1
00:00:01,000 --> 00:00:03,760
（本集涉及自殺等敏感議題）

2
00:00:03,840 --> 00:00:04,960
（請斟酌觀看）

3
00:00:14,840 --> 00:00:17,800
（1998年）

4
00:00:22,800 --> 00:00:23,920
莎頓？

5
00:00:36,840 --> 00:00:38,240
莎頓

6
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
天啊

7
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
爸！

8
00:01:12,600 --> 00:01:13,760
她死了

9
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
莎頓死了

10
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
拉撒路醫生？

11
00:01:24,680 --> 00:01:25,840
拉撒路醫生？

12
00:01:25,920 --> 00:01:28,840
（現在）

13
00:01:28,920 --> 00:01:30,840
新的病人準備好了

14
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
（阿洛瓊斯案，《郵報》
連環殺手被判所有罪名成立）

15
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
（陪審團認定凶手瓊斯有罪）

16
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
（阿洛瓊斯被判終身監禁）

17
00:01:54,200 --> 00:01:57,160
（精神科安全病房）

18
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
（爸爸來電）

19
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
好吧

20
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
阿洛

21
00:02:43,320 --> 00:02:44,600
放我出去

22
00:02:44,680 --> 00:02:46,960
我現在做不到

23
00:02:47,480 --> 00:02:49,160
那你有什麼用？

24
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
我來這裡是為了讓你說出你的感受

25
00:02:53,080 --> 00:02:57,000
說出…你腦袋裡的想法

26
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
什麼想法？

27
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
你想討論什麼想法？

28
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
上帝

29
00:03:05,200 --> 00:03:06,880
我跟祂談過了

30
00:03:06,960 --> 00:03:10,120
你跟上帝談了什麼？

31
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
你的罪行？

32
00:03:15,640 --> 00:03:16,640
你

33
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
為什麼是我？

34
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
我問祂我是否可以信任你

35
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
祂怎麼說？

36
00:03:25,400 --> 00:03:29,080
他說不行

37
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
他說你是個冒牌貨

38
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
我請祂懲罰你，你知道祂怎麼說嗎？

39
00:03:36,720 --> 00:03:38,280
祂怎麼說？

40
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
祂會…

41
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
為了我這麼做

42
00:04:02,200 --> 00:04:03,160
嘿

43
00:04:03,840 --> 00:04:05,000
是爸爸

44
00:04:05,080 --> 00:04:08,240
他有打給我，但我沒接，怎麼了？

45
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
拉茲，他死了

46
00:04:11,920 --> 00:04:12,800
什麼？

47
00:04:12,880 --> 00:04:16,680
他在辦公室飲彈自盡

48
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
你在嗎？

49
00:04:31,680 --> 00:04:37,680
哈蘭科本之
拉撒路

50
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
知名精神科醫師強納森拉撒路

51
00:04:49,240 --> 00:04:51,160
據報已自殺身亡

52
00:04:51,240 --> 00:04:54,920
令人遺憾的是，他的女兒莎頓拉撒路

53
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
25年前被殘忍殺害

54
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
尋找凶手的行動引起了全國關注

55
00:05:00,600 --> 00:05:02,640
但凶手至今仍逍遙法外

56
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
強納森拉撒路醫生
還有兩個僅存的孩子

57
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
喬爾和珍娜

58
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
接下來是天氣預報，我們把鏡頭…

59
00:05:29,720 --> 00:05:31,200
繼續往左走

60
00:05:31,920 --> 00:05:33,360
快點

61
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
往左邊

62
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
這說不通

63
00:06:22,120 --> 00:06:23,600
他什麼時候有槍了？

64
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
他沒有

65
00:06:27,200 --> 00:06:28,360
遺書在哪裡？

66
00:06:28,440 --> 00:06:31,760
正本在警察那裡
但他們給我這份影本

67
00:06:31,840 --> 00:06:34,400
他是以鑽研心智為生

68
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
應該說得更清楚一點

69
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
“一切尚未結束”

70
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
這到底是什麼意思？

71
00:06:42,400 --> 00:06:43,280
你說呢

72
00:06:43,360 --> 00:06:46,760
那張桌子呢？三條腿
感覺像某種密碼

73
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
還有這個…

74
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
在他辦公室的桌上

75
00:07:02,240 --> 00:07:06,480
（女學童命案嫌犯獲釋
警方稱已無其他線索）

76
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
他有提到莎頓嗎？

77
00:07:08,320 --> 00:07:09,840
他從沒提過她

78
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
我只是不明白他為何要這麼做

79
00:07:16,360 --> 00:07:18,960
（一切尚未結束）

80
00:07:29,080 --> 00:07:30,240
莎頓？

81
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
搞什麼鬼？

82
00:09:06,720 --> 00:09:08,160
（賽斯麥戈文：快下班了，你呢？）

83
00:09:08,240 --> 00:09:13,360
各位女性朋友，今天是感傷的一天
因為賽斯正式脫單了

84
00:09:13,720 --> 00:09:15,800
我能說什麼？珍娜的品味很棒

85
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
-閉嘴啦
-給我

86
00:09:21,360 --> 00:09:22,320
賽斯

87
00:09:22,400 --> 00:09:25,600
他來了，來，抱一下

88
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
-看看你
-我喜歡你的牙齒，那是誰的？

89
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
我喜歡這個鬍子，可以遮住雙下巴

90
00:09:31,840 --> 00:09:32,800
你好大的膽子

91
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
恭喜，預產期什麼時候？

92
00:09:35,920 --> 00:09:38,960
別鬧了，這是我的啤酒寶寶
去蘿西卡酒吧？

93
00:09:39,360 --> 00:09:40,480
當然了

94
00:09:56,280 --> 00:09:59,000
很高興這裡還沒開發成高級社區

95
00:09:59,080 --> 00:10:01,160
是啊，貝拉絕不會輕易改變這裡

96
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
要喝什麼？

97
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
伏特加通寧

98
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
為什麼？

99
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
低腹敏飲食，不吃小麥

100
00:10:13,200 --> 00:10:16,360
我們在廉價酒吧
你卻堅持低腹敏飲食

101
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
我才不要當胃脹氣的無政府主義者

102
00:10:22,360 --> 00:10:23,680
貝拉來了

103
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
我去點酒，你去打聲招呼

104
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
還好嗎？

105
00:10:39,760 --> 00:10:40,880
-好極了
-對啊

106
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
嗨，美女

107
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
拉茲！心理學家回來了

108
00:10:51,480 --> 00:10:52,840
精神科醫生

109
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
隨便啦，你怎麼回來了？

110
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
我爸死了

111
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
我的天啊

112
00:11:02,640 --> 00:11:06,040
我們分道揚鑣時
他說我失去了最好的女人

113
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
他說得對

114
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
或許吧

115
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
貝拉

116
00:11:16,160 --> 00:11:17,440
我得去工作了

117
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
我很遺憾，拉茲

118
00:11:30,360 --> 00:11:32,760
（蘿西卡）

119
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
他顯然在想莎頓

120
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
這在他的桌上

121
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
我想我們都無法
真正放下那晚發生的事

122
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
他被那件事毀了，莎頓是他的最愛

123
00:11:54,760 --> 00:11:55,880
不，老兄

124
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
他從沒說過，但我們都知道

125
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
身為不受青睞的那個雙胞胎
相信我，你會注意到的

126
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
希望他能得到一個交代
看到凶手繩之以法

127
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
我想問，珍娜還好嗎？

128
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
她沒事

129
00:12:13,960 --> 00:12:15,200
我該打給她嗎？

130
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
看你是不是想跟她上床療傷

131
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
什麼？我們只是朋友，好嗎？

132
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
只是問問

133
00:12:22,160 --> 00:12:24,560
你覺得她想不想接到我的電話

134
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
是啊，我覺得你應該打給她

135
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
確實有上床療傷這種事，還很常見

136
00:12:32,240 --> 00:12:34,400
好像是因為需要覺得自己還活著

137
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
我知道

138
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
聽起來很棒吧？

139
00:12:41,480 --> 00:12:43,080
-再來一杯？
-當然了

140
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
低腹敏飲食或無政府主義？

141
00:12:45,520 --> 00:12:46,920
我們來瘋狂一下吧

142
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
他在辦公室飲彈自盡

143
00:14:09,800 --> 00:14:12,360
（《杜松樹叢》）

144
00:14:45,040 --> 00:14:46,800
拉撒路醫生？抱歉我遲到了

145
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
不，抱歉，我是他兒子

146
00:14:48,680 --> 00:14:52,440
我討厭遲到，我對自己說
“卡珊卓，10分鐘後就要出門”

147
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
-我是他兒子…
-我會拖到只剩一分鐘

148
00:14:55,440 --> 00:14:58,320
-卡珊卓，我是他兒子
-然後我需要去尿尿…

149
00:14:58,400 --> 00:15:01,600
-抱歉？
-然後我就遲到了三分鐘

150
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
就像…

151
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
你是故意的

152
00:15:05,800 --> 00:15:10,920
沒錯，我一定是壓力太大了
我一定很焦慮

153
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
我沒辦法用其他的方式

154
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
很抱歉必須告訴你
拉撒路醫生的消息…

155
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
我又有那些想法了

156
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
你聽到了嗎？我說我一直有那些想法

157
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
什麼想法？

158
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
那些…謀殺的想法

159
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
我明白了

160
00:15:51,760 --> 00:15:54,320
這些想法是什麼？

161
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
他，死了

162
00:15:59,480 --> 00:16:01,800
我看著他死去的臉

163
00:16:01,880 --> 00:16:04,520
我敲他的頭，血噴出來

164
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
我盯著他倒在地上，我覺得…

165
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
什麼感覺也沒有

166
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
沒有快樂、沒有解脫，什麼都沒有

167
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
那個人是誰？

168
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
就是他

169
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
我的男朋友尼爾，那個怪胎

170
00:16:27,040 --> 00:16:31,520
這些想法是回憶嗎？

171
00:16:31,600 --> 00:16:33,480
是的話就好了，他還活著

172
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
在家裡等我，警告我不要遲到

173
00:16:39,720 --> 00:16:43,080
還有，我應該告訴你
有個男人在跟蹤我

174
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
跟蹤你？

175
00:16:45,880 --> 00:16:49,360
他盯著我看，有時候跟著我

176
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
在我心裡，我會殺了他

177
00:16:52,360 --> 00:16:57,320
轉過身去刺他，我卻沒有任何感覺

178
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
我為什麼會想這些事？

179
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
這說不通

180
00:17:06,000 --> 00:17:08,600
卡珊卓，那個男人…

181
00:17:08,680 --> 00:17:12,520
會不會是你把對尼爾的感情

182
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
投射到這個新的仰慕者身上？

183
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
我可以嗎？

184
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
你要嗎？

185
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
有何不可？少一點

186
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
我殺了他，看著他

187
00:17:57,600 --> 00:17:59,520
我毫無感覺

188
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
我幫你加酒

189
00:18:15,240 --> 00:18:16,800
就像你之前說的

190
00:18:17,400 --> 00:18:21,920
你之前是說要活在痛苦之中嗎？

191
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
提醒我一下

192
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
卡珊卓？

193
00:18:46,440 --> 00:18:47,560
卡珊卓？

194
00:19:08,800 --> 00:19:10,400
你昨晚做了什麼？

195
00:19:14,240 --> 00:19:17,840
我…碰到貝拉了

196
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
什麼？在她的酒吧？

197
00:19:21,760 --> 00:19:23,720
真是巧啊

198
00:19:24,920 --> 00:19:27,320
她是不是還跟那個在一起…

199
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
他叫什麼名字？保羅？

200
00:19:31,120 --> 00:19:33,360
你總是假裝記不得他的名字

201
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
保羅

202
00:19:35,520 --> 00:19:37,680
那幹嘛假裝不知道他的名字？

203
00:19:37,760 --> 00:19:41,680
對，她還跟保羅在一起
你只是討厭他

204
00:19:42,400 --> 00:19:46,080
我不討厭他，只是…覺得他有點古板

205
00:19:46,160 --> 00:19:49,640
古板？不像酷酷的拉茲嗎？

206
00:19:50,520 --> 00:19:53,200
貝拉很酷，她…

207
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
她是很酷的人

208
00:19:55,520 --> 00:20:00,520
保羅基本上就是個高爾夫球狂
我不知道他們怎麼會在一起

209
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
他們結婚的時間比你們久

210
00:20:03,000 --> 00:20:05,720
真是嚴格，珍，我們太年輕就結婚了

211
00:20:05,800 --> 00:20:09,520
本來就不會長久
如果我們現在才認識，誰知道呢

212
00:20:12,800 --> 00:20:16,280
那孩子多大了…他叫什麼？

213
00:20:18,560 --> 00:20:21,680
艾登，15歲

214
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
他有變得更怪嗎？

215
00:20:24,520 --> 00:20:30,360
他不怪，拉茲，他有自己獨特的魅力

216
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
所以變得更怪了

217
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
是的

218
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
嘿…我想跟瑪歌談談

219
00:20:40,920 --> 00:20:45,040
談爸的後事等等的

220
00:20:46,480 --> 00:20:51,120
我應該提醒你
她對他的事情還是心有餘悸

221
00:20:52,120 --> 00:20:53,760
我給了她一些靈氣

222
00:20:53,840 --> 00:20:58,280
她的氣場就像…灰黃色

223
00:20:58,360 --> 00:20:59,960
天啊，真的嗎？

224
00:21:00,960 --> 00:21:05,400
對，如果你敞開心胸
感受宇宙的能量

225
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
你的人生會改變

226
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
-會嗎？
-會的

227
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
那我的氣場是什麼顏色？

228
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
混帳色

229
00:21:21,000 --> 00:21:22,440
真深奧

230
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
病人檔案在這裡

231
00:21:49,920 --> 00:21:53,840
你父親不算是個井井有條的人

232
00:21:54,640 --> 00:21:57,360
我知道，瑪歌，幸好他有你的幫忙

233
00:21:57,440 --> 00:21:58,600
是的

234
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
我們是好搭檔

235
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
抱歉，回到這裡…

236
00:22:12,240 --> 00:22:15,000
你說是卡珊卓，她姓什麼？

237
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
不知道

238
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
這就棘手了，檔案是按姓氏排列

239
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
所以你們沒有資料庫或電腦系統？

240
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
你父親喜歡用紙本

241
00:22:23,920 --> 00:22:28,440
他經常把療程錄下來當參考
但他不太喜歡科技

242
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
喬爾，你是個好孩子

243
00:22:37,480 --> 00:22:40,560
我知道你們都很忙，沒辦法經常聯絡

244
00:22:40,640 --> 00:22:42,920
但在職業上，他以你為榮

245
00:22:45,720 --> 00:22:48,680
我想，你追隨他的腳步
是想跟他一樣

246
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
對，也許吧

247
00:22:52,880 --> 00:22:55,840
他很擅長進入你的內心世界

248
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
你也進入了他的內心世界？

249
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
偶爾吧

250
00:23:02,600 --> 00:23:08,280
他有沒有提過莎頓
和她遇害那晚的事？

251
00:23:10,320 --> 00:23:12,920
有一些，怎麼了？

252
00:23:14,160 --> 00:23:16,120
我一直覺得他會…

253
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
怪你嗎？

254
00:23:22,040 --> 00:23:24,320
我對此一無所知

255
00:23:26,960 --> 00:23:28,840
失陪了

256
00:23:29,360 --> 00:23:31,920
我回到這裡有點不知所措

257
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
（病人姓名：卡珊卓羅德斯）

258
00:24:05,680 --> 00:24:06,520
（最後療程）

259
00:24:06,600 --> 00:24:07,920
（1999年）

260
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
搞什麼

261
00:24:20,920 --> 00:24:23,960
（結案，1999年6月12日）

262
00:24:29,320 --> 00:24:32,680
（病人姓名：卡珊卓羅德斯
地址：黑澤頓街68號43公寓）

263
00:24:32,760 --> 00:24:38,760
（黑澤頓街）

264
00:24:51,320 --> 00:24:52,680
你好…

265
00:24:53,440 --> 00:24:55,320
我想找卡珊卓

266
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
你好

267
00:25:11,960 --> 00:25:16,360
卡珊卓還住在這裡嗎？

268
00:25:16,960 --> 00:25:18,280
卡珊卓？

269
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
對，卡珊卓羅德斯

270
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
是的，天啊

271
00:25:25,680 --> 00:25:26,920
你不…

272
00:25:29,760 --> 00:25:31,240
那是20年前的事了

273
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
我知道，她是我父親的病人

274
00:25:33,800 --> 00:25:36,720
我父親過世了，所以我有點…

275
00:25:36,800 --> 00:25:39,840
嘿，我很抱歉，但她死了

276
00:25:42,600 --> 00:25:43,440
死了？

277
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
其實是被謀殺

278
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
不…

279
00:25:55,680 --> 00:26:00,160
我昨天跟她在一起

280
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
卡珊卓羅德斯？

281
00:26:03,480 --> 00:26:06,720
相信我，她20年前就被謀殺了

282
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
我們是唯一會買下這地方的人

283
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
其實是以很便宜的價格買下的

284
00:26:12,920 --> 00:26:15,280
當年空了好久

285
00:26:15,360 --> 00:26:18,000
除了閣樓上留下的垃圾

286
00:26:19,280 --> 00:26:22,640
你昨天絕對沒跟她在一起

287
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
是啊

288
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
（謀殺受害者聲稱遭虐待）

289
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
（找出殺害卡珊卓的凶手）

290
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
（撥打瑪歌麥金泰爾）

291
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
-喂
-卡珊卓羅德斯被勒死了

292
00:26:57,640 --> 00:26:59,440
凶手一直沒找到

293
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
你不記得了嗎？病人遭到謀殺？

294
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
這種事應該不會忘記

295
00:27:03,880 --> 00:27:06,040
抱歉，我聽不見

296
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
我說卡珊卓羅德斯是被謀殺的

297
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
-而你…
-抱歉，訊號不清楚

298
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
喂？

299
00:27:17,680 --> 00:27:20,560
還有，我應該告訴你
有個男人在跟蹤我

300
00:27:31,320 --> 00:27:33,200
（賽斯麥戈文來電）

301
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
喂

302
00:27:34,840 --> 00:27:39,040
太平間把你爸的遺體交給殯葬業者了

303
00:29:27,120 --> 00:29:32,880
（莎頓拉撒路，1980年-1998年）

304
00:30:05,040 --> 00:30:08,040
我在整理爸的舊檔案
清理他的辦公室

305
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
發現了這個

306
00:30:09,840 --> 00:30:14,080
另一起未破的謀殺案
1999年，就在四英里外

307
00:30:14,560 --> 00:30:16,960
但跟莎頓的情況很不一樣

308
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
對，但兩起未破謀殺案

309
00:30:19,920 --> 00:30:23,040
相隔一年，兩案的凶手都沒被抓到

310
00:30:23,520 --> 00:30:25,120
是啊，25年前了

311
00:30:25,880 --> 00:30:29,800
她是爸的病人，她覺得有人在跟蹤她

312
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
那不是私密資料嗎，拉茲？

313
00:30:31,600 --> 00:30:32,840
她死了，賽斯

314
00:30:34,240 --> 00:30:38,600
你能…查出她的案子怎麼了嗎？

315
00:30:38,680 --> 00:30:41,720
你要我開始調查1999年的檔案嗎？

316
00:30:41,800 --> 00:30:45,200
我根本沒有參與調查，你瘋了嗎？

317
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
我只是…

318
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
喬爾

319
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
艾莉森

320
00:30:50,240 --> 00:30:51,720
我很遺憾

321
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
-女士
-賽斯

322
00:31:01,080 --> 00:31:03,680
我不敢相信他走了
尤其是用這種方式

323
00:31:04,160 --> 00:31:05,920
你怎麼看那張紙條？

324
00:31:06,000 --> 00:31:10,200
令人困惑，也許是…轉世之類的？

325
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
爸總是喜歡神秘感

326
00:31:12,480 --> 00:31:14,800
但我覺得他最後有點做過頭了

327
00:31:14,880 --> 00:31:18,960
我想我們沒有人真的知道
他心裡在想什麼

328
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
很高興見到你

329
00:31:29,480 --> 00:31:30,800
-珍娜，嗨
-你好，艾莉森

330
00:31:30,880 --> 00:31:32,640
我以前都覺得你爸跟她上床

331
00:31:34,920 --> 00:31:37,880
媽死後，我以為每個來我家的女人

332
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
都會是我的新媽媽

333
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
現在，我發現鰥夫
對某種女人來說是天菜

334
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
你能幫我弄到那個資訊嗎？

335
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
我們必須談談你試圖收買警察

336
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
等等再說，邊喝邊聊

337
00:31:58,760 --> 00:31:59,600
怎麼了？

338
00:32:06,880 --> 00:32:09,040
拉茲，很棒的儀式

339
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
謝謝，嗨，保羅

340
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
喬爾

341
00:32:13,840 --> 00:32:16,240
你可以叫我拉茲

342
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
我還是叫喬爾好了

343
00:32:19,440 --> 00:32:21,960
高爾夫打得怎麼樣？

344
00:32:22,040 --> 00:32:24,000
很好，我現在的差點是10

345
00:32:24,920 --> 00:32:25,840
太好了

346
00:32:25,920 --> 00:32:28,640
是啊，蒙哥馬利的草地非常完美

347
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
他們使用高濃度的鉀和磷肥

348
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
能修補生長季節中不足之處

349
00:32:34,880 --> 00:32:36,080
要喝什麼嗎？

350
00:32:36,760 --> 00:32:38,720
不用了，謝謝

351
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
-我再去拿酒
-好的

352
00:32:41,840 --> 00:32:44,120
-保羅，你要一起來嗎？
-好

353
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
我想我們都無法
真正放下那晚發生的事

354
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
拉茲

355
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
拉茲，走吧

356
00:33:48,840 --> 00:33:50,840
山姆歐森，我以涉嫌謀殺

357
00:33:50,920 --> 00:33:53,360
莎頓拉撒路的罪名逮捕你

358
00:33:54,000 --> 00:33:55,760
你有權保持沉默

359
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
你所說的話會成為呈堂證供

360
00:34:00,760 --> 00:34:02,240
他們釋放了他

361
00:34:02,720 --> 00:34:04,480
他們他媽釋放了他

362
00:34:18,200 --> 00:34:21,240
我昨晚離開後，經過山姆歐森的家

363
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
在你父親葬禮當晚，你跑去那個

364
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
被控謀殺我們妹妹的男人家？

365
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
這兩件事又沒有關聯

366
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
但我在那邊走來走去

367
00:34:33,760 --> 00:34:36,400
我想再看看那個地方

368
00:34:37,520 --> 00:34:39,400
他被證明是清白的，拉茲

369
00:34:39,840 --> 00:34:43,880
沒有鑑識證據，沒有證人
爸從來不相信是他幹的

370
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
我覺得他穿那些羊毛衫
才應該被關起來

371
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
但法律不是我定的

372
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
你在葬禮上表現得很好

373
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
很感人的致詞，我喜歡那些嬉皮元素

374
00:35:03,320 --> 00:35:07,200
我們會繼續活下去，拉茲
一旦我們離開了這副身體

375
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
真的嗎？

376
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
真的

377
00:35:13,560 --> 00:35:15,080
我知道莎頓在這裡

378
00:35:16,680 --> 00:35:18,640
我有時候能感覺到她

379
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
好，我問你

380
00:35:27,920 --> 00:35:32,640
你認為活人看得見死人嗎？

381
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
真的看到他們？

382
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
就在他們眼前？

383
00:35:41,760 --> 00:35:46,800
你很悲傷，如果你覺得你看見爸…

384
00:35:46,880 --> 00:35:50,680
我知道喪親幻覺症，但我不是問這個

385
00:35:50,760 --> 00:35:52,680
好，那你在問什麼？

386
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
沒事，人死了就死了

387
00:36:04,840 --> 00:36:07,960
卡珊卓羅德斯被勒死了
凶手一直沒找到

388
00:36:08,040 --> 00:36:10,560
你不記得有病人遭到謀殺嗎？

389
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
你昨天絕對沒跟她在一起

390
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
嘿，你是艾登嗎？

391
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
你是貝拉的兒子

392
00:36:52,520 --> 00:36:53,880
你在這裡幹嘛？

393
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
我想看看你長什麼樣子

394
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
你不應該回來這裡

395
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
我爸死了

396
00:37:14,440 --> 00:37:17,200
我知道，我聽說了

397
00:37:20,320 --> 00:37:22,880
你媽參加了葬禮，你爸也是

398
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
我問過我能不能去

399
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
去我爸的葬禮？

400
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
我對葬禮很著迷

401
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
那是很標準的葬禮

402
00:37:31,640 --> 00:37:33,760
我不知道你去過多少次

403
00:37:34,480 --> 00:37:36,720
但就跟平常一樣

404
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
有棺材、一些好話、一點音樂

405
00:37:42,720 --> 00:37:43,640
你知道的

406
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
你是做什麼的？

407
00:37:49,160 --> 00:37:53,280
我是司法精神科醫生

408
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
你會跟瘋子說話嗎？

409
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
對，算是吧

410
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
連環殺手？

411
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
多數人不是連環殺手

412
00:38:06,400 --> 00:38:11,160
這工作可能會讓你瘋掉
跟瘋子打交道

413
00:38:12,800 --> 00:38:14,240
有道理

414
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
甜蜜的家

415
00:38:18,920 --> 00:38:21,000
你不應該回來的

416
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
我有不好的預感

417
00:38:28,600 --> 00:38:31,840
艾登，進去吧，我…

418
00:38:31,920 --> 00:38:35,920
抱歉，我跟他說你在這裡
他滿腦子都是這些想法

419
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
沒關係，嘿，保羅

420
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
喬爾

421
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
進去吧

422
00:38:41,440 --> 00:38:43,240
好，我先走了

423
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
謝謝你帶他回來，真的很感激

424
00:38:47,560 --> 00:38:49,840
我有過兩個丈夫，他難以相信

425
00:38:50,400 --> 00:38:52,840
這對孩子來說很怪吧

426
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
是啊

427
00:38:55,480 --> 00:38:56,320
怎麼了？

428
00:38:56,400 --> 00:38:58,720
只是你說話的樣子

429
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
感覺我又回到19歲了

430
00:39:03,760 --> 00:39:05,920
對，我知道，抱歉

431
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
再見

432
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
老兄，到蘿西卡找我
我有東西要給你

433
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
給你吧

434
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
你是超級巨星

435
00:39:31,160 --> 00:39:33,640
好，你想聽重點嗎？

436
00:39:33,720 --> 00:39:38,480
她瘋了，卡珊卓徹底瘋了
問題兒童，在寄養家庭來來去去

437
00:39:38,560 --> 00:39:39,400
（卡珊卓羅德斯）

438
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
有過幾任恐怖情人，最後她死了

439
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
幾乎肯定是死在男友
尼爾克羅夫特手上

440
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
他從未被起訴，就這樣消失了

441
00:39:46,520 --> 00:39:47,400
（嫌犯名單）

442
00:39:47,480 --> 00:39:49,400
這是個可悲又齷齪的故事

443
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
這是在紀錄上，但她也是個人

444
00:39:53,600 --> 00:39:57,200
我在監獄看過這種事
紀錄與事實不一定相符

445
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
有時候，他們其實是好人

446
00:39:59,320 --> 00:40:01,440
這到底是怎麼回事？

447
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
你爸跟她上床了嗎？

448
00:40:02,880 --> 00:40:04,680
你總是覺得跟上床有關，對吧？

449
00:40:04,760 --> 00:40:07,200
沒有性愛和金錢，我早就失業了

450
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
我不知道，莎頓的事，兩者的關係…

451
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
沒有關係，這女孩是個麻煩

452
00:40:12,960 --> 00:40:17,040
麻煩找上她、殺了她
就這樣，都已經25年了

453
00:40:19,360 --> 00:40:20,480
你要走了？

454
00:40:20,560 --> 00:40:21,960
有事情要辦

455
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
你要見珍娜，對吧？

456
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
你說什麼？

457
00:40:26,440 --> 00:40:31,560
你真的很不會說謊
你可千萬別犯罪，賽斯

458
00:40:31,640 --> 00:40:35,040
好吧，其實很奇怪，因為她說

459
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
宇宙會為她的生命帶來善意

460
00:40:39,440 --> 00:40:43,200
幾分鐘後我打給她，約她去喝一杯

461
00:40:43,280 --> 00:40:44,600
簡直是命運

462
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
對，拉茲，真的是命運

463
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
-你不知道那是什麼意思，對吧？
-完全不知道

464
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
但我會用在你妹妹身上

465
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
老兄，再見

466
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
嘿

467
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
你在跟蹤我嗎？喂

468
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
嘿

469
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
你還好嗎？

470
00:42:23,000 --> 00:42:24,720
喂！

471
00:43:08,440 --> 00:43:09,840
嘿！

472
00:43:17,080 --> 00:43:18,120
你在哪裡？

473
00:43:33,240 --> 00:43:38,200
（《杜松樹叢：消逝的純真》）

474
00:44:19,160 --> 00:44:22,280
“如果你邀請縱火犯進入你家

475
00:44:23,280 --> 00:44:25,520
別把火柴放在他的房間”

476
00:44:41,560 --> 00:44:43,720
所以你見過卡珊卓？

477
00:44:44,720 --> 00:44:46,840
還有其他人，兒子

478
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
他們也會來找你

479
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
其他被謀殺的人

480
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
像是卡珊卓

481
00:45:00,160 --> 00:45:01,360
還有我

482
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
字幕翻譯：黃瑜安

