1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
Questo episodio affronta temi delicati
tra cui il suicidio.

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
Si consiglia la visione
a un pubblico adulto.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Oh, mio Dio.

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Papà!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
È morta.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton è morta.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Dottor Lazarus?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Dottor Lazarus?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
OGGI

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
Il nuovo paziente è pronto.

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Serial killer
condannato per tutte le accuse.

14
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
La giuria dichiara colpevole
il killer Jones

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
Ergastolo per Arlo Jones

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
UNITÀ PSICHIATRICA DI SICUREZZA

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
CHIAMATA IN ARRIVO
PAPÀ

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Dunque.

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

20
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Fammi uscire da qui.

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Non posso farlo, al momento.

22
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
Allora a che servi?

23
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Sono qui perché possa parlarmi
delle sue emozioni,

24
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
dei... pensieri che ha in testa.

25
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Quali pensieri?

26
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Di quali pensieri vorrebbe parlare?

27
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
Dio.

28
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Ho parlato con lui.

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
E di cosa parla con Dio?

30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Dei suoi crimini?

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
Di te.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Perché di me?

33
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Gli ho chiesto se potevo fidarmi di te.

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
E ha risposto?

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Ha detto di no.

36
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Ha detto che sei un impostore,

37
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
e gli ho chiesto di punirti.
E sai cos'ha detto?

38
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Cos'ha detto?

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Che l'avrebbe fatto

40
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
solo per me.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Ciao.

42
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
Si tratta di papà.

43
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Sì, mi ha chiamato.
L'ho ignorato. Che c'è?

44
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, è morto.

45
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Cosa?

46
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Si è sparato nel suo studio.

47
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Ci sei?

48
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
LAZARUS
DI HARLAN COBEN

49
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
L'illustre psichiatra Jonathan Lazarus

50
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
si sarebbe tolto la vita.

51
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Il suo nome è legato anche
alla tragica morte di sua figlia Sutton,

52
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
brutalmente uccisa 25 anni fa.

53
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
L'intera nazione
seguì la ricerca del suo assassino,

54
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
che risulta ancora a piede libero.

55
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Il dottor Jonathan Lazarus
aveva altri due figli,

56
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Joel e Jenna.

57
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Passiamo alle previsioni meteo
e diamo la parola a...

58
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Vada avanti, a sinistra.

59
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Avanti. Si sposti.

60
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Vada a sinistra.

61
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Non ha alcun senso.

62
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Da quando aveva una pistola?

63
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Non ce l'aveva.

64
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Dov'è la lettera?

65
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
La polizia ha l'originale,
ma mi ha dato la fotocopia.

66
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Per un uomo che scavava
nella mente delle persone,

67
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
avrebbe potuto essere un po' più chiaro.

68
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
"Non è finita."

69
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
NON È FINITA.

70
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Che diavolo significa?

71
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Dimmelo tu.

72
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
E quel tavolo. Tre gambe.
Sembra una specie di codice.

73
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
C'era questo...

74
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
sulla sua scrivania.

75
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
Rilasciato sospettato per omicidio
studentessa, la polizia non ha altre piste

76
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Ha parlato di Sutton?

77
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Non parlava mai di lei.

78
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Non capisco proprio perché l'ha fatto.

79
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
NON È FINITA.

80
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

81
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Ma che cazzo.

82
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
SETH
Sto per staccare. Tu?

83
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Ragazze, è un giorno molto triste,
perché Seth non è più sul mercato.

84
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Che posso dire? Jenna ha gran gusto.

85
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
- Sta' zitto.
- Dammi.

86
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth.

87
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Eccolo. Dai, vieni qui.

88
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
- Guardati.
- Bei denti. Di chi sono?

89
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Bella barba. Nasconde il doppio mento.

90
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Come ti permetti?

91
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Congratulazioni. Quand'è il termine?

92
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Giù le mani. È la mia pancia da birra.
Andiamo al Rosie Q?

93
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
E dove, sennò?

94
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
È bello vedere un posto
ancora non gentrificato.

95
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Già. Conosci Bella. "Cambiare è morire".

96
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Cosa bevi?

97
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Un vodka tonic.

98
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Perché?

99
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Dieta FODMAP. Niente frumento.

100
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Siamo in una bettola
e tu segui la dieta FODMAP?

101
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Provaci tu a fare l'anarchico
col gonfiore addominale.

102
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Ecco Bella.

103
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Io prendo da bere. Vai a salutarla.

104
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Tutto bene?

105
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
- Come non mai.
- Già.

106
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Ciao, splendore.

107
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz! Il ritorno dello psicologo.

108
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psichiatra.

109
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Come ti pare. Che ci fai qui?

110
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Mio padre è morto.

111
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Oddio.

112
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Mi diceva che non avrei mai più incontrato
una donna come te.

113
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Aveva ragione.

114
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Probabilmente sì.

115
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella!

116
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Devo tornare al lavoro.

117
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Mi dispiace tanto, Laz.

118
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
È chiaro che stava pensando a Sutton.

119
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Era sulla sua scrivania.

120
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Credo che nessuno di noi abbia superato
i fatti di quella notte.

121
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Lo distrusse. Lei era la sua preferita.

122
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
No.

123
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Non l'ha mai detto, ma lo sapevamo.

124
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Credimi, lo capisci
quando non sei il gemello preferito.

125
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Vorrei che il caso si fosse risolto,
che ci fosse un colpevole.

126
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
A proposito, come sta Jenna?

127
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Sta bene.

128
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Dovrei chiamarla?

129
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Dipende. Può portare
a del sesso consolatorio?

130
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Cosa? È solo un'amica.

131
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Ti sto solo chiedendo

132
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
se a tua sorella farebbe piacere.

133
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Sì, dovresti chiamarla.

134
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
Il sesso consolatorio esiste.
Anzi, è molto comune.

135
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Ha a che fare
col bisogno di sentirsi vivi.

136
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Lo so.

137
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Sembra fico, vero?

138
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
- Un altro?
- Ovviamente.

139
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
FODMAP o anarchia?

140
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Diamoci alla pazza gioia.

141
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Si è sparato nel suo studio.

142
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
"IL CESPUGLIO DI GINEPRO LA PERDITA
DELL'INNOCENZA" di C.C. ARNOLD

143
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Dottor L? Scusi il ritardo.

144
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
No, io sono suo figlio.

145
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Mi detesto. Mi dico:
"Cassandra, hai dieci minuti per uscire".

146
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
- Sono suo figlio.
- Poi mi perdo e mi resta un minuto.

147
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
- Cassandra, sono suo figlio.
- E poi devo fare pipì...

148
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
- Mi scusi?
- E di colpo sono in ritardo di 3 minuti.

149
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Ed è come se...

150
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Lo facesse di proposito.

151
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Sì. Sì! Come se dovessi essere stressata,
se dovessi essere ansiosa.

152
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Non funziono in altri modi.

153
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Mi dispiace doverle dire
che ho delle notizie sul dottor L...

154
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Faccio di nuovo quei pensieri.

155
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
Mi ha sentito?
Ho detto che faccio quei pensieri.

156
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Quali pensieri?

157
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Pensieri... omicidi.

158
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Capisco.

159
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
E in cosa consistono?

160
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Lui. Morto.

161
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Guardo la sua faccia morta.

162
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Il sangue zampilla
dal punto in cui l'ho colpito,

163
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
fisso lui disteso a terra e non sento...

164
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
niente.

165
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Felicità, sollievo. Non sento niente.

166
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
Chi è lui?

167
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Lui.

168
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, il mio ragazzo. Il mostro.

169
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Questi pensieri sono dei ricordi?

170
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Magari. Lui respira ancora.

171
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Mi aspetta a casa,
mi avverte di non fare tardi.

172
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
E dovrei anche dirle
che un uomo mi perseguita.

173
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
La perseguita?

174
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Mi guarda, a volte mi segue,

175
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
e, nella mia testa, lo uccido.

176
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Semplicemente, mi giro e lo accoltello,
e non sento niente.

177
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Insomma... Perché?
Perché faccio questi pensieri?

178
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
Non hanno alcun senso.

179
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, quest'uomo...

180
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
Sta proiettando i suoi sentimenti per Neil

181
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
su questo nuovo ammiratore?

182
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Posso?

183
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Gradisce?

184
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Perché no? Solo un goccio.

185
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Lo uccido. Poi lo guardo...

186
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
e non sento niente.

187
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Le riempio il bicchiere.

188
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
È come ha detto prima.

189
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Com'è che diceva?
Riguardo al convivere con il dolore.

190
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Me lo ricordi.

191
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandra?

192
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Cassandra?

193
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Che hai fatto ieri sera?

194
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Ho... incontrato Bella.

195
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Cosa? Nel suo locale?

196
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Chissà come mai era lì.

197
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Sta... Sta ancora con...

198
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Come si chiama? Paul.

199
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Fingi sempre di non ricordarlo.

200
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

201
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Allora perché fingi di non ricordarlo?

202
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Sì, sta ancora con Paul.
Ammetti che lo odi.

203
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
Non lo odio. Solo...
Lo trovo un po' noioso.

204
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
"Noioso"? A differenza
del divertentissimo Laz?

205
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Ehi, Bella è fantastica. Lei è...

206
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
È una persona fantastica.

207
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
E Paul è solo un fanatico del golf.
Non capisco come facciano a funzionare.

208
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Il loro matrimonio
sta durando più del vostro.

209
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
E' ovvio Jen. Eravamo troppo giovani.

210
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Non poteva durare. Ma,
se ci fossimo incontrati adesso, chissà.

211
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Quanti anni ha il ragazzo...
Come si chiama?

212
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Quindici.

213
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
È diventato più strano?

214
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Non è strano, Laz. È unico
nel suo personalissimo, magico modo.

215
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Quindi è più strano.

216
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Sì.

217
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Senti. Volevo parlare con Margot

218
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
riguardo agli ultimi giorni di papà.

219
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Ti avverto che è ancora piuttosto scossa
per averlo trovato.

220
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Le ho offerto del reiki.

221
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
La sua aura era di un giallo grigiastro.

222
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Oddio, davvero?

223
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Sì, davvero. E se tu ti aprissi
alle energie dell'universo,

224
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
la tua vita cambierebbe.

225
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
- Davvero?
- Davvero.

226
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Di che colore è la mia aura?

227
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
E' di un colore da stronzo.

228
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Profonda.

229
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
I fascicoli dei pazienti sono quassù.

230
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Tuo padre non aveva
il dono dell'organizzazione.

231
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Lo so, Margot, ma per fortuna aveva te.

232
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
È vero.

233
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
Ed eravamo una bella squadra.

234
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Scusa, è stato...
È stato qui dentro che...

235
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra, hai detto? Cognome?

236
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Non ne ho idea.

237
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Questo complica le cose.
Sono organizzati per cognome.

238
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
Non avevate un database o un computer?

239
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
A tuo padre piaceva la carta.

240
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Spesso registrava le sedute,
ma la tecnologia non gli interessava.

241
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Sei un bravo ragazzo, Joel.

242
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
So che per gli impegni
non parlavate quanto avreste voluto,

243
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
ma lui era molto fiero del tuo lavoro.

244
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Forse, scegliendo questa carriera,
volevi assomigliargli.

245
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Sì, forse.

246
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Era molto bravo a entrare nella tua mente.

247
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
Tu sei entrata nella sua?

248
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Qualche volta.

249
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
Ha mai parlato di Sutton
e della notte in cui fu uccisa?

250
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Poco. Perché?

251
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Ho sempre avuto la sensazione che...

252
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Incolpasse te?

253
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Beh, non so cosa dirti al riguardo.

254
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Ora, se vuoi scusarmi.

255
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Mi fa sentire a disagio tornare qui.

256
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
NOME PAZIENTE
CASSANDRA RHODES

257
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
ULTIMA SEDUTA

258
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
Il 1999.

259
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Che cazzo.

260
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
CASO CHIUSO
12/06/99

261
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
NOME: CASSANDRA RHODES
INDIRIZZO: INT 43, HAZELTON STREET 68

262
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Salve. Sì...

263
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Cerco Cassandra.

264
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Salve.

265
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Salve. Per caso Cassandra vive ancora qui?

266
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

267
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Sì, Cassandra Rhodes.

268
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Giusto. Cavolo.

269
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Lei non...

270
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Sono passati 20 anni.

271
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Lo so. È una paziente di mio padre,

272
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
e mio padre è venuto a mancare,
quindi stavo...

273
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Senta, mi spiace, ma è morta.

274
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Morta?

275
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Uccisa, in realtà.

276
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
No...

277
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Io ci ho parlato... ieri.

278
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Con Cassandra Rhodes?

279
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Mi creda,
è stata uccisa più di 20 anni fa.

280
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Siamo stati gli unici
a voler comprare questa casa.

281
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
A un prezzo stracciato, a dire il vero.

282
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Era rimasta vuota per anni.

283
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
A parte tutta la robaccia
rimasta in soffitta.

284
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
È impossibile
che ieri lei ci abbia parlato.

285
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Giusto.

286
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
DENUNCIA DI ABUSI
DA PARTE DI VITTIMA DI OMICIDIO

287
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
CACCIA ALL'ASSASSINO DI CASSANDRA

288
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
STAI CHIAMANDO
MARGOT MACINTYRE

289
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
- Sì?
- Rhodes è stata strangolata

290
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
e il suo assassino mai trovato.

291
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Non ti ricordi
di una paziente assassinata?

292
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
Non è una cosa che si dimentica.

293
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Scusa, non ti sento.

294
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Cassandra Rhodes è stata uccisa.

295
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
- E tu...
- Scusa, sta cadendo la linea.

296
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Pronto?

297
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Dovrei anche dirle
che un uomo mi perseguita.

298
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
CHIAMATA IN ENTRATA
SETH MCGOVERN

299
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Sì?

300
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Ehi. L'obitorio ha consegnato
il corpo di tuo padre alle pompe funebri.

301
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Frugavo tra i fascicoli di papà
mentre sistemavo lo studio,

302
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
e ho trovato questo.

303
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Un altro omicidio irrisolto,
nel 1999, a sei chilometri da qui.

304
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Le circostanze sono molto diverse, però.

305
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Sì, ma sono due omicidi irrisolti.

306
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
A distanza di un anno,
e con il colpevole mai scoperto.

307
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Si tratta di 25 anni fa.

308
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Era una paziente di papà.
E pensava di avere un persecutore.

309
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Non sono cose private, Laz?

310
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
È morta, Seth.

311
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Puoi... Puoi scoprire
cos'è successo al suo caso?

312
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Vuoi che ficchi il naso
in un caso del 1999?

313
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Indagini a cui non ho neanche partecipato.
Sei impazzito?

314
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Io...

315
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

316
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

317
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Mi dispiace tanto.

318
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
- Signora.
- Seth.

319
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
È incredibile che sia morto.
Soprattutto così.

320
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Cosa pensi del biglietto?

321
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Incomprensibile.
Forse ha a che fare con la reincarnazione?

322
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
A papà piaceva essere criptico,

323
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
ma credo che stavolta abbia esagerato.

324
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Nessuno realmente sa
cosa succede qui dentro.

325
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
È stato bello vederti.

326
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
- Jenna, ciao.
- Alison.

327
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Per me, tuo padre se la scopava.

328
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Dopo la morte di mia madre,
pensavo che ogni nuova donna

329
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
l'avrebbe sostituita.

330
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Ora mi rendo conto che i vedovi
attirano un certo tipo di donne.

331
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Puoi indagare su quel caso?

332
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Parleremo del tuo tentativo
di corrompere un poliziotto...

333
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
dopo, davanti a una birra.

334
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Che c'è?

335
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz, bellissima funzione.

336
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Grazie. Ciao, Paul.

337
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

338
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Puoi... Laz, ti prego.

339
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Joel va bene.

340
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Allora, come va il golf?

341
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Bene. Ora sono a un handicap di 10.

342
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Ottimo.

343
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Sì. I green al Montgomery sono splendidi.

344
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Usano un fertilizzante
con tanto potassio e fosfato.

345
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Rende la crescita dell'erba uniforme.

346
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Ti prendo da bere?

347
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Sono a posto. Grazie.

348
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
- Riempio i nostri.
- Ok.

349
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
- Paul, vieni con me?
- Sì. Certo.

350
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Credo che nessuno di noi abbia superato
i fatti di quella notte.

351
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

352
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, andiamo.

353
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, sei in arresto

354
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
per il presunto omicidio
di Sutton Lazarus.

355
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Tutto quello che dirai

356
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
potrà essere usato contro di te.

357
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
L'hanno rilasciato.

358
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
L'hanno rilasciato, cazzo!

359
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Ieri sera,
sono andato a casa di Sam Olsen.

360
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
La sera del funerale di tuo padre
vai a casa dell'uomo

361
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
accusato di aver ucciso Sutton?

362
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Non è che le due cose non siano collegate.

363
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Stavo camminando da quelle parti e...

364
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Volevo vedere quel posto di nuovo.

365
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
È stato assolto, Laz.

366
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Nessuna prova, nessun testimone,
e papà non ha mai creduto fosse lui.

367
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Personalmente, lo arresterei
per i maglioni che indossa,

368
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
ma la legge non la faccio io.

369
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Sei stata brava, al funerale.

370
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
Era un bel discorso.
Ho apprezzato le stronzate hippy.

371
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Continuiamo a vivere, Laz.
Quando lasciamo questi corpi.

372
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Davvero?

373
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Davvero.

374
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
So che Sutton è qui.

375
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
A volte riesco a sentirla.

376
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Ok, ti chiedo una cosa.

377
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Credi che si possano vedere
le persone morte?

378
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Intendo proprio vedere. Come se fossero...

379
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
Sai, davanti a te.

380
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Stai elaborando un lutto.
Se credi di vedere papà, forse...

381
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
So tutto sulle allucinazioni da lutto.
Non si tratta di questo.

382
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Ok, allora di che si tratta?

383
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Lascia stare. Quando sei morto, sei morto.

384
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Rhodes è stata strangolata
e il suo assassino mai trovato.

385
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Non ti ricordi
di una paziente assassinata?

386
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
È impossibile
che ieri lei ci abbia parlato.

387
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Ehi! Sei Aidan?

388
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Il figlio di Bella.

389
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Che ci fai qui?

390
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Volevo vedere che aspetto avevi.

391
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Non saresti dovuto tornare qui.

392
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Mio padre è morto.

393
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Lo so. L'ho sentito.

394
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Tua madre era al funerale.
E anche tuo padre.

395
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Avevo chiesto di venire.

396
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Al funerale di mio padre?

397
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Mi affascinano.

398
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
È stato piuttosto normale.

399
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
Non so a quanti tu abbia partecipato,

400
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
ma sono tutti uguali,

401
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
una bara, delle belle parole,
un po' di musica.

402
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Tutto qui.

403
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Tu cosa fai?

404
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Sono uno psichiatra forense.

405
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Parli con i pazzi?

406
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Sì. Una specie.

407
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Serial killer?

408
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
La maggior parte di loro
non sono serial killer.

409
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Credo che aver a che fare con i pazzi
possa farti diventare pazzo.

410
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Sono d'accordo.

411
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Casa dolce casa.

412
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Non saresti dovuto tornare.

413
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Ho un cattivo presentimento.

414
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Aidan, per favore, entra dentro. Mi...

415
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Mi dispiace. Gli ho detto che eri qui
e si è messo delle strane idee in testa.

416
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Tranquilla. Ciao, Paul.

417
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

418
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Avanti. Entra.

419
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
Bene. Io vado.

420
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Grazie per averlo riportato a casa.
Davvero.

421
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Lo fa impazzire
che abbia avuto due mariti.

422
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Credo sia strano per un ragazzino.

423
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Beh, sì.

424
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Che c'è?

425
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
Il modo in cui hai detto: "Beh, sì."

426
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Sono tornato ad avere 19 anni.

427
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Già. Lo so. Scusa.

428
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Ciao.

429
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Ehi. Vediamoci al Rosie Q.
Ho una cosa per te.

430
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Divertiti.

431
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Sei una superstar.

432
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Vuoi la versione ridotta?

433
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Era matta, Cassandra. Da legare.
Bambina problematica, molteplici affidi.

434
00:39:38,560 --> 00:39:41,960
Un paio di relazioni violente, e muore

435
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
quasi certamente per mano
del fidanzato, Neil Croft.

436
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Ma l'ha fatta franca sparendo.

437
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
LISTA SOSPETTATI

438
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
È una storia triste e squallida.

439
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Sulla carta. Ma era un essere umano.

440
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Lo vedo spesso. Ciò che è scritto
non sempre corrisponde alla verità.

441
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
E a volte queste persone ti piacciono.

442
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Dimmi cosa c'entra con tutto quanto.

443
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Tuo padre se la scopava?

444
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
Per te c'è sempre del sesso dietro.

445
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Togli il sesso e i soldi
e non ho un lavoro.

446
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Lo so. La storia di Sutton,
il collegamento...

447
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Non c'è.
Lei era una ragazza problematica.

448
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
I problemi l'hanno trovata e uccisa.
Caso chiuso. Venticinque anni fa.

449
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Te ne vai?

450
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Ho delle cose da fare.

451
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Ti vedi con Jenna, vero?

452
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Cosa?

453
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
La tua faccia non sa proprio mentire.
Non commettere mai un crimine, Seth.

454
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Ok. È stranissimo, in realtà,
perché ha detto

455
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
che l'universo avrebbe portato
gentilezza nella sua vita,

456
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
e un minuto dopo l'ho chiamata
e le ho chiesto di uscire.

457
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Qismet.

458
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Sì, Laz, qismet. Puoi dirlo forte.

459
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
- Non sai che vuol dire, vero?
- Non ne ho idea.

460
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Ma lo userò con tua sorella.

461
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Ci vediamo, amico. Ciao!

462
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Ehi!

463
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Mi stai seguendo? Ehi!

464
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
Ehi!

465
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Stai bene?

466
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Ehi!

467
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Ehi!

468
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Dove sei?

469
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
"IL CESPUGLIO DI GINEPRO LA PERDITA
DELL'INNOCENZA" di C.C. ARNOLD

470
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
"Se inviti un piromane a casa tua,

471
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
non mettere fiammiferi nella sua camera."

472
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Così, hai conosciuto Cassandra?

473
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Ne arriveranno altri, figliolo.

474
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Verranno da te anche loro.

475
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Altri che sono stati uccisi.

476
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Come Cassandra.

477
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
E me.

478
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano

479
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Supervisore creativo
Giulia de Angelis
."

