1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
DEZE AFLEVERING BEVAT
GEVOELIGE ONDERWERPEN

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
EN SCHOKKENDE BEELDEN.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton.

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
O, god.

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Pap.

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
Ze is dood.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton is dood.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Dr. Lazarus?

10
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
HEDEN

11
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
De nieuwe patiënt is klaar.

12
00:01:33,040 --> 00:01:36,000
SERIEMOORDENAAR VEROORDEELD.

13
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
BEVEILIGDE PSYCHIATRISCHE AFDELING

14
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
INKOMEND GESPREK - PAP

15
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Oké.

16
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

17
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Haal me hier weg.

18
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Dat kan ik nu niet doen.

19
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
Wat heb ik dan aan je?

20
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Met mij kun je praten over je gevoelens...

21
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
...over je gedachten.

22
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Welke gedachten?

23
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Over welke gedachten wil je praten?

24
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
God.

25
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Ik heb met hem gepraat.

26
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
Waarover heb je met God gepraat?

27
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Je misdaden?

28
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
Over jou.

29
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Waarom over mij?

30
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Ik heb hem gevraagd
of ik je kan vertrouwen.

31
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
Gaf hij antwoord?

32
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Hij zei nee.

33
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Hij zei dat je een bedrieger bent...

34
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
...en ik vroeg hem je te straffen.
Weet je wat hij zei?

35
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Wat?

36
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Dat hij dat zou doen...

37
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
...alleen voor mij.

38
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
Pap.

39
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Ja. Hij heeft me gebeld.
Ik nam niet op. Wat is er?

40
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, hij is dood.

41
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Wat?

42
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Hij schoot zichzelf dood in zijn kantoor.

43
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Ben je er nog?

44
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
Psychiater dr. Jonathan Lazarus...

45
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
...heeft zelfmoord gepleegd.

46
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Hij was de vader van Sutton Lazarus...

47
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
...die 25 jaar geleden
op brute wijze werd vermoord.

48
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
De zoektocht naar de moordenaar
trok veel aandacht...

49
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
...maar die is nog altijd voortvluchtig.

50
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Dr. Jonathan Lazarus
laat zijn andere twee kinderen achter...

51
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
...Joel en Jenna.

52
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Nu het weer met...

53
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Hou links aan.

54
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Kom op.

55
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Naar links.

56
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Het klopt niet.

57
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Had hij wel een geweer?

58
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Nee.

59
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Waar is het briefje?

60
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
De politie heeft het origineel,
maar die gaf me deze kopie.

61
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Voor een man die in geesten groef...

62
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
...had hij iets duidelijker kunnen zijn.

63
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
'Het is niet voorbij.'

64
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Wat betekent dat?

65
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Zeg jij het maar.

66
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
En die tafel met drie poten?
Een soort code.

67
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Dit lag...

68
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
...op zijn bureau.

69
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
VERDACHTE VAN MOORD OP SCHOOLMEISJE
VRIJGELATEN. GEEN AANWIJZINGEN

70
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Praatte hij over Sutton?

71
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Nooit.

72
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Ik snap niet waarom hij dit zou doen.

73
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
HET IS NIET VOORBIJ.

74
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

75
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Wat is dit?

76
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
Ben zo klaar met werk. Jij?

77
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Dames, dit is een trieste dag,
want Seth is officieel bezet.

78
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Jenna heeft een goede smaak.

79
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
Kop dicht.
-Geef hier.

80
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth.

81
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Daar is hij. Kom hier.

82
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
Kijk eens.
-Mooie tanden. Van wie zijn ze?

83
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Leuke baard. Die verbergt de onderkin.

84
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Hoe durf je.

85
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Gefeliciteerd. Wanneer komt het?

86
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Rot op. Dat is mijn bierbaby. Rosie Q?

87
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
Waar anders?

88
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Fijn dat hier nog geen gentrificatie is.

89
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Je kent Bella. 'Verandering is dood.'

90
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Wat drink je?

91
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Wodka-tonic.

92
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Waarom?

93
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
FODMAP-dieet. Geen granen.

94
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
We zijn in een kroeg
en jij volgt het FODMAP-dieet.

95
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Probeer een anarchist te zijn
met een opgezette buik.

96
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Daar is Bella.

97
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Ik wacht op de drankjes. Ga gedag zeggen.

98
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Alles oké?

99
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
Ja, hoor.

100
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Hallo, schoonheid.

101
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz. De psycholoog is terug.

102
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psychiater.

103
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Wat dan ook. Wat doe je hier?

104
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Mijn vader is overleden.

105
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
O, mijn god.

106
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Toen het uitging, zei hij dat ik
de beste vrouw ooit had verloren.

107
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Hij had gelijk.

108
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Waarschijnlijk wel.

109
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella.

110
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Ik moet serveren.

111
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Ik vind het heel erg, Laz.

112
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Hij dacht duidelijk aan Sutton.

113
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Dit lag op zijn bureau.

114
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Niemand van ons heeft verwerkt
wat er die avond is gebeurd.

115
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Hij was er kapot van.
Sutton was zijn favoriet.

116
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Nee, vriend.

117
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Hij zei het nooit. We wisten het.

118
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
De niet favoriete tweeling zijn
merk je echt wel.

119
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Ik wilde dat hij afsluiting had gekregen,
dat de dader was gepakt.

120
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Hoe is het met Jenna?

121
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Oké.

122
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Moet ik haar bellen?

123
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Dat ligt eraan.
Als het kan leiden tot rouwseks.

124
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Wat? Ze is gewoon een vriendin.

125
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Ik vraag alleen...

126
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
...of ze een telefoontje zou waarderen.

127
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Ja, ik denk het wel.

128
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
Rouwseks is wel een ding.
Het komt vaak voor.

129
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Omdat je je levend wilt voelen.

130
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Ik weet het.

131
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Het klinkt geweldig.

132
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
Nog een?
-Natuurlijk.

133
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
FODMAP of anarchie?

134
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Laten we los gaan.

135
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Hij schoot zichzelf dood in zijn kantoor.

136
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
DE JENEVERBESBOOM

137
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Dr. L? Sorry dat ik laat ben.

138
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Ik ben zijn zoon.

139
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Ik haat mezelf. Ik zeg: 'Cassandra,
je moet over tien minuten weg.'

140
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
Ik ben zijn zoon.
-Ik rommel tot er nog één minuut is.

141
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
Cassandra, ik ben zijn zoon.
-Dan moet ik plassen...

142
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
Pardon?
-En plots ben ik drie minuten te laat.

143
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Het is alsof...

144
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Alsof je het expres doet.

145
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Ja. Ik moet gestrest en nerveus zijn.

146
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Anders functioneer ik niet.

147
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Ik heb helaas nieuws over dr. L...

148
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Ik heb die gedachten weer.

149
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
Ik zei dat ik die gedachten weer heb.

150
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Welke gedachten?

151
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Over moord.

152
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Ik snap het.

153
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
Waar bestaan die gedachten uit?

154
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Hem. Dood.

155
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Ik kijk naar zijn dode gezicht.

156
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Er gutst bloed uit zijn hoofd...

157
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
...en ik staar naar hem en ik voel...

158
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
...niks.

159
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Geen geluk, geen opluchting, niks.

160
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
Wie is de man?

161
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Hij.

162
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, mijn vriend. De gek.

163
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Zijn die gedachten herinneringen?

164
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Was het maar waar. Hij leeft nog.

165
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Hij wacht thuis op me.
Hij zei dat ik niet te laat mocht zijn.

166
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
En er is een man die me stalkt.

167
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Die je stalkt?

168
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Hij kijkt naar me, volgt me soms...

169
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
...en in gedachten vermoord ik hem.

170
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Ik draai me om en steek hem neer.
En ik voel niks.

171
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Waarom zou ik die dingen denken?

172
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
Het slaat nergens op.

173
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, die man...

174
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
Projecteer je je gevoelens voor Neil...

175
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
...op de nieuwe bewonderaar?

176
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Mag ik?

177
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Wil je ook?

178
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Waarom niet? Een kleintje.

179
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Ik dood hem, kijk naar hem...

180
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
...en voel niks.

181
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Ik vul je glas bij.

182
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
Het is zoals je eerder zei.

183
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Wat zei je over je leven leiden met pijn?

184
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Hoe was het ook alweer?

185
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandra?

186
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Wat heb je gisteravond gedaan?

187
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Ik kwam Bella tegen.

188
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
In haar café?

189
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Wat een toeval dat ze er was.

190
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Is ze nog samen met...

191
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Hoe heet hij ook alweer? Paul.

192
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Altijd 'hoe heet hij ook alweer?'

193
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

194
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Waarom zeg je: 'Hoe heet hij ook alweer?'

195
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Ze is nog met Paul. Je haat hem.

196
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
Ik haat hem niet. Ik vind hem nogal saai.

197
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
'Saai'? In tegenstelling tot de coole Laz?

198
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Bella is cool.

199
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
Ze is een coole persoon.

200
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
En Paul is een golfnerd.
Ik snap niet hoe dat werkt.

201
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Ze zijn langer getrouwd
dan jullie twee waren.

202
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
Hoge lat, Jen. We zijn te jong getrouwd.

203
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
Wie weet
als we elkaar nu zouden ontmoeten.

204
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Hoe oud is hun kind? Hoe heet hij?

205
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. 15.

206
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Is hij nog vreemd?

207
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Hij is niet vreemd. Hij is uniek
op zijn eigen magische manier.

208
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Hij is nog vreemder.

209
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Ja.

210
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Ik wil met Margot praten...

211
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
...over paps laatste dagen.

212
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Ze is nog getraumatiseerd
doordat ze hem vond.

213
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Ik heb haar reiki aangeboden.

214
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Haar aura was grijzig geel.

215
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
O, god. Echt?

216
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Ja. Als je openstaat
voor de energieën van het universum...

217
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
...verandert dat je leven.

218
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
Echt?
-Echt.

219
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Welke kleur heeft mijn aura?

220
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
De kleur van een anus.

221
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Diepzinnig.

222
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
De patiëntendossiers zijn hier.

223
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Je vader was niet zo goed in organiseren.

224
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Ik weet het, Margot.
Maar gelukkig had hij jou.

225
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
Inderdaad.

226
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
En we waren een goed team.

227
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Sorry. Hier weer zijn is...

228
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra? Achternaam?

229
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Geen idee.

230
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Dat maakt het lastig.
We archiveren op achternamen.

231
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
Heb je geen database of computersysteem?

232
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Hij wilde een papiersysteem.

233
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Hij nam vaak sessies op,
maar hij gaf niks om technologie.

234
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Je bent een goede jongen, Joel.

235
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Jullie hadden het druk
en spraken elkaar niet zo vaak...

236
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
...maar hij was heel trots op je werk.

237
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Ik neem aan dat je net als hij wilde zijn.

238
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Misschien wel.

239
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Hij kon heel goed in je hoofd komen.

240
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
Kwam jij in het zijne?

241
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Af en toe.

242
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
Sprak hij ooit over Sutton
en de avond van haar moord?

243
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Soms. Hoezo?

244
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Ik had altijd het gevoel dat hij...

245
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Jou de schuld gaf?

246
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Daar weet ik niks van.

247
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Excuseer me.

248
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Ik vind het moeilijk om hier te zijn.

249
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
NAAM PATIËNT

250
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
LAATSTE SESSIE

251
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
1999.

252
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Wat?

253
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
ZAAK GESLOTEN

254
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
NAAM PATIËNT: CASSANDRA RHODES
ADRES: FLAT 43, 68 HAZELTON STREET

255
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Hoi.

256
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Ik zoek Cassandra.

257
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Hallo.

258
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Hé. Woont Cassandra hier nog?

259
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

260
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Ja. Cassandra Rhodes.

261
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Juist.

262
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Je weet niet...

263
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Dat is 20 jaar geleden.

264
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Ik weet het.
Ze is een patiënt van mijn vader.

265
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
Mijn vader is overleden, dus ik...

266
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Het spijt me, maar ze is dood.

267
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Dood?

268
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Vermoord, eigenlijk.

269
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Nee...

270
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Ik was gisteren met haar.

271
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Cassandra Rhodes?

272
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Geloof me.
Ze is meer dan 20 jaar geleden vermoord.

273
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Wij waren de enigen
die de flat wilden kopen.

274
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Voor weinig.

275
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
De woning had jaren leeggestaan.

276
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
Behalve de troep op zolder.

277
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Je was gisteren echt niet met haar.

278
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Juist.

279
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
MOORDSLACHTOFFER - GEWELD

280
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
VIND CASSANDRA'S MOORDENAAR

281
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
BELLEN...

282
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
Hallo.
-Cassandra Rhodes werd gewurgd.

283
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
Haar moordenaar is nooit gevonden.

284
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Wist je dat niet meer?
Een vermoorde patiënt?

285
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
Want dat lijkt onvergetelijk.

286
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Sorry. Ik hoor je niet.

287
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Cassandra Rhodes werd vermoord.

288
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
En jij...
-Sorry, je valt weg.

289
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Hallo?

290
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
En er is een man die me stalkt.

291
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
INKOMEND GESPREK

292
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Hé. Het mortuarium
heeft je vaders lichaam vrijgegeven.

293
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Ik heb paps oude dossiers bekeken
terwijl ik opruimde...

294
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
...en vond dit.

295
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Nog een onopgeloste moord,
1999, zes kilometer verderop.

296
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Maar in heel andere omstandigheden
dan Sutton.

297
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Ja, maar twee onopgeloste moorden.

298
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
Een jaar ertussen en beide keren
is de dader nooit gepakt.

299
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Ja, 25 jaar geleden.

300
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Ze was een patiënt van pap.
En ze dacht dat ze werd gestalkt.

301
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Dat is toch privé?

302
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Ze is dood, Seth.

303
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Kun je uitzoeken
wat er met haar zaak is gebeurd?

304
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Moet ik gaan rondneuzen
in dossiers uit 1999?

305
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Onderzoeken waar ik niet aan werkte.
Ben je gek geworden?

306
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Ik...

307
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

308
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

309
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Ik vind het zo erg.

310
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
Mevrouw.
-Seth.

311
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Ik kan niet geloven dat hij dood is.
Zeker niet zo.

312
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Wat vond je van het briefje?

313
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Verbijsterend. Misschien iets
met reïncarnatie?

314
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
Pap hield van cryptische dingen...

315
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
...maar hij ging wel iets te ver.

316
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Niemand van ons weet echt
wat er daar gebeurt.

317
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Leuk om je te zien.

318
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
Jenna, hoi.
-Hallo, Alison.

319
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Ik dacht dat je vader haar neukte.

320
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Na mams dood dacht ik
dat elke vrouw die in huis kwam...

321
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
...mijn moeder zou worden.

322
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Nu besef ik dat weduwnaars
kattenkruid zijn voor sommige vrouwen.

323
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Kun je die info voor me krijgen?

324
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
We moeten praten over je poging
een agent te corrumperen.

325
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Later, met een biertje.

326
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Wat?

327
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz, prachtige dienst.

328
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Bedankt. Hé, Paul.

329
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

330
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Je kunt... Laz, alsjeblieft.

331
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Ik blijf Joel zeggen.

332
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Hoe gaat het golfen?

333
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Goed. Ik heb nu handicap tien.

334
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Geweldig.

335
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
De greens bij Montgomery zijn perfect.

336
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Ze gebruiken mest
met veel kalium en fosfaat.

337
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Dat corrigeert de gebreken
tijdens de groei.

338
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Wil je iets drinken?

339
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Dat hoeft niet. Bedankt.

340
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
Ik vul bij.

341
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
Paul, ga je mee?

342
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Niemand van ons heeft verwerkt
wat er die avond is gebeurd.

343
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

344
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, kom mee.

345
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, je staat onder arrest...

346
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
...voor de moord op Sutton Lazarus.

347
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Je hoeft niks te zeggen.

348
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Alles kan tegen je worden gebruikt.

349
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
Ze hebben hem vrijgelaten.

350
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
Ze hebben hem vrijgelaten.

351
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Ik ben gisteravond
langs Sam Olsens huis gelopen.

352
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
Ga je na je vaders begrafenis
naar het huis van de man...

353
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
...verdacht van de moord op onze zus?

354
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Het is niet
dat die dingen geen verband houden.

355
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Maar ik liep daar rond.

356
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Ik wilde die plek weer zien.

357
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Hij werd vrijgesproken, Laz.

358
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Geen bewijs, geen getuigen en pap
heeft nooit geloofd dat hij het was.

359
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Ik zou hem arresteren
voor de vesten die hij draagt...

360
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
...maar ik maak de wet niet.

361
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Je hebt het goed gedaan op de begrafenis.

362
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
Een mooie toespraak.
Ik vond die hippie-shit leuk.

363
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
We leven verder, Laz.
Als we deze lichamen verlaten.

364
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Echt?

365
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Echt.

366
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Ik weet dat Sutton hier is.

367
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
Soms kan ik haar voelen.

368
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Ik vraag je dit.

369
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Denk je dat mensen echt doden zien?

370
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Ze echt zien. Alsof ze...

371
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
...voor ze staan?

372
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Je rouwt. Als je denkt dat je pap ziet...

373
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Ik weet alles van rouwhallucinaties.
Dat vraag ik niet.

374
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Wat vraag je dan?

375
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Laat maar. Als je dood bent, ben je dood.

376
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Cassandra Rhodes werd gewurgd.
De moordenaar is nooit gevonden.

377
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Wist je dat niet meer?
Een vermoorde patiënt?

378
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Je was gisteren echt niet met haar.

379
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Hé. Ben jij Aidan?

380
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Je bent Bella's zoon.

381
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Wat doe je hier?

382
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Ik wilde zien hoe je eruitzag.

383
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Je had niet terug moeten komen.

384
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Mijn vader is overleden.

385
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Ik weet het. Ik heb het gehoord.

386
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Je moeder was bij de begrafenis.
En je vader.

387
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Ik wilde ook komen.

388
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Naar mijn vaders begrafenis?

389
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Ze fascineren me.

390
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Het was vrij normaal.

391
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
Ik weet niet
bij hoeveel je bent geweest...

392
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
...maar het was het gebruikelijke.

393
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
Een kist, wat aardige woorden, muziek.

394
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Je weet wel.

395
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Wat doe je?

396
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Ik ben forensisch psychiater.

397
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Praat je met gekken?

398
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Ja. Zoiets.

399
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Seriemoordenaars?

400
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
De meesten zijn geen seriemoordenaars.

401
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Ik denk dat je gek wordt
als je met gekken omgaat.

402
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Je hebt vast gelijk.

403
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Eindelijk thuis.

404
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Je had niet terug moeten komen.

405
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Het geeft me een slecht gevoel.

406
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Ga naar binnen, Aidan.

407
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Het spijt me. Ik zei dat je hier was
en hij krijgt rare ideeën.

408
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Het geeft niet. Hé, Paul.

409
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

410
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Ga naar binnen.

411
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
Goed. Ik ga.

412
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Bedankt dat je hem hebt gebracht.
Dat waardeer ik.

413
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Hij snapt niet
dat ik twee keer getrouwd ben.

414
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Dat is vast raar voor een kind.

415
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Ja.

416
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Wat?

417
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
Hoe je dat zei.

418
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Alsof ik weer 19 was.

419
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Ik weet het. Sorry.

420
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Dag.

421
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Kom naar Rosie Q. Ik heb iets voor je.

422
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Veel plezier.

423
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Je bent geweldig.

424
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Wil je de korte versie?

425
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Cassandra was gestoord.
Probleemkind, in en uit pleegzorg.

426
00:39:38,640 --> 00:39:41,960
Een paar gewelddadige relaties.
Toen stierf ze...

427
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
...bijna zeker gedood
door haar geliefde, Neil Croft.

428
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Nooit aangeklaagd. Verdwenen.

429
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
VERDACHTENLIJST

430
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
Het is een triest verhaal.

431
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
In theorie. Maar ze was een mens.

432
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Dit zie ik vaker. Hoe het er staat,
is niet altijd hoe het is gegaan.

433
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
En soms mag je die mensen.

434
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Wat heeft dat ermee te maken?

435
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Neukte je vader haar?

436
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
Bij jou gaat het altijd om neuken.

437
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Zonder seks en geld heb ik geen werk.

438
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Dat Sutton-gedoe. Het verband.

439
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Dat is er niet. Ze maakte problemen.

440
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Problemen vonden haar en doodden haar.
Zaak gesloten. 25 jaar geleden.

441
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Ga je weg?

442
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Ik moet iets doen.

443
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Je ziet Jenna, hè?

444
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Wat?

445
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Je bent zo slecht in liegen.
Pleeg nooit een misdrijf, Seth.

446
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Goed. Het was vreemd, want ze zei...

447
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
...dat het universum
haar goedheid zou brengen...

448
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
...en even later belde ik haar
en vroeg ik haar mee uit.

449
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Kismet.

450
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Ja, kismet. Heel veel.

451
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
Je weet niet wat het betekent, toch?
-Geen idee.

452
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Maar ik gebruik het bij je zus.

453
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Tot ziens. Dag.

454
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Volg je me?

455
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Gaat het?

456
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Hallo.

457
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Waar ben je?

458
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
DE JENEVERBESBOOM
HET VERLIES VAN ONSCHULD

459
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
'Als je een brandstichter uitnodigt...

460
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
...leg dan geen lucifers in zijn kamer.'

461
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Heb je Cassandra ontmoet?

462
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Er zullen anderen zijn.

463
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Zij komen ook naar je toe.

464
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Anderen die werden vermoord.

465
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Net als Cassandra.

466
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
En ik.

467
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Vertaling: AC

468
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden
idee.

