्ट हूँ।

408
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
पागलों से बात करते हैं?

409
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
हाँ। ऐसा कह सकते हैं।

410
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
सीरियल किलर्स से?

411
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
अधिकतर लोग सीरियल किलर नहीं होते।

412
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
मुझे लगता है पागलों से बात करते-करते
आप खुद भी पागल हो सकते हैं।

413
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
शायद तुम सही कह रहे हो।

414
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
लो पहुँच गए घर।

415
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
आपको वापस नहीं आना चाहिए था।

416
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
मुझे लग रहा है कुछ बुरा होगा।

417
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
अंदर जाओ, ऐडन। मैं...

418
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
मुझे माफ़ करना। इसे बताया था कि तुम आए हो
और इसके दिमाग में यह खयाल आ गया।

419
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
कोई बात नहीं। हैलो, पॉल।

420
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
जोअल।

421
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
जाओ। अंदर जाओ।

422
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
ठीक है, तो अब मैं चलता हूँ।

423
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
उसे वापस लाने का शुक्रिया,
मैं सच में शुक्रगुज़ार हूँ।

424
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
इसे यकीन नहीं होता कि मेरे दो पति रहे हैं।

425
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
बच्चों को यह अजीब लग सकता है।

426
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
हाँ, शायद।

427
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
क्या?

428
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
जैसे तुमने "हाँ, शायद" कहा।

429
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
लगा जैसे फिर से 19 साल का हो गया।

430
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
हाँ। पता है। माफ़ करना।

431
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
बाय।

432
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
हैलो, यार। रोज़ी क्यू में मिलो।
मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है।

433
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
लो, मज़े करो।

434
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
तुम सुपरस्टार निकले।

435
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
ठीक है। बात का निचोड़ बताऊँ?

436
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
कसान्ड्रा पागल थी, एकदम पागल।
बचपन से सिरफिरी थी, फ़ॉस्टर केयर में थी।

437
00:39:38,560 --> 00:39:39,400
कसान्ड्रा रोड्स

438
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
कुछेक बुरे रिश्तों में रही, और मारी गई,

439
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
शायद उसके बॉयफ़्रेंड नील क्रॉफ़्ट ने ही
उसे मारा था।

440
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
पर आरोप नहीं लगा, फिर गायब।

441
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
संदिग्धों की सूची

442
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
बहुत ही दुखभरी और घिनौनी कहानी है।

443
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
दस्तावेज़ में। पर वह भी एक इंसान थी।

444
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
जेल में यह अक्सर देखता हूँ,
जैसा दिखता है, वैसा होता नहीं है।

445
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
और कभी-कभी ये लोग अच्छे लगने लगते हैं।

446
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
इसका इन बातों से क्या लेना-देना है?

447
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
पापा का उससे चक्कर था?

448
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
तुम्हें हमेशा बस यही सूझता है न?

449
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
सेक्स और पैसे न हों,
तो नौकरी ही नहीं रहेगी।

450
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
पता है। यह सटन वाला हादसा, इनका संबंध...

451
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
कोई संबंध नहीं है। वह लड़की मुसीबत थी।

452
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
मुसीबत ने उसे ढूँढ़ निकाला और जान ले ली।
केस खत्म। पच्चीस साल पहले।

453
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
तुम जा रहे हो?

454
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
बहुत काम हैं।

455
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
जेना से मिलने जा रहे हो न?

456
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
क्या?

457
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
झूठ शक्ल पर दिख रहा है।
कभी कोई अपराध मत कर बैठना, सैथ।

458
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
ठीक है। दरअसल,
बात बहुत अजीब है क्योंकि उसने कहा

459
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
कि दुनिया उसकी ज़िंदगी में
कुछ अच्छा लाने वाली है,

460
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
और कुछ ही मिनट बाद,
मैंने उसे फ़ोन करके बाहर चलने का पूछ लिया।

461
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
किस्मत।

462
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
हाँ, लैज़, किस्मत। बेशक किस्मत ही है।

463
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
-तुम्हें इसका मतलब नहीं पता न?
-बिल्कुल नहीं।

464
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
पर तुम्हारी बहन से यह कहूँगा।

465
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
चलो, दोस्त। बाय!

466
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
ए!

467
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
तुम मेरा पीछा कर रहे हो? ए!

468
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
ए!

469
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
तुम ठीक हो न?

470
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
ए! सुनो!

471
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
सुनो!

472
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
कहाँ हो तुम?

473
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
जुनिपर बुश
द लॉस ऑफ़ इनोसेंस

474
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
"अगर आगजनी करने वाले को घर बुलाओ,

475
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
तो उसके कमरे में माचिस मत रखना।"

476
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
तो तुम कसान्ड्रा से मिल चुके हो?

477
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
और भी लोगों से मिलोगे, बेटा।

478
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
वे भी तुम्हारे पास आएँगे।

479
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
वे लोग जिनकी हत्या हुई थी।

480
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
जैसे कसान्ड्रा की हुई थी।

481
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
और मेरी भी।

482
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़

483
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल
़

