1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
ODCINEK PORUSZA TRUDNE TEMATY,
TAKIE JAK SAMOBÓJSTWO.

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
ZALECAMY OSTROŻNOŚĆ.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Boże.

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Tato!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
Ona nie żyje.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton nie żyje.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Doktorze Lazarus?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Doktorze?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
OBECNIE

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
Nowy pacjent jest gotowy.

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
SERYJNY ZABÓJCA SKAZANY

14
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
JONES ZOSTAŁ UZNANY WINNYM

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
DOŻYWOCIE DLA ARLO JONESA

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
ZAMKNIĘTY ODDZIAŁ PSYCHIATRYCZNY

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
DZWONI TATA

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
No dobrze.

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

20
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Chcę stąd wyjść.

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Nie mogę ci pomóc.

22
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
To na co mi pan?

23
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Możesz mi powiedzieć o tym, co czujesz,

24
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
o myślach, które masz w głowie.

25
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Jakich myślach?

26
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
A o jakich chcesz rozmawiać?

27
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
O Bogu.

28
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Rozmawiałem z nim.

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
O czym z nim rozmawiałeś?

30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
O przestępstwach?

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
O panu.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Dlaczego?

33
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
Zapytałem, czy mogę panu ufać.

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
Co powiedział?

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
Że nie.

36
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Powiedział, że jest pan oszustem,

37
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
i poprosiłem go, żeby pana ukarał.
Wie pan, co on na to?

38
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Co?

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Że zrobi to

40
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
specjalnie dla mnie.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Cześć.

42
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
Chodzi o tatę.

43
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Dzwonił do mnie. Nie odebrałem. Co tam?

44
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, on nie żyje.

45
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Co?

46
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
Zastrzelił się w gabinecie.

47
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Jesteś tam?

48
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
Według doniesień
wybitny psychiatra Jonathan Lazarus

49
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
odebrał sobie życie.

50
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Pamiętamy go jako ojca Sutton Lazarus,

51
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
brutalnie zamordowanej 25 lat temu.

52
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
Poszukiwania sprawcy,
które wzbudziły uwagę kraju,

53
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
do dziś nie przyniosły efektu.

54
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Doktor Jonathan Lazarus miał dwoje dzieci,

55
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
Joela i Jennę.

56
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
A teraz pogoda, o której opowie...

57
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Prosimy na lewą stronę.

58
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Dalej, proszę pana.

59
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Proszę skręcić w lewo.

60
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
To nie ma sensu.

61
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
Od kiedy miał broń?

62
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Nie miał.

63
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Gdzie notka?

64
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
Policja ma oryginał, ale dali mi ksero.

65
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Żył ze zgłębiania umysłów innych.

66
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
Mógłby się wyrazić trochę jaśniej.

67
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
„To nie koniec”.

68
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
to nie koniec.

69
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Co to niby znaczy?

70
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Ty mi powiedz.

71
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
A ten stół? Trzy nogi. Jakiś szyfr?

72
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Znaleźli to...

73
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
na jego biurku.

74
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
PODEJRZANY O ZABÓJSTWO LICEALISTKI
ZWOLNIONY Z ARESZTU

75
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Mówił o Sutton?

76
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Nigdy.

77
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Nie rozumiem, jak mógł to zrobić.

78
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
to nie koniec.

79
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

80
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Co do licha?

81
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
SETH MCGOVERN
MAM JUŻ WOLNE.

82
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
To smutny dzień dla was, drogie panie.
Seth jest oficjalnie zajęty.

83
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Cóż, Jenna ma świetny gust.

84
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
- Daj spokój.
- Daj to.

85
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth!

86
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Oto i on. Chodź no do mnie.

87
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
- Ale wyglądasz.
- Fajne zęby. Czyje?

88
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Fajna broda, nie widać podbródka.

89
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Jak śmiesz?

90
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Gratulacje. Kiedy termin?

91
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Spadaj. To moje piwne dziecko.
Dokąd? Rosie Q?

92
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
Gdzieżby indziej?

93
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Dobrze, że gentryfikacja
tu jeszcze nie dotarła.

94
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Znasz Bellę. „Zmiana to śmierć”.

95
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Co pijesz?

96
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Wódkę z tonikiem.

97
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Dlaczego?

98
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Dieta FODMAP. Zero pszenicy.

99
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Jesteśmy w spelunie,
a ty stosujesz dietę FODMAP?

100
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Spróbuj być anarchistą
ze wzdętym brzuchem.

101
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Jest Bella.

102
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Ja zamówię. Idź się przywitać.

103
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
W porządku?

104
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
- Jeszcze jak.
- Tak.

105
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Witaj, piękna.

106
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz! Psycholog powrócił.

107
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psychiatra.

108
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Bez różnicy. Co tu robisz?

109
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
Tata zmarł.

110
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Boże.

111
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Po naszym rozstaniu mówił,
że nie znajdę lepszej kobiety.

112
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Miał rację.

113
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Pewnie tak.

114
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella!

115
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Muszę wracać.

116
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Bardzo mi przykro, Laz.

117
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Najwyraźniej myślał o Sutton.

118
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
To było na jego biurku.

119
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Chyba nikt z nas nie pozbierał się
po tamtej nocy.

120
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Jego to zdruzgotało.
Kochał Sutton najbardziej.

121
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Nieprawda, stary.

122
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Nie musiał tego mówić.

123
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Czujesz to, kiedy jesteś
tym mniej ulubionym bliźniakiem.

124
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Gdyby chociaż złapali sprawcę,
byłoby mu łatwiej.

125
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Miałem pytać, jak Jenna?

126
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
Dobrze.

127
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Zadzwonić do niej?

128
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Zależy, czy liczysz na seks w żałobie.

129
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Co? Tylko się przyjaźnimy.

130
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Pytam jedynie,

131
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
czy ucieszy się z telefonu.

132
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Tak, zadzwoń do niej.

133
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
W każdym razie seks w żałobie
to powszechna rzecz.

134
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Ludzie chcą czuć, że żyją.

135
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Wiem.

136
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Brzmi wspaniale, co?

137
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
- Jeszcze jeden?
- Oczywiście.

138
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
FODMAP czy anarchia?

139
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Zaszalejmy.

140
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
Zastrzelił się w gabinecie.

141
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
KRZEW JAŁOWCA

142
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Doktorze L? Spóźniłam się.

143
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Jestem jego synem.

144
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Nienawidzę się za to.
Mówię sobie: „za 10 minut wychodzisz”.

145
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
- Jestem jego...
- I zwlekam do ostatniej minuty.

146
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
- Cassandro...
- Lecę się jeszcze wysikać.

147
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
- Przepraszam?
- I nagle trzy minuty spóźnienia.

148
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Tak jakbym...

149
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
Robiła to specjalnie.

150
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Tak! Jakbym musiała być zestresowana,
w ciągłym niepokoju.

151
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Nie umiała inaczej funkcjonować.

152
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Mam przykre wieści co do doktora L...

153
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Znów mam te myśli w głowie.

154
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
Słyszy pan? Mówię,
że znów mam te same myśli.

155
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Jakie?

156
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
O morderstwie.

157
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Rozumiem.

158
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
Czego one dotyczą?

159
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Jego. Jest martwy.

160
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Wpatruję się w jego martwą twarz.

161
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Krew tryska mu z głowy, tam go uderzyłam.

162
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
Patrzę, jak leży na ziemi, i...

163
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
nic nie czuję.

164
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Ani szczęścia, ani ulgi. Nic.

165
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
Kim on jest?

166
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
To on.

167
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, mój chłopak. Świr.

168
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Czy te myśli to wspomnienia?

169
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Chciałabym. On wciąż żyje.

170
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Czeka na mnie w domu.
Kazał mi przyjść na czas.

171
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
Jest też mężczyzna,
który mnie prześladuje.

172
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Prześladuje?

173
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Obserwuje mnie, czasem śledzi.

174
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
Zabijam go w swoich myślach.

175
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Obracam się i dźgam go,
a potem nie czuję nic.

176
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Dlaczego miewam takie myśli?

177
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
To nie ma sensu.

178
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandro,

179
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
czy to możliwe,
że projektujesz swoje uczucia do Neila

180
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
na tego nowego wielbiciela?

181
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Mogę?

182
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Nalać panu?

183
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Czemu nie? Małego.

184
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Zabijam go, patrzę na niego...

185
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
i nic nie czuję.

186
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Doleję ci.

187
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
To tak, jak już pan mówił.

188
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Jak to było?
O tym, że żyje pan w cierpieniu.

189
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Przypomnij mi.

190
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandro?

191
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
Cassandro?

192
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Jak tam wczorajszy wieczór?

193
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
Spotkałem... Bellę.

194
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Co? W jej barze?

195
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Że też akurat ją spotkałeś.

196
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Czy ona dalej jest z tym...

197
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Jak mu było? Paulem.

198
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Zawsze dodajesz „jak mu było?”.

199
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

200
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
Dlaczego zawsze to dodajesz?

201
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Tak, są razem. Nie cierpisz go.

202
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
Nieprawda. Po prostu uważam,
że to nudziarz.

203
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
Nudziarz? W przeciwieństwie
do fajnego Laza?

204
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Słuchaj, Bella jest fajna.

205
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
To fajna osoba.

206
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
A Paul to fanatyk golfa.
Nie rozumiem, jak się dogadują.

207
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Są dłużej małżeństwem, niż wy byliście.

208
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
Nie ma co porównywać. Byliśmy zbyt młodzi.

209
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
To nie mogło przetrwać.
Gdybyśmy się poznali teraz, to kto wie.

210
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Ile ma ten dzieciak? Jak mu było?

211
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Piętnaście.

212
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
Większy z niego dziwak?

213
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Nie jest dziwakiem.
Jest specyficzny na swój magiczny sposób.

214
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Czyli tak.

215
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Tak.

216
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Słuchaj... Chciałem porozmawiać z Margot

217
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
o ostatnich dniach taty.

218
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Ostrzegam, że wciąż jest wstrząśnięta
po tym, jak go znalazła.

219
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Proponowałam jej reiki.

220
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Miała... szarożółtą aurę.

221
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Boże, naprawdę?

222
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Tak. Otwórz się na energie wszechświata,

223
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
a zmieni się twoje życie.

224
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
- Serio?
- Tak.

225
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Jakiego koloru jest moja aura?

226
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Dupkowatego.

227
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Głębokie.

228
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Tu jest dokumentacja klientów.

229
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Twój ojciec nie był
specjalistą od organizacji.

230
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Wiem, Margot. Dobrze, że miał ciebie.

231
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
To prawda.

232
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
Byliśmy dobrym zespołem.

233
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Wybacz... Znów tu jestem...

234
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Powiedziałeś „Cassandra”? Nazwisko?

235
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Nie mam pojęcia.

236
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Będzie trudno.
Akta są ułożone po nazwisku.

237
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
A baza danych albo system komputerowy?

238
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Ojciec wolał papierowy.

239
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Często nagrywał sesje,
ale nie interesował się technologią.

240
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Dobry z ciebie chłopak, Joel.

241
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Nie mieliście czasu rozmawiać tyle,
ile byście chcieli,

242
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
ale był dumny z ciebie, zawodowo.

243
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Pewnie wybierając karierę,
chciałeś być jak on.

244
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Być może.

245
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Potrafił świetnie odgadywać cudze myśli.

246
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
A ty odgadywałaś jego?

247
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Czasami.

248
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
Mówił kiedykolwiek o...
Sutton i nocy, kiedy zginęła?

249
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Tylko trochę. Czemu pytasz?

250
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Zawsze czułem, że...

251
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Cię winił?

252
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Nic o tym nie wiem.

253
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
A teraz wybacz.

254
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Bycie tutaj lekko mnie przytłacza.

255
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
NAZWISKO KLIENTKI
CASSANDRA RHODES

256
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
OSTATNIA SESJA

257
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
1999.

258
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Że co?

259
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
SPRAWA ZAMKNIĘTA
12.06.99

260
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
NAZWISKO: CASSANDRA RHODES
ADRES: HAZELTON STREET 68/43

261
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Dzień dobry.

262
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
Szukam Cassandry.

263
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Dzień dobry.

264
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Dzień dobry.
Czy Cassandra jeszcze tu mieszka?

265
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

266
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Tak, Cassandra Rhodes.

267
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Okej. Rety.

268
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Pan nie...

269
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
To było 20 lat temu.

270
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Tak. Była klientką ojca,

271
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
a on zmarł, więc...

272
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Przykro mi, ale ona nie żyje.

273
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Nie żyje?

274
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Zamordowano ją.

275
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Nie...

276
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Wczoraj się z nią widziałem.

277
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Z Cassandrą Rhodes?

278
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Proszę mi wierzyć.
Zamordowano ją ponad 20 lat temu.

279
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Przed nami nie było chętnych
na to mieszkanie.

280
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Kupiliśmy je bardzo tanio.

281
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Od lat stało puste.

282
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
Zostały tylko graty na poddaszu.

283
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Na pewno nie z nią
się pan wczoraj spotkał.

284
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Tak.

285
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
OFIARA ZGŁASZAŁA PRZEMOC DOMOWĄ

286
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
ZNALEŹĆ SPRAWCĘ

287
00:26:55,360 --> 00:26:57,560
- Halo.
- Cassandrę uduszono.

288
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
Nie znaleźli sprawcy.

289
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Nie pamiętasz morderstwa klientki?

290
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
To dość pamiętne, do cholery.

291
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Wybacz, nie słyszę cię.

292
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Mówię, że Cassandrę zamordowano.

293
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
- A ty...
- Przepraszam, coś przerywa.

294
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Halo?

295
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Jest też mężczyzna,
który mnie prześladuje.

296
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
DZWONI
SETH MCGOVERN

297
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Tak?

298
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Cześć. Kostnica przekazała
ciało twojego ojca zakładowi pogrzebowemu.

299
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Sprzątałem w gabinecie taty
i przeglądałem stare akta.

300
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
Znalazłem to.

301
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Kolejne nierozwiązane morderstwo,
z 1999 roku, sześć kilometrów stąd.

302
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Okoliczności zupełnie inne od Sutton.

303
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Tak. Ale obie sprawy nierozwiązane.

304
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
Rok po roku. I nie znaleźli mordercy.

305
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Tak, 25 lat temu.

306
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Była klientką taty.
Uważała, że ktoś ją prześladuje.

307
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Czy to nie prywatne sprawy?

308
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
Ona nie żyje.

309
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Dowiesz się, co się stało z jej sprawą?

310
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Mam węszyć w aktach z 1999 roku?

311
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Śledztwie, w którym
nie brałem udziału? Oszalałeś?

312
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Po prostu...

313
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

314
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison.

315
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Przyjmij moje kondolencje.

316
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
- Pani nadkomisarz.
- Seth.

317
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Nie wierzę, że odszedł.
I to w taki sposób.

318
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Co sądzisz o notatce?

319
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Zaskakująca. Może chodzi o reinkarnację?

320
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
Tata zawsze lubił zagadki,

321
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
ale z tą ostatnią przesadził.

322
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Wychodzi na to, że nikt z nas nie wie,
co się dzieje w czyimś umyśle.

323
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Miło cię widzieć.

324
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
- Witaj, Jenna.
- Cześć.

325
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Myślałem, że twój tata ją bzykał.

326
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
Po śmierci mamy
każdą kobietę w naszym domu

327
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
brałem za nową matkę.

328
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Teraz rozumiem,
że wdowcy przyciągają pewien typ kobiet.

329
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Zdobędziesz te informacje?

330
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Porozmawiamy o twoich próbach
przekupstwa policjanta...

331
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
później, przy piwie.

332
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Co?

333
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz, piękna ceremonia.

334
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Dziękuję. Cześć, Paul.

335
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

336
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Mów mi... Laz.

337
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Zostanę przy Joelu.

338
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Jak idzie gra w golfa?

339
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Dobrze. Mój handicap spadł do 10.

340
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Świetnie.

341
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Tak. Pola golfowe Montgomerie
są doskonałe.

342
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Stosują świetne nawozy potasowo-fosforowe.

343
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Kompensują one braki
w sezonie wegetacyjnym.

344
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Chcesz coś do picia?

345
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Nie, dzięki.

346
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
- Naleję nam.
- Dobrze.

347
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
- Paul, pójdziesz ze mną?
- Tak.

348
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Chyba nikt z nas nie pozbierał się
po tamtej nocy.

349
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

350
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Chodź, Laz.

351
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Samie Olsen, aresztuję cię

352
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
pod zarzutem morderstwa Sutton Lazarus.

353
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Masz prawo zachować milczenie.

354
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
To, co powiesz...

355
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
Wypuścili go.

356
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
Wypuścili go, kurwa!

357
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
Przechodziłem wczoraj
koło domu Sama Olsena.

358
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
W noc pogrzebu ojca
idziesz pod dom człowieka oskarżonego

359
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
o morderstwo naszej siostry?

360
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
To nie są niepowiązane sprawy.

361
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
A ja byłem w okolicy.

362
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Chciałem znów zobaczyć to miejsce.

363
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
Oczyścili go z zarzutów.

364
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Nie było żadnych śladów, świadków,
a zdaniem taty to nie był on.

365
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Osobiście wsadziłabym go za kratki
za jego swetry,

366
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
ale nie ja stanowię prawo.

367
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Dobrze się spisałaś na pogrzebie.

368
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
Ładne przemówienie.
Podobał mi się ten hipisowski kit.

369
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Po opuszczeniu ciała żyjemy dalej.

370
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Naprawdę?

371
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Tak.

372
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Wiem, że Sutton tu jest.

373
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
Czasami ją czuję.

374
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Spytam cię o coś.

375
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Myślisz, że ludzie widzą czasem martwych?

376
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Tak na serio. Jakby byli...

377
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
przed ich oczami.

378
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Jesteś w żałobie. Jeśli myślisz,
że widzisz tatę, to...

379
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Wiem o halucynacjach w żałobie.
Nie o to pytam.

380
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
To o co?

381
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Nieważne. Jak umierasz, to umierasz.

382
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Cassandrę uduszono. Nie znaleźli sprawcy.

383
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Nie pamiętasz morderstwa klientki?

384
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Na pewno nie z nią
się pan wczoraj spotkał.

385
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Hej, ty jesteś Aidan?

386
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Syn Belli.

387
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Co tu robisz?

388
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Chciałem zobaczyć, jak wyglądasz.

389
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Nie powinieneś był wracać.

390
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Mój tata zmarł.

391
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Wiem. Słyszałem.

392
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Twoja mama była na pogrzebie. I tata.

393
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
Też chciałem pójść.

394
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Na pogrzeb mojego taty?

395
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Fascynują mnie.

396
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Było dość normalnie.

397
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
Nie wiem, na ilu byłeś,

398
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
ale było to, co zwykle,

399
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
trumna, ładne słowa, muzyka.

400
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
No wiesz.

401
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Czym się zajmujesz?

402
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Jestem psychiatrą sądowym.

403
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Gadasz z szaleńcami?

404
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Można tak powiedzieć.

405
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Seryjni mordercy?

406
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
Większość nimi nie jest.

407
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Pewnie można zwariować,
zadając się z szaleńcami.

408
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Masz rację.

409
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Jesteś w domu.

410
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Nie powinieneś był tu wracać.

411
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Mam złe przeczucie co do tego.

412
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Aidan, wejdź, proszę, do środka.

413
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Wybacz. Powiedziałam mu,
że wróciłeś, i coś mu strzeliło do głowy.

414
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Nie szkodzi. Cześć, Paul.

415
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel.

416
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Wejdź.

417
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
No dobrze... To ja lecę.

418
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Dziękuję, że go odwiozłeś. Doceniam to.

419
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
Ciężko mu zrozumieć, że mam byłego męża.

420
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
To pewnie dziwne dla dziecka.

421
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
No tak.

422
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Co?

423
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
To jak powiedziałaś „no tak”.

424
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Poczułem się jak 19-latek.

425
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Tak, wiem. Wybacz.

426
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Cześć.

427
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Hej, stary. Spotkajmy się w Rosie Q.
Mam coś dla ciebie.

428
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Smacznego.

429
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Jesteś mistrzem.

430
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Dobra. Chcesz skróconą wersję?

431
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Cassandra była wariatką. Trudna
jako dziecko. Zmieniała rodziny zastępcze.

432
00:39:38,600 --> 00:39:41,960
Kilka związków, toksycznych.
Prawie na pewno

433
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
zginęła z rąk kochanka, Neila Crofta.

434
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Nie oskarżono go, bo zniknął.

435
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
LISTA PODEJRZANYCH

436
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
Przykra i nikczemna historia.

437
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Na papierze. Ale ona była człowiekiem.

438
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Widuję to w więzieniach.
Prawdziwa historia bywa inna.

439
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
Czasem da się polubić tych ludzi.

440
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Jaki to ma związek z czymkolwiek?

441
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Twój tata ją bzykał?

442
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
A ty wiecznie o bzykaniu.

443
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Jakby zabrać seks i pieniądze,
nie mam pracy.

444
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Nie wiem. Chodzi mi o powiązanie z Sutton.

445
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Brak. Laska przyciągała kłopoty.

446
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Kłopoty ją znalazły i zabiły.
Sprawa została zamknięta 25 lat temu.

447
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Już idziesz?

448
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Mam co robić.

449
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Umówiłeś się z Jenną?

450
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Co?

451
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Najgorszy kłamca z ciebie.
Lepiej nie popełniaj przestępstwa.

452
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Dobra. To dziwna sprawa. Powiedziała,

453
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
że wszechświat
wniesie do jej życia coś miłego,

454
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
a chwilę później dzwonię do niej
i zapraszam na drinka.

455
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Kismet.

456
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Tak. Jeszcze jak.

457
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
- Nie wiesz, co to znaczy, prawda?
- Ani trochę.

458
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Ale użyję go na twojej siostrze.

459
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Na razie, stary.

460
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Ej!

461
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Śledzisz mnie? Ej!

462
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
Hej!

463
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
W porządku?

464
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
Stój!

465
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Hej!

466
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Gdzie jesteś?

467
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
KRZEW JAŁOWCA
UTRATA NIEWINNOŚCI

468
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
„Jeśli zapraszasz podpalacza
do swojego domu,

469
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
nie zostawiaj w jego pokoju zapałek”.

470
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
A więc poznałeś Cassandrę?

471
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Inni też przyjdą, synu.

472
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Przyjdą do ciebie.

473
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Ci, których zamordowano.

474
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Jak Cassandra.

475
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
I ja.

476
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Napisy: Anna Szymczyk

477
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
drinka.

