1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
ACEST EPISOD TRATEAZĂ SUBIECTE
DELICATE, INCLUSIV TEMA SINUCIDERII.

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
NERECOMANDAT PERSOANELOR SENSIBILE.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
Sutton?

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
Sutton!

5
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
Dumnezeule!

6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Tată!

7
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
E moartă.

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Sutton e moartă.

9
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Dle doctor Lazarus?

10
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
Dr. Lazarus?

11
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
ÎN PREZENT

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
Noul pacient este pregătit.

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
ARLO JONES - CRIMINAL ÎN SERIE
CONDAMNAT PENTRU TOATE ACUZAȚIILE

14
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
JURAȚII L-AU DECLARAT VINOVAT
PE UCIGAȘUL PSIHOPAT

15
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
A PRIMIT ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ

16
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
UNITATE PSIHIATRICĂ SECURIZATĂ

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
TE APELEAZĂ
TATA

18
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Așadar...

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
Arlo.

20
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
Scoate-mă de aici!

21
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
Nu pot să fac asta acum.

22
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
Atunci, la ce ești bun?

23
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
Sunt aici ca să poți vorbi
despre sentimentele tale,

24
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
despre gândurile pe care le ai în cap.

25
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Ce gânduri?

26
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
Ce gânduri te frământă? Le discutăm?

27
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
Despre Dumnezeu.

28
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
Am tot vorbit cu El.

29
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
Și despre ce ai vorbit cu Dumnezeu?

30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Despre crimele tale?

31
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
Despre tine.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
De ce despre mine?

33
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
L-am întrebat
dacă pot avea încredere în tine.

34
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
Și ți-a răspuns?

35
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
A spus „nu”.

36
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
A spus că ești un prefăcut

37
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
și L-am rugat să te pedepsească
și știi ce a spus?

38
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
Ce a spus?

39
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Că va face asta

40
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
doar pentru mine.

41
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
Bună!

42
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
E vorba despre tata.

43
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
Da, m-a sunat.
I-am respins apelul. Ce s-a întâmplat?

44
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Laz, a murit.

45
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
Poftim?

46
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
S-a împușcat la birou.

47
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Ești acolo?

48
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
Se pare că faimosul psihiatru

49
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
dr. Jonathan Lazarus s-a sinucis.

50
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
Ni-l amintim în mod tragic
ca fiind tatăl lui Sutton Lazarus,

51
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
care a fost ucisă cu brutalitate
acum 25 de ani.

52
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
Prinderea ucigașului
a captat atenția națională

53
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
și este încă în libertate.

54
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Dr. Jonathan Lazarus lasă în urmă
alți doi copii,

55
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
pe Joel și pe Jenna.

56
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
Urmează vremea, dăm legătura...

57
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
Înaintați spre stânga!

58
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
Haide, amice!

59
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
Întoarce la stânga!

60
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Nu are logică.

61
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
De când avea el armă?

62
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
Nu avea.

63
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
Unde e biletul?

64
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
Poliția are originalul,
dar mi-au dat această fotocopie.

65
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
Ținând cont
că evalua starea mentală a altor oameni,

66
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
putea să ne ofere o perspectivă mai clară.

67
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
”Nu s-a terminat.”

68
00:06:38,200 --> 00:06:39,320
nu s-a terminat.

69
00:06:39,640 --> 00:06:41,320
Ce naiba înseamnă asta?

70
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
Tu să-mi spui!

71
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
Și masa aia? Trei picioare.
E un fel de cod.

72
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Mai era și asta...

73
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
pe biroul lui.

74
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
SUSPECT ELIBERAT ÎN CAZUL CRIMEI ELEVEI
POLIȚIA SPUNE CĂ NU EXISTĂ ALTE INDICII

75
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Vorbea despre Sutton?

76
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
Niciodată.

77
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
Nu înțeleg de ce ar face asta.

78
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
nu s-a terminat.

79
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
Sutton?

80
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
Ce naiba?

81
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
SETH MCGOVERN
IES DE LA MUNCĂ. EȘTI ÎN ZONĂ?

82
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
Doamnelor, e o zi tristă,
pentru că Seth a ieșit de pe piață.

83
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
Ce pot spune? Jenna are gusturi grozave.

84
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
- Taci!
- Dă-mi aia!

85
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
Seth!

86
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
Uite-l! Haide, vino încoace!

87
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
- Ia uite!
- Îmi plac dinții. Ai cui sunt?

88
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Ador barba, ascunde bărbia dublă.

89
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
Cum îndrăznești?

90
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
Felicitări! Când e termenul?

91
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
Nu pune mâna! E bebelușul meu de bere.
Haide! La Rosie Q?

92
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
Unde altundeva?

93
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
Mă bucur să văd
că gentrificarea încă n-a ajuns aici.

94
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
Știi ce zice Bella: „Schimbarea e moarte.”

95
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Ce bei?

96
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Vodcă tonic.

97
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
De ce?

98
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Dieta FODMAP, fără grâu.

99
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
Suntem într-o crâșmă
și tu urmezi dieta FODMAP?

100
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
Încearcă tu să fii anarhist
când ești balonat.

101
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
Uite-o pe Bella!

102
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
Aduc eu băuturile. Du-te și salut-o!

103
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Ești bine?

104
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
- Nemaipomenit.
- Da.

105
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Bună, frumoaso!

106
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Laz! Psihologul se întoarce.

107
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
Psihiatrul.

108
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Mă rog. De ce te-ai întors?

109
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
A murit tata.

110
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
Dumnezeule!

111
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
Când ne-am despărțit,
a spus că am pierdut cea mai bună femeie.

112
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
Avea dreptate.

113
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Probabil că da.

114
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Bella!

115
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
Trebuie să servesc.

116
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Îmi pare tare rău, Laz.

117
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
E evident că se tot gândea la Sutton.

118
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
Asta era pe biroul lui.

119
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
Nu cred că vreunul dintre noi s-a împăcat
cu s-a întâmplat atunci.

120
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
Pe el l-a distrus.
Sutton era preferata lui.

121
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
Nu e așa, amice.

122
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
N-o declara, dar o știam cu toții.

123
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
Să nu fi geamănul „favorit”,
crede-mă, e ceva ce se observă.

124
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Aș vrea să fi murit împăcat,
să fi văzut că au prins vinovatul.

125
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Voiam să te întreb. Jenna cum e?

126
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
E bine.

127
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
Oare ar trebui s-o sun?

128
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
Depinde, dacă ai vrea să ai parte
de sex de doliu.

129
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
Ce? E doar o prietenă, bine?

130
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Întreb dacă crezi

131
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
că s-ar bucura s-o sun.

132
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
Da, cred că ar trebui s-o suni.

133
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
Sexul de doliu se practică, totuși.
Chiar foarte des.

134
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
Are legătură cu nevoia
de a simți că trăiești.

135
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Știu.

136
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Sună grozav, nu-i așa?

137
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
- Încă unul?
- Bineînțeles.

138
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
FODMAP sau anarhie?

139
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
Hai să ne dezlănțuim!

140
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
S-a împușcat la birou.

141
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
TUFIȘUL DE IENUPĂR

142
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
Dr. L? Scuze că am întârziat.

143
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
Îmi pare rău, sunt fiul lui.

144
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
Mă urăsc când întârzii.
Îmi spun: „Cassandra, mai ai zece minute.”

145
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
- Sunt fiul lui...
- Mă fâțâi până mai rămâne un minut.

146
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
- Cassandra, sunt fiul.
- Apoi mai am nevoie de un pipi...

147
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
- Scuză-mă!
- Și, uite așa, am întârziat trei minute.

148
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Și e ca și cum...

149
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
O faci intenționat.

150
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
Da. Da! Ca și cum trebuie să fiu stresată,
trebuie să fiu anxioasă.

151
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Nu pot funcționa altfel.

152
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Regret să-ți spun
că am niște vești despre dr. L...

153
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
Am avut iar gândurile alea.

154
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
M-ai auzit?
Am spus că am avut gândurile alea.

155
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
Ce gânduri?

156
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Cele cu crime.

157
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Înțeleg.

158
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
Și în ce constau aceste gânduri?

159
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
Îl văd pe el mort.

160
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
Mă uit la fața lui moartă.

161
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
Îi țâșnește sânge din cap
din locul unde l-am lovit

162
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
și îl privesc prăbușit pe pământ
și mă simt...

163
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
Nu simt nimic.

164
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
Nici fericire, nici ușurare, nimic.

165
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
Și cine e bărbatul?

166
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
El.

167
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Neil, iubitul meu. Ciudatul ăla.

168
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
Gândurile astea sunt amintiri?

169
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
Măcar de-ar fi. E încă în viață.

170
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
Mă așteaptă acasă,
m-a avertizat să nu întârzii.

171
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
Ar trebui să-ți spun și asta.
Sunt urmărită de un bărbat.

172
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Te urmărește?

173
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
Se uită la mine, mă urmărește uneori

174
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
și, în mintea mea, îl omor.

175
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
Doar... mă întorc brusc și îl înjunghii
și nu simt nimic.

176
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
Mă întreb...
de ce m-aș gândi la chestiile astea?

177
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
Nu are sens.

178
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
Cassandra, bărbatul ăsta...

179
00:17:08,680 --> 00:17:12,400
Oare sentimentele tale pentru Neil

180
00:17:13,080 --> 00:17:16,480
sunt proiectate asupra noului admirator?

181
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Pot?

182
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
Vrei și tu?

183
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
De ce nu? Puțin.

184
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
Îl omor, mă uit la el

185
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
și nu simt nimic.

186
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Ți-l umplu.

187
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
E cum ai spus înainte.

188
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
Ce spuneai
despre cum să-ți trăiești viața cu durere?

189
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Amintește-mi!

190
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
Cassandra?

191
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
Ce ai făcut aseară?

192
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
M-am... întâlnit cu Bella.

193
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Cum? În barul ei?

194
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
Care erau șansele să fie acolo!

195
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
Este... este încă cu...

196
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Cum îl cheamă? Paul.

197
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
Mereu zici „cum îl cheamă”!

198
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Paul.

199
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
De ce adaugi „cum îl cheamă”?

200
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
Da, încă e cu Paul.
Îl urăști, pur și simplu.

201
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
Nu-l urăsc. Doar... cred că e cam rigid.

202
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
„Rigid”? Spre deosebire de Laz cel mișto?

203
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
Bella e mișto. E...

204
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
E o persoană degajată.

205
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
Paul e practic un tocilar ahtiat
după golf. Nu văd cum s-ar potrivi cu ea.

206
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Sunt căsătoriți de mai mult timp
decât ați fost voi doi.

207
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
A fost diferit, Jen.
Ne-am căsătorit prea devreme.

208
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
N-ar fi durat.
Dacă ne-am fi întâlnit acum, cine știe.

209
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
Câți ani are copilul? Cum îl cheamă?

210
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
Aidan. Are 15 ani.

211
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
A devenit și mai ciudat?

212
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
Nu e ciudat, Laz.
E unic în felul său magic.

213
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
Deci e și mai ciudat.

214
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Da.

215
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
Ascultă... Voiam să vorbesc cu Margot

216
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
despre ultimele zile ale tatei.

217
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
Te avertizez că e încă traumatizată
de faptul că ea l-a găsit.

218
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
Am făcut cu ea reiki.

219
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
Aura ei era... de un galben cenușiu.

220
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
Doamne! Serios?

221
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
Da, așa era. Și dacă te-ai deschide
către energiile universului,

222
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
ți s-ar schimba viața.

223
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
- Chiar așa?
- Da.

224
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Și ce culoare are aura mea?

225
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
Culoare de ticălos.

226
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
Profund.

227
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
Dosarele clienților sunt aici, sus.

228
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
Tatăl tău n-a fost înzestrat
cu darul organizării.

229
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
Știu, dar, din fericire, te avea pe tine.

230
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
Așa este.

231
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
Și făceam o echipă bună.

232
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Îmi pare rău...
Faptul că sunt din nou aici...

233
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
Cassandra ai spus? Numele de familie?

234
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
Habar n-am.

235
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Asta e problematic.
Îi înregistrăm după nume de familie.

236
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
Nu ai o bază de date
sau un sistem computerizat?

237
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Tatăl tău era fan hârtii.

238
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
Deseori înregistra sesiuni ca referință,
dar nu-i păsa prea mult de tehnologie.

239
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
Ești un băiat bun, Joel.

240
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
Erați ocupați și nu vorbeați
cât de des v-ar fi plăcut,

241
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
dar era foarte mândru de tine, ca doctor.

242
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
Presupun că ți-ai ales cariera
fiindcă ai vrut să fii ca el.

243
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Da, poate.

244
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
Se pricepea să-ți pătrundă în minte.

245
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
Și tu ai intrat în a lui?

246
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Uneori.

247
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
A vorbit vreodată despre Sutton
și noaptea în care a fost ucisă?

248
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
Puțin. De ce?

249
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
Mereu am simțit...

250
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
Că te-a învinovățit?

251
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
Nu știu nimic despre asta.

252
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
Te rog să mă scuzi.

253
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
Mă simt puțin copleșită să mă aflu aici.

254
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
NUMELE CLIENTULUI
CASSANDRA RHODES

255
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
ULTIMA ȘEDINȚĂ
12 IUNIE 1999

256
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
În 1999.

257
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
Ce naiba?

258
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
CAZ ÎNCHIS
12 IUNIE 1999

259
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
NUME CLIENT: CASSANDRA RHODES
ADRESĂ: APARTAMENT A3, STR. HAZELTON 68

260
00:24:32,760 --> 00:24:38,760
STRADA
HAZELTON

261
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
Bună! Da...

262
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
O caut pe Cassandra.

263
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Bună ziua.

264
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
Bună! Casandra mai locuiește aici?

265
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
Cassandra?

266
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
Da, Cassandra Rhodes.

267
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
Bun.

268
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
Nu ai..

269
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
Asta a fost acum 20 de ani.

270
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
Știu, e o clientă de-a tatălui meu,

271
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
iar tata a murit, așa că...

272
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
Ascultă! Îmi pare rău, dar e moartă.

273
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
Moartă?

274
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Ucisă, de fapt.

275
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Nu...

276
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
Am fost cu ea... ieri.

277
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
Cu Cassandra Rhodes?

278
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
Crede-mă! A fost ucisă acum 20 de ani.

279
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
Am fost singurii dispuși să-l cumpere.

280
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
L-am luat destul de ieftin.

281
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
Stătuse gol de o veșnicie.

282
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
În afară de toate mizeriile rămase în pod.

283
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
Cu siguranță nu ai fost cu ea ieri.

284
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Bine.

285
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
VICTIMA CRIMEI DEPUSESE PLÂNGERE DE ABUZ

286
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
UCIGAȘUL CASSANDREI TREBUIE GĂSIT

287
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
APELEAZĂ
MARGOT MACINTYRE

288
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
- Alo!
- Cassandra a fost strangulată,

289
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
iar ucigașul n-a fost găsit.

290
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Nu-ți amintești așa ceva? O clientă ucisă?

291
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
Pare al naibii de greu de uitat.

292
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
Îmi pare rău, nu te mai aud.

293
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Cassandra a fost ucisă.

294
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
- Și tu...
- Îmi pare rău, se întrerupe.

295
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
Alo?

296
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
Și asta ar trebui menționat.
Sunt urmărită de un bărbat.

297
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
APEL
SETH MCGOVERN

298
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
Da.

299
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
Salut, frate! Morga a dat cadavrul
tatălui tău celor de la pompe funebre.

300
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
Mă uitam prin dosarele vechi ale tatei,
când îi făceam curat,

301
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
și am dat peste asta.

302
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
Încă o crimă nerezolvată, în 1999,
la șase kilometri distanță.

303
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
Sunt circumstanțe foarte diferite
de ale lui Sutton.

304
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
Da, dar două crime nerezolvate.

305
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
La un an distanță,
și, în amândouă, vinovatul n-a fost prins.

306
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
Da, acum 25 de ani.

307
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
Era una dintre pacientele tatei.
Și credea că are un hărțuitor.

308
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Asta nu e confidențial, Laz?

309
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
E moartă, Seth.

310
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
Poți... Poți să afli
ce s-a întâmplat cu cazul ei?

311
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
Vrei să-mi bag nasul în dosare din 1999?

312
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
Anchete în care nici n-am participat.
Ai înnebunit?

313
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
Doar...

314
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Joel.

315
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
Alison!

316
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
Îmi pare foarte rău.

317
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
- Doamnă.
- Seth.

318
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
Nu pot să cred că nu mai e. Mai ales așa.

319
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
Ce părere ai despre bilet?

320
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
Derutant. Poate...
Să fie legat de reîncarnare?

321
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
Tata a fost mereu atras
de limbajul criptic,

322
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
dar cred că a exagerat puțin la sfârșit.

323
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
Cred că nimeni nu știe
ce se întâmplă, de fapt, în minte.

324
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Mă bucur să te văd.

325
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
- Jenna, bună!
- Bună!

326
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
Credeam că tatăl tău i-o trage.

327
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
După ce a murit mama,
credeam că toate femeile care veneau

328
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
pe la noi aveau să-mi fie mame.

329
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
Acum îmi dau seama că văduvii atrag
un anumit tip de femeie.

330
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
Îmi faci rost de informația aia?

331
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Încercările tale de a corupe un polițist
trebuie analizate...

332
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
mai târziu, la o halbă.

333
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
Ce?

334
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
Laz, a fost o slujbă minunată.

335
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
Mulțumesc. Bună, Paul.

336
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Joel.

337
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
Laz, te rog.

338
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Rămân la Joel.

339
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
Cum merge cu golful?

340
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
Bun. Am ajuns la un handicap de zece.

341
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
Grozav!

342
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
Da, pășunea de la Montgomery e perfectă.

343
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Folosesc potasiu și fosfor la fertilizare.

344
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Corectează orice deficiență de creștere.

345
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
Îți aduc ceva de băut?

346
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
Nu, mersi.

347
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
- Mai aduc pentru noi.
- Bine.

348
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
- Paul, vrei să vii și tu?
- Da.

349
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
Nu cred că vreunul dintre noi
s-a împăcat cu ce s-a întâmplat atunci.

350
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Laz.

351
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Laz, să mergem!

352
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
Sam Olsen, te arestez

353
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
ca suspect
în cazul uciderii lui Sutton Lazarus.

354
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
Nu ești obligat să spui nimic.

355
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Și, dacă o faci,
va fi folosit împotriva ta.

356
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
L-au eliberat.

357
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
L-au eliberat, fir-ar să fie!

358
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
După ce am plecat aseară,
am trecut pe unde stă Sam Olsen.

359
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
În noaptea înmormântării tatălui tău,
te-ai dus la casa bărbatului

360
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
care a fost acuzat că ne-a ucis sora?

361
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Există o legătură între una și alta.

362
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Știi, mă plimbam pe acolo.

363
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
Și am vrut să văd din nou locul ăla.

364
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
A fost achitat, Laz.

365
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
Nu au fost probe incriminatoare, martori,
și tata n-a crezut niciodată că a fost el.

366
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
Eu l-aș condamna
pentru puloverele pe care le poartă,

367
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
dar nu eu fac legile.

368
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Te-ai descurcat bine la înmormântare.

369
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
A fost un discurs frumos.
Mi-au plăcut toate chestiile alea hippy.

370
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
Continuăm să trăim, Laz.
După ce ne părăsim corpurile astea.

371
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
Serios?

372
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Serios.

373
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
Știu că Sutton e aici.

374
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
O simt uneori.

375
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Bine, atunci te întreb ceva.

376
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
Crezi că oamenii pot vedea
vreodată oamenii morți?

377
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Adică să-i vadă cu adevărat.
Ca și când ar fi...

378
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
în fața ochilor lor?

379
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
Ești îndurerat. Dacă ai impresia
că îl vezi pe tata, atunci...

380
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
Știu cum sunt halucinațiile
după moartea cuiva, nu asta te întreb.

381
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
Bine. Atunci ce mă întrebi?

382
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
Las-o baltă! Când mori, mori și gată.

383
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
Cassandra Rhodes a fost strangulată,
ucigașul n-a fost găsit.

384
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
Nu-ți amintești așa ceva? O clientă ucisă?

385
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Cu siguranță nu erai cu ea ieri.

386
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Hei! Ești Aidan?

387
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
Ești băiatul Bellei.

388
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
Ce cauți aici?

389
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
Voiam să văd cum arăți.

390
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Nu trebuia să te întorci aici.

391
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
Mi-a murit tatăl.

392
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
Știu, am auzit.

393
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
Mama ta a fost la înmormântare.
Și tatăl tău.

394
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
I-am rugat să merg și eu.

395
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
La înmormântarea tatălui meu?

396
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
Mă fascinează.

397
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
A fost destul de banală.

398
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
Nu știu la câte ai fost,

399
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
dar au fost toate chestiile obișnuite,

400
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
un sicriu, niște cuvinte frumoase,
puțină muzică.

401
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
Știi tu.

402
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Cu ce te ocupi?

403
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
Sunt psihiatru criminalist.

404
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
Vorbești cu nebunii?

405
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Da, într-un fel.

406
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
Criminali în serie?

407
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
Majoritatea nu sunt criminali în serie.

408
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
Cred că o poți lua pe arătură
când ai de-a face cu nebuni.

409
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
Cred că ai dreptate.

410
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Casă, dulce casă!

411
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
Nu trebuia să te întorci.

412
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
Am o presimțire rea.

413
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
Intră, te rog, Aidan! Sunt...

414
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
Îmi pare tare rău. I-am spus
că ești aici și îi vin tot felul de idei.

415
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
E în regulă. Bună, Paul!

416
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
Joel!

417
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
Haide! Intră!

418
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
Bine, atunci. O să plec.

419
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
Mulțumesc că l-ai adus înapoi,
apreciez foarte mult.

420
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
E uluit de faptul că am avut doi soți.

421
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
Cred că e ciudat pentru un copil.

422
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
Ei bine, da.

423
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
Ce e?

424
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
Felul în care ai spus: „Ei bine, da.”

425
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
M-am simțit iar ca la 19 ani.

426
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
Da, știu. Îmi pare rău.

427
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Pa.

428
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
Bună, amice! Ne vedem la Rosie Q.
Am ceva pentru tine.

429
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
Distracție plăcută!

430
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Ești un superstar.

431
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
Bun. Vrei versiunea prescurtată?

432
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
Era nebună. Cassandra era nebună de legat.
Copil-problemă, plasată la multe familii.

433
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
A avut câteva relații abuzive. Și moare,

434
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
fiind aproape sigur ucisă
de iubitul ei, Neil Croft.

435
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
N-a fost acuzat, a dispărut.

436
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
LISTA SUSPECȚILOR

437
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
E o poveste tristă și mizerabilă.

438
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Pe hârtie. Dar era o ființă umană.

439
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
Văd asta în închisori. Ce scrie pe hârtie
nu e mereu ce s-a întâmplat.

440
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
Și, uneori, îți place de oamenii ăștia.

441
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
Ce legătură are asta?

442
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Tatăl tău i-o trăgea?

443
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
Mereu ți-e gândul la asta, nu?

444
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
Dacă înlături sexul și banii,
rămân fără slujbă.

445
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Nu știu. Chestia cu Sutton, legătura...

446
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Nu e nicio legătură.
Fata asta aducea belele.

447
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
Belelele au găsit-o și au ucis-o.
Caz închis acum 25 de ani.

448
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
Pleci?

449
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
Am lucruri de făcut.

450
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
Te întâlnești cu Jenna, nu-i așa?

451
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Ce?

452
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
Se vede pe fața ta că minți.
Să nu comiți niciodată o crimă, Seth!

453
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
Bine. E foarte ciudat, de fapt,
pentru că ea a spus

454
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
că universul îi va aduce bunătate
în viață,

455
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
și, după câteva minute,
am sunat-o și am invitat-o să bem ceva.

456
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
Kismet.

457
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Da, Laz, kismet. Foarte kismet.

458
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
- Nu știi ce înseamnă, nu-i așa?
- Habar n-am.

459
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Dar o să folosesc replica pe sora ta.

460
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Noroc, amice! Pa!

461
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
Mă urmărești?

462
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Ești bine?

463
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
Bună!

464
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
Unde ești?

465
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
TUFIȘUL DE IENUPĂR
PIERDEREA INOCENȚEI

466
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
„Dacă inviți un piroman în casa ta,

467
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
nu pune chibrituri în camera lui.”

468
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
Deci, ai cunoscut-o pe Cassandra?

469
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
Vor mai fi și alții, fiule.

470
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Vor veni și ei la tine.

471
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
Alții care au fost uciși.

472
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Ca și Cassandra.

473
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
Și ca mine.

474
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
Subtitrarea: Adina Chirica

475
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Redactor Ramona Curt
irica

