1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
（本集涉及自杀等敏感问题）

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
（敬请酌情观看）

3
00:00:14,840 --> 00:00:17,800
（1998年）

4
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
萨顿？

5
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
萨顿！

6
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
天啊

7
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
爸爸！

8
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
她死了

9
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
萨顿死了

10
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
拉撒路医生？

11
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
拉撒路医生？

12
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
（现在）

13
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
新来的病人准备好了

14
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
（阿尔洛琼斯案-《晚间邮报》
连环杀手所有罪名成立）

15
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
（陪审团裁定变态杀手琼斯有罪）

16
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
（漫长的审判结束
阿尔洛琼斯被判终身监禁）

17
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
（精神病隔离牢房）

18
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
（爸爸来电）

19
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
说吧

20
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
阿尔洛

21
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
把我弄出去

22
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
我现在做不到

23
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
那你还有什么用？

24
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
我来这里是为了让你谈谈你的感受

25
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
说说你脑子里的想法

26
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
什么想法？

27
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
你有什么想说的吗？

28
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
上帝

29
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
我最近一直在和他对话

30
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
你和上帝都聊了些什么？

31
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
你的罪行？

32
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
你

33
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
为什么是我？

34
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
我问他是否可以相信你

35
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
他回答了吗？

36
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
他说不可以

37
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
他说你是个伪君子

38
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
我让他惩罚你
你知道他是怎么说的吗？

39
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
怎么说？

40
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
他很乐意

41
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
为我效劳

42
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
嘿

43
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
是爸爸

44
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
是的 他给我打过电话
我挂断了 怎么了？

45
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
拉撒 他死了

46
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
什么？

47
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
他在办公室里开枪自杀了

48
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
你在听吗？

49
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
《哈兰科本的拉撒路》

50
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
著名精神病学家乔纳森拉撒路医生

51
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
据悉已自杀身亡

52
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
他的女儿萨顿拉撒路
在25年前惨遭残忍杀害

53
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
人们也因此记住了这位不幸的父亲

54
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
当年缉拿凶手的行动
在全国引起了广泛的关注

55
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
但凶手至今仍逍遥法外

56
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
乔纳森拉撒路医生
在剩下两个孩子乔尔和珍娜的陪伴下

57
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
最终走出了悲痛

58
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
接下来是天气预报 我们把时间交给…

59
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
继续向左行驶

60
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
快点 伙计

61
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
左拐跟上前车

62
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
这根本说不通

63
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
他什么时候有枪了？

64
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
他没有

65
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
那张字条在哪儿？

66
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
警察拿走了原件
但他们给我留了这份复印件

67
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
作为一个靠探究人心吃饭的人

68
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
他给我们留的字条却一点都不走心

69
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
“一切还没结束”

70
00:06:38,200 --> 00:06:39,760
（一切还没结束）

71
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
这是什么意思？

72
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
你问我 我问谁？

73
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
那张桌子又是何意？
三条腿 像是某种暗号

74
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
他们还发现了这个…

75
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
在他的办公桌上

76
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
（女学生谋杀案嫌疑人获释
警方称缺乏更多线索）

77
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
他有提起过萨顿吗？

78
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
他从不提起她

79
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
我真想不明白他为什么会这么做

80
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
（一切还没结束）

81
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
萨顿？

82
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
搞什么？

83
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
（赛斯麦戈文
我快下班了 你呢？）

84
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
女士们 今天是个沉痛的日子
因为赛斯正式退出单身市场了

85
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
我能说什么呢？珍娜太有眼光了

86
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
-闭嘴吧
-把那个给我

87
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
赛斯！

88
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
他来了 来吧 来给我一个拥抱

89
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
-瞧瞧你
-牙齿不错 是谁的杰作？

90
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
络腮胡不错 能遮住你的双下巴

91
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
你敢揶揄我？

92
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
恭喜 预产期是什么时候？

93
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
别乱碰 这可是我的啤酒宝宝
走吧 去罗茜皇后酒吧？

94
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
不然还能去哪？

95
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
很高兴看到这里还没有中产阶级化

96
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
是啊 你了解贝拉的
她认为“改变就是死亡”

97
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
你在喝什么？

98
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
伏特加汤力

99
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
为什么？

100
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
低糖低碳饮食 要戒小麦

101
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
我们在一家廉价酒吧喝酒
你却坚持低糖低碳饮食

102
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
你若像我一样有腹胀的毛病
你敢放飞自我试试？

103
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
看到贝拉了

104
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
我来拿酒 去吧 去打个招呼

105
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
你还好吗？

106
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
-好极了
-好的

107
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
嗨 美女

108
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
拉撒！我们的心理学家回来了

109
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
是精神病学家

110
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
随便吧 你回来做什么？

111
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
我爸爸去世了

112
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
天啊

113
00:11:02,640 --> 00:11:06,120
咱俩分手的时候 他曾说过
我失去了一生中最好的女人

114
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
他说得没错

115
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
他大概是对的

116
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
贝拉！

117
00:11:16,160 --> 00:11:17,560
我得去招待客人了

118
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
节哀顺变 拉撒

119
00:11:30,360 --> 00:11:32,760
（罗茜皇后）

120
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
他显然一直在想萨顿

121
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
这是他办公桌上的东西

122
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
我想我们谁都无法
真正忘记那晚发生的事

123
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
这件事毁了他 萨顿是他的最爱

124
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
别这么说 伙计

125
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
虽然他从来没有说过 但我们都知道

126
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
作为双胞胎中“不受宠”的那个
相信我 想察觉不到都难

127
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
希望他看到嫌疑人被捕
已经释怀了吧

128
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
我原本是想问你珍娜的近况的

129
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
她挺好的

130
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
你觉得我该给她打电话吗？

131
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
那要看你是否觉得
这通电话能给你带来“安慰炮”

132
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
什么？她只是朋友 好吗？

133
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
我只是想问

134
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
你是否觉得她需要我的电话慰问

135
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
是的 我觉得你应该打给她

136
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
不过安慰炮这种事也确实存在
事实上还挺普遍的

137
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
据说是为了抓住活着的感觉

138
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
我知道

139
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
听起来棒极了 不是吗？

140
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
-再来一杯？
-当然了

141
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
低糖低碳还是放飞自我？

142
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
我们来放纵一回吧

143
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
他在办公室里开枪自杀了

144
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
（《桧树丛：童心的泯灭》）

145
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
拉医生 抱歉我迟到了

146
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
抱歉你认错人了 我是他儿子

147
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
我恨我自己 我明明跟自己说
“卡珊德拉 你必须在十分钟内出门”

148
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
-我是他的儿子…
-却硬是拖到只剩一分钟

149
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
-卡珊德拉 我是他的儿子
-然后安全起见 我上了个厕所…

150
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
-请听我说
-然后我就迟到了三分钟

151
00:15:02,280 --> 00:15:03,640
就好像…

152
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
你是故意的

153
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
没错！就好像我必须让自己
处于压力和焦虑之下似的

154
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
不然没法正常运转

155
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
很遗憾告诉你
我有一个关于拉医生的消息…

156
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
我又有那些想法了

157
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
你听到了吗？
我说我最近一直有那些想法

158
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
什么想法？

159
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
关于…谋杀的想法

160
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
明白

161
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
这些想法具体由哪些人和事组成？

162
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
他 死亡

163
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
我看着他那张死气沉沉的脸

164
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
他的脑袋上被我砸破的地方
鲜血正汩汩往外流

165
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
而我看着躺在地上的他 内心却…

166
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
毫无波澜

167
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
没有欣喜若狂
也没有如释重负 毫无感觉

168
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
那人是谁？

169
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
他啊

170
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
尼尔 我的男朋友 那个怪胎

171
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
这些想法是你的真实记忆吗？

172
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
是就好了 他还活着呢

173
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
就在家里等着我 警告我不要晚归

174
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
还有一件事 我应该跟你说一下
有个男人在跟踪我

175
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
跟踪你？

176
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
他会盯着我看 有时候还会跟踪我

177
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
在我的脑海里 我把他给杀了

178
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
就那样转过身来捅他一刀
而我却什么感觉都没有

179
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
为什么我会有这些想法？

180
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
这说不通啊

181
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
卡珊德拉 关于这个男人

182
00:17:08,680 --> 00:17:12,400
会不会是你对尼尔的情绪

183
00:17:13,080 --> 00:17:16,480
被投射到这个新的仰慕者身上了？

184
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
我可以喝一杯吗？

185
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
你要吗？

186
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
好啊 一小杯就好

187
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
我杀了他 然后看着他

188
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
内心毫无波澜

189
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
我来帮你加满

190
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
就像你以前说的那样

191
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
你以前是怎么形容活在痛苦中的？

192
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
你来提醒我吧

193
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
卡珊德拉？

194
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
卡珊德拉？

195
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
你昨晚干什么去了？

196
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
我…遇到了贝拉

197
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
什么？在她的酒吧里？

198
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
这也太“巧”了

199
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
她和那个谁还在一起吗？

200
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
他叫什么名字来着？保罗

201
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
每次提到他都是“那个谁”

202
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
保罗嘛

203
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
那你为什么还要明知故问？

204
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
是的 她和保罗还在一起
你就是讨厌他

205
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
我不是讨厌他
只是觉得他有点古板罢了

206
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
“古板”？你是说
不像你当年那样“潇洒不羁”吗？

207
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
贝拉为人洒脱 她是…

208
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
她是个性格爽朗的人

209
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
而保罗基本上就是个高尔夫迷
我就是不明白他们是怎么走到一起的

210
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
他俩的婚姻比你俩的长久

211
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
你少跟我杠 小珍
我们结婚的时候太年轻了

212
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
注定不会长久 如果我们是现在相遇
谁也说不准结果会怎样

213
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
那孩子多大了…他叫什么名字？

214
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
艾丹 15岁

215
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
他有没有变得更奇怪？

216
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
他那不叫奇怪 拉撒
他只是有自己的独特魅力

217
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
意思是他确实更奇怪了

218
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
是的

219
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
听着 我想和玛格特谈谈

220
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
了解一下爸爸最后几天的状况

221
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
我必须提醒你
她还没走出发现他尸体的心理创伤

222
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
我给了她一些灵气

223
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
她的气场看起来…一片灰暗昏黄

224
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
天啊 真的吗？

225
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
是的 如果你能敞开心扉
接收宇宙的能量

226
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
它真的会改变你的生活

227
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
-会吗？
-会的

228
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
那我的气场是什么颜色？

229
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
混蛋色

230
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
好深奥

231
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
客户档案在这里

232
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
你父亲在文档归纳整理方面
没什么天赋

233
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
我知道 玛格特 但幸运的是他有你

234
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
确实

235
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
我们是最佳搭档

236
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
抱歉 回到这里让我有点…

237
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
你说她叫卡珊德拉 姓氏呢？

238
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
不知道

239
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
好吧 那就棘手了
我们的档案都按姓氏归档

240
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
你们没有数据库或电脑系统吗？

241
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
你父亲喜欢纸质系统

242
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
虽然他经常录下治疗谈话作为参考
但他对科技并不感兴趣

243
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
你是个好孩子 乔尔

244
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
我知道你们都很忙 无法经常联系

245
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
但他在职业上为你深感骄傲

246
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
我想你选择这个职业
应该是想成为他那样的人吧

247
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
也许吧

248
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
他很擅长走进别人的内心世界

249
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
你走进他的内心世界了吗？

250
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
偶尔吧

251
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
他有没有提起过萨顿
和她遇害那晚的事？

252
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
提过一点 怎么了？

253
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
我总觉得他在…

254
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
怪你？

255
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
我对此一无所知

256
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
请恕我失陪了

257
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
再次回到这里让我有点受不了

258
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
（客户名 卡珊德拉罗德斯）

259
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
（最后一次治疗）

260
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
1999年

261
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
我的天

262
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
（治疗结束 1999年12月6日）

263
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
（客户名：卡珊德拉罗德斯
住址：黑泽尔顿街68号A3公寓）

264
00:24:32,760 --> 00:24:38,760
（黑泽尔顿街）

265
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
你好 那个…

266
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
我找卡珊德拉

267
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
你好

268
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
嗨 卡珊德拉还住在这里吗？

269
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
卡珊德拉？

270
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
对 卡珊德拉罗德斯

271
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
好吧 天啊

272
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
你该不会…

273
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
那是20年前的事了

274
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
我知道 她是我父亲的客户

275
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
我父亲去世了 所以我就想…

276
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
听着 虽然很遗憾 但她已经死了

277
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
死了？

278
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
确切来说是被人谋杀了

279
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
不…

280
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
我昨天…还跟她在一起

281
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
卡珊德拉罗德斯？

282
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
相信我 她在20多年前就被人谋杀了

283
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
我们是唯一愿意买下这间房子的人

284
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
事实上 我们是花低价买的

285
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
在此之前 房子已经空置了很多年

286
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
只剩下阁楼里那些垃圾

287
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
昨天跟你在一起的人绝对不是她

288
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
对

289
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
（谋杀案受害者虐待指控）

290
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
（寻找杀害卡珊德拉的凶手）

291
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
（正在呼叫 玛格特麦金泰尔）

292
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
-你好
-卡珊德拉罗德斯被人勒死了

293
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
凶手一直没找到

294
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
一名客户被谋杀这种事
你居然也能忘？

295
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
这怎么看都是一件令人难忘的事吧

296
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
抱歉 我听不到你说什么

297
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
我说卡珊德拉罗德斯被谋杀了

298
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
-而你却…
-抱歉 你那边信号断断续续的

299
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
喂？

300
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
还有一件事 我应该跟你说一下
有个男人在跟踪我

301
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
（来电 赛斯麦戈文）

302
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
喂

303
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
嘿 伙计 太平间那边
已经把你父亲的遗体转交给殡仪馆了

304
00:29:27,120 --> 00:29:32,880
（萨顿拉撒路 1980年-1998年）

305
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
我翻看爸爸的旧档案
清理他的办公室时

306
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
发现了这个

307
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
发生在1999年的另一起凶杀悬案
就在六公里外

308
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
这和萨顿的情况很不一样吧

309
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
对 但两起凶杀悬案

310
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
仅相隔一年 而且凶手都没抓到

311
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
那也是25年前的事了

312
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
她曾是爸爸的病人
而且觉得有人在跟踪她

313
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
这种事不是保密的吗 拉撒？

314
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
她已经死了 赛斯

315
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
你能不能…
帮我查一下她那个案子的后续？

316
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
你是想让我去翻1999年的档案

317
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
打探一起我根本没参与过的旧案吗？
你疯了吗？

318
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
我只是…

319
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
乔尔

320
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
艾莉森

321
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
节哀顺变

322
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
-长官
-赛斯

323
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
真不敢相信他走了
尤其是以这种方式

324
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
你对那张纸条有什么看法？

325
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
毫无头绪 可能跟…转世有关？

326
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
爸爸一向喜欢神秘感

327
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
但我想他最后有点神秘过头了

328
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
我想我们都无法真正了解
另一个人的想法

329
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
很高兴见到你

330
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
-珍娜 你好
-你好 艾莉森

331
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
我以前还以为你爸跟她上床了

332
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
我妈去世后 每次看到有女人来我家

333
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
我都会以为对方会成为我的新妈妈

334
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
现在我才知道
鳏夫对某些女人来说有如猫薄荷

335
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
你能帮我弄到那些信息吗？

336
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
我们必须好好谈谈
你企图贿赂警察这件事…

337
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
晚点谈 边喝边谈

338
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
怎么了？

339
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
拉撒 葬礼办得很好

340
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
谢谢 嗨 保罗

341
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
乔尔

342
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
叫我拉撒就好

343
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
我还是叫你乔尔吧

344
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
你的高尔夫打得怎么样？

345
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
挺好的 我现在离标准杆
只有十个差点了

346
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
那太好了

347
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
是的 蒙哥马利那边的果岭非常完美

348
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
他们使用高钾和高磷酸盐肥料施肥

349
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
弥补了生长季的不足

350
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
要给你拿点喝的吗？

351
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
不用了 谢谢

352
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
-我去给咱俩添点酒
-好的

353
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
-保罗 你要一起来吗？
-好的

354
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
我想我们谁都无法
真正忘记那晚发生的事

355
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
拉撒

356
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
拉撒 走吧

357
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
山姆奥尔森 你被捕了

358
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
罪名是涉嫌谋杀萨顿拉撒路

359
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
你有权保持缄默

360
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
但你所说的每一句话
都将作为呈堂证供

361
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
他们释放了他

362
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
他们竟然释放了他！

363
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
我昨晚离开后
路过了山姆奥尔森的家

364
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
父亲的葬礼刚结束
当晚你就跑到当年被指控

365
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
谋杀我们姐妹的嫌疑人家？

366
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
这两件事可并非毫无关联

367
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
不过我也只是刚好路过那边

368
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
想再看一眼那个地方

369
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
他已被证明清白 拉撒

370
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
没有法医证据 没有目击者
爸爸也从不相信凶手是他

371
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
虽然在我看来
他穿的那些羊毛衫足以构成犯罪

372
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
但法律不是我制定的

373
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
你在葬礼上表现得很好

374
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
演讲很精彩 我喜欢那些嬉皮士论调

375
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
我们的灵魂离开躯壳后
确实会继续存在于世上

376
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
真的？

377
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
真的

378
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
我知道萨顿就在这里

379
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
我有时候能感觉到她的存在

380
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
好吧 那我问你

381
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
你觉得人能看到死去的人吗？

382
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
我是说真正意义上的看到 就好像…

383
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
他们就在你眼前

384
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
你正处于悲伤之中
你要是觉得你看到了爸爸 那么…

385
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
我知道丧亲之痛会让人产生幻觉
我问的不是这个

386
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
好吧 那你到底想问什么？

387
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
算了 人死了就是死了

388
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
卡珊德拉罗德斯被人勒死了
凶手一直没找到

389
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
一名客户被谋杀这种事
你居然也能忘？

390
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
昨天跟你在一起的人绝对不是她

391
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
嘿！是艾丹吗？

392
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
你是贝拉的儿子

393
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
你来这里做什么？

394
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
我想看看你长什么样

395
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
你不该回来的

396
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
我爸爸去世了

397
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
我知道 我听说了

398
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
你妈妈出席了葬礼 你爸爸也去了

399
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
我有问过能不能去的

400
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
去参加我爸的葬礼？

401
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
我对葬礼很感兴趣

402
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
就是普通的标准葬礼

403
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
我不知道参加过多少场葬礼

404
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
但我爸的葬礼没什么特别的

405
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
一副棺材、几句好话、一点音乐

406
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
你懂的

407
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
你是做什么的？

408
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
我是法医精神病学家

409
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
你的工作是跟疯子对话？

410
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
对 算是吧

411
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
连环杀手呢？

412
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
他们大多都不是连环杀手

413
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
我觉得跟疯子打交道
自己也可能会疯掉

414
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
我想你说得对

415
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
到家了

416
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
你不该回来的

417
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
我有种不好的预感

418
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
给我到屋里去 艾丹 我…

419
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
真的很抱歉 我跟他说你回来了
然后他便开始胡思乱想

420
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
没关系 嘿 保罗

421
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
乔尔

422
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
来吧 进去吧

423
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
那么 我先走了

424
00:38:43,320 --> 00:38:46,360
谢谢你送他回来 我真的很感激

425
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
我想是我有两任丈夫的事
让他太震惊了

426
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
可能这对一个孩子来说很奇怪吧

427
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
是啊

428
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
怎么了？

429
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
没什么 就是你说“是啊”的样子

430
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
让我有种回到19岁的错觉

431
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
我懂的 抱歉

432
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
再见

433
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
嘿 伙计 到罗茜皇后来见我
我有东西要给你

434
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
请自便

435
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
你是我的超级巨星

436
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
你想听简化版吗？

437
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
卡珊德拉就是个疯子 神经病
问题儿童 寄养家庭换个不停

438
00:39:38,560 --> 00:39:39,400
（卡珊德拉罗德斯）

439
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
她交过几个男朋友 大多暴虐成性

440
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
最后几乎毫无悬念地
死在了她的恋人尼尔克罗夫特手上

441
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
不过他从未被起诉 因为他失踪了

442
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
（嫌疑人名单）

443
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
一个令人唏嘘的悲惨故事

444
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
那只是档案里的她
她可是个有血有肉的人

445
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
我在监狱里就见过不少 很多时候
书面记录并不能完全反映现实

446
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
有时候 你甚至会觉得他们可爱

447
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
就算是 那又怎样？

448
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
你爸跟她上床了？

449
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
你脑子里就只有上床 对吧？

450
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
没了性和金钱这两大原罪
我这个警察就失业了

451
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
我也说不清 萨顿的事
两个案件之间的关联…

452
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
没有关联 这女的本身就是个麻烦

453
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
最终麻烦缠身并因此丧命
案子早在25年前就结了

454
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
你要走了？

455
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
我还有事

456
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
你是去见珍娜吧？

457
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
什么？

458
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
瞧你这破绽百出的撒谎表情
千万不要犯罪 赛斯

459
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
好吧 这事说来挺诡异的 因为她说

460
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
她曾预感宇宙将会
给她的生活带来善意

461
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
然后没过几分钟
我就打电话约她出来喝酒了

462
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
命中注定

463
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
没错 拉撒 命中注定
可以说是命中注定

464
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
-你根本不知道那是什么意思吧？
-完全不知道

465
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
但我会把它用在你妹妹身上

466
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
回头见 伙计 再见！

467
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
嘿！

468
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
你在跟踪我吗？喂！

469
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
嘿！

470
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
你没事吧？

471
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
喂！

472
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
有人吗！

473
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
你在哪里？

474
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
（《桧树丛：童心的泯灭》）

475
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
“若要邀请纵火犯进你家

476
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
千万别把火柴放进他的房间”

477
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
看来你见过卡珊德拉了？

478
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
今后还会有其他人 儿子

479
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
他们也会来找你

480
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
其他被谋杀的人

481
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
就像卡珊德拉

482
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
还有我

483
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
字幕翻译： 梁淑仪

