1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
‫"تتناول هذه الحلقة قضايا حساسة
بما فيها الانتحار.‬

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
‫يُنصح المشاهدون بتوخّي الحذر."‬

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
‫سيأتون إليك أيضاً.‬

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
‫أولئك الذين قُتلوا، مثل "كاساندرا".‬

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
‫ومثلي.‬

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
‫أبي.‬

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
‫أبي.‬

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
‫أبي.‬

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
‫"آسف، عليّ الرحيل"‬

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
‫سيكون هناك آخرون. آخرون!
الذين قُتلوا.‬

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
‫مثل "كاساندرا".‬

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
‫ومثلي.‬

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
‫"لاز"!‬

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
‫التفوا حولي!‬

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
‫- الإشارة خضراء.
- التفوا حولي!‬

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
‫التفوا حولي!‬

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
‫هل أنت بخير؟‬

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
‫أعتذر.‬

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
‫هل أستطيع المساعدة؟‬

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
‫لا.‬

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
‫لقد مات أبي. مات.‬

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
‫ما زال لدينا متسع من الوقت
لأحد روائع الأغاني القديمة قبل الأخبار.‬

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
‫لا أفهم لماذا فعل ذلك.‬

24
00:02:24,400 --> 00:02:30,400
‫لازاروس لـهارلان كوبن‬

25
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
‫"(ديلان) لديه حالة متطرفة
من اضطراب الوسواس القهري‬

26
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
‫ويواجه صعوبة في أداء مهامه
في المجتمع اليومي بسبب ما يقهره."‬

27
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
‫"لم ينته الأمر بعد"‬

28
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
‫إذاً، هل لديك تبرير؟‬

29
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
‫أردت الذهاب إلى المنزل.‬

30
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
‫هذا متوقع. لماذا؟‬

31
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
‫وجودي هنا يفقدني عقلي.‬

32
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
‫فهمت. وتستعيد الآن توازنك بالتأمل‬

33
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
‫في رسالة انتحار والدك المبهمة حد الإزعاج.‬

34
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
‫لديّ نظرية.‬

35
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
‫عن ماذا؟‬

36
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
‫عن "رسالة الانتحار المبهمة حد الإزعاج."‬

37
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
‫وما هي؟‬

38
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
‫متأكد بأنه خط أبي.‬

39
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
‫لكن منذ متى يبدأ الجملة بحرف صغير؟‬

40
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
‫حين قرر الانتحار.‬

41
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
‫أظن أنه لم يبال لعلامات الترقيم في وقتها.‬

42
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
‫وكأنها نهاية جملة لا بدايتها.‬

43
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
‫فماذا لو كان هناك صفحة أولى؟‬

44
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
‫لم تجد الشرطة غيرها.‬

45
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
‫لكن من الذي وجد الرسالة أولاً
الشرطة أم "مارغو"؟‬

46
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
‫"مارغو".‬

47
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
‫ماذا لو أخذت الصفحة الأولى لسبب ما.‬

48
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
‫لم ستفعل ذلك؟‬

49
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
‫ليست لديّ فكرة.‬

50
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
‫قلت بنفسك إنه لا معنى للرسالة
ولا تقدّم أيّ تفسير.‬

51
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
‫إنها 3 كلمات ورسم غريب.‬

52
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
‫لا يُعقل أن تكون الرسالة الأخيرة
لرجل كان يتعمق في عقول الناس.‬

53
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
‫أرى أنك مرهق بشدة.‬

54
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
‫كان يقرأ كتاباً.‬

55
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
‫"شجيرة العرعر: فقدان البراءة"
لـ"سي سي آرنولد".‬

56
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
‫وهو...‬

57
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
‫إنه مرجع في علم النفس من 1954.
و"شجيرة العرعر" هي رمز تاريخي.‬

58
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
‫ذُكر في الإنجيل
أن الطفل "يسوع" ووالديه اختبأوا‬

59
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
‫من جنود "هيرودس" قرب شجيرة عرعر.‬

60
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
‫يتحدث المرجع عن البراءة والخسارة.‬

61
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
‫"سوتون"؟‬

62
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
‫"لاز"، أنت تزعجني الآن.‬

63
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
‫فسأستأذن منك الآن كي...‬

64
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
‫سأعدّ بعض الشاي‬

65
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
‫وأخبز قليلاً من الكعك.‬

66
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
‫- انتظر.
- دعوني وشأني.‬

67
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
‫إلى أين تذهب يا فتى؟‬

68
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
‫- هل أنت خائف؟
- مهلاً يا "آيدان".‬

69
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
‫تمهّل.‬

70
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
‫أنتم. مهلاً.‬

71
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
‫- أتريدون الشجار؟
- ماذا؟‬

72
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
‫إنه خصم سهل. فتى هزيل.‬

73
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
‫ما رأيكم بخصم أكبر حجماً؟‬

74
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
‫اذهب. أما أنتم، فها أنا أمامكم.‬

75
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
‫اغرب من هنا.‬

76
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
‫اغرب!‬

77
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
‫اذهبوا إلى المدرسة.‬

78
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
‫- اصعد.
- سأمشي.‬

79
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
‫لا أريد أن يلحقوا بك.‬

80
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
‫لن يفعلوا، لأنني أمشي بأقصى سرعة.‬

81
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
‫ماذا إن ركضوا؟‬

82
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
‫لن يركضوا، وإلا سيفقدون هيبتهم.‬

83
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
‫كن حذراً.‬

84
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
‫لا داعي لهذه التوصية، فسلامتي ليست مهددة.‬

85
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
‫أقنعتني.‬

86
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
‫- أتريد القهوة؟
- أنا متأخر.‬

87
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
‫لن يهم إذاً إن تأخرت نصف ساعة أخرى.‬

88
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
‫سيظنون أنني أستفيق من الثمالة مجدداً.‬

89
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
‫هل هم محقون؟‬

90
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
‫أجل. لكنني أحرص على إخفاء ذلك عنهم.‬

91
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
‫أريدك في أمر مهم.‬

92
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
‫كنت أفكر في انتحار أبي.
وهناك أمر لا أفهمه.‬

93
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
‫بناءً على خبرتي،
نادراً ما يكون الأمر مفهوماً لذوي الفقيد.‬

94
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
‫لكن فلسفته، من الناحية المهنية،‬

95
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
‫هي "لا تتركهم يشعرون بالعزلة."‬

96
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
‫لقد صدّق وآمن
بإمكانية إنقاذ الأشخاص المحطمين.‬

97
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
‫"من يخفف قلق الذي يطمئن الآخرين؟"‬

98
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
‫إنها من مسلسل "سنوبي".‬

99
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
‫اسمع، لم يملك مسدساً حتى.‬

100
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
‫هل فحصته بحثاً عن البصمات؟‬

101
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
‫ماذا إن دخل أحد مرضاه المنزل مثلاً
وجعل الأمر يبدو كأنه انتحار؟‬

102
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
‫إنه مسدس عصابات معاد تنشيطه،
ولا يمكن تعقبه.‬

103
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
‫ماذا عن الأدلة الجنائية؟‬

104
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
‫هل هناك آثار بارود على يده؟
يمكن الكشف عن ذلك.‬

105
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
‫صحيح. لكن هناك أعمال متراكمة.‬

106
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
‫وللأسف،
لا تُصنف حوادث الانتحار قضايا عاجلة.‬

107
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
‫من سيود قتل والدك؟‬

108
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
‫أثرت أولاً قضية "كاساندرا رودز"
التي مضى عليها 25 عاماً.‬

109
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
‫هل قرأت تقارير الشرطة التي أعطيتك إياها؟‬

110
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
‫أنت تبحث عن روابط غير موجودة.‬

111
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
‫هل أنت واثق بذلك؟‬

112
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
‫يفصل بين وفاة
"سوتون" و"كاساندرا" وأبيك عدة سنوات.‬

113
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
‫أنت تستغل صداقتنا.‬

114
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
‫لكن من حظك أنني معجب بأختك.‬

115
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
‫"معلومات سرية
افتحها"‬

116
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
‫"أرشيف
ملف تحقيقات الشرطة"‬

117
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
‫"ملف تحقيقات الشرطة
المشتبه به الرئيسي: (نيل كروفت)"‬

118
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
‫"مكانه غير معلوم"‬

119
00:08:29,680 --> 00:08:31,240
‫"(كاساندرا رودز)"‬

120
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
‫سيكون هناك آخرون يا بنيّ.
سيأتون إليك أيضاً.‬

121
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
‫"إطلاق سراح المتهم بقتل طالبة مدرسية،
والشرطة تنفي وجود أدلة إضافية"‬

122
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
‫عجبي.‬

123
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
‫مرحباً يا طبيب "لاز". أعرّفك بـ"نيل".‬

124
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
‫طبيب "لازاروس".‬

125
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
‫تردد في المجيء بدايةً،
لكنني أخبرته أنك اقترحت عليّ ذلك،‬

126
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
‫وأنك ستحرص على ألا تكون الجلسة غريبة.‬

127
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
‫لست معتاداً على جلسات المحادثة
في العيادة النفسية.‬

128
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
‫فهمت.‬

129
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
‫سأبذل جهدي لأجعل الحديث مختصراً.‬

130
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
‫سأعطيك مشروباً. هل يستطيع تناول مشروب؟‬

131
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
‫أجل.‬

132
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
‫- سأشرب أنا أيضاً.
- لا أريد أن أشرب.‬

133
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
‫- تناول مشروباً.
- كفى.‬

134
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
‫- "نيل"، اشرب فحسب...
- كفى!‬

135
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
‫"نيل"، ما رأيك أن تجلس هنا؟‬

136
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
‫تفضّلي يا "كاساندرا".‬

137
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
‫ممتاز.‬

138
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
‫إذاً، هل تريدان استشارة زوجية؟‬

139
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
‫"نيل"، لنبدأ معك. ما سبب قدومك إليّ؟‬

140
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
‫كانت فكرتها. لإنقاذ علاقتنا.‬

141
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
‫حسناً. السؤال نفسه يا "كاساندرا".‬

142
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
‫شجعتني دوماً في جلساتنا‬

143
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
‫على الدفاع عن نفسي و...‬

144
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
‫احتفظت بمذكرة صغيرة
دونت فيها كل الأحداث والمواقف...‬

145
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
‫هل أستطيع التحدث؟‬

146
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
‫تفضّل.‬

147
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
‫أنا أعشق "كاساندرا"،‬

148
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
‫لكن من مصلحتها أحياناً،
أو ما تحتاج إليه...‬

149
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
‫تعود أصول المشكلة لأمها.‬

150
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
‫- عدنا.
- لا تتذمري يا "كاسي".‬

151
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
‫تربّت على يد أمّ تفتقد الحدود. أخبريه.‬

152
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
‫كانت تخرج إلى الشارع،
وتعاشر الرجال مقابل المال... ‬

153
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
‫- هذا غير صحيح.
- لا تكذبي عليه.‬

154
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
‫عاشرت الرجال مقابل المال.‬

155
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
‫ربما لتنفق على أولادها، لكنها...‬

156
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
‫هلّا توقفت؟‬

157
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
‫ثم حين يكبرون يحسبونه أمراً عادياً.‬

158
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
‫هل تجد في نفسك حاجة إلى أن تكون المتحكم‬

159
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
‫في أمور الحياة عامةً؟‬

160
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
‫لديّ أفكار حول ما يجب أن يكون عليه العالم.‬

161
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
‫وحين تراودني تلك الأفكار
أرغب في تطبيقها على العالم.‬

162
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
‫- كأس واحدة تكفي.
- هل رأيت؟‬

163
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
‫- قلت كأساً واحدة تكفي...
- أريد أخرى.‬

164
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
‫أضع المشروبات في زجاجة كروية.‬

165
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
‫كي أتذكّر أن خارج هذه الغرفة‬

166
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
‫يُوجد عالم كبير واسع.‬

167
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
‫إلى أين ستذهب إن أردت الانفراد بنفسك؟‬

168
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
‫إلى "الهند".‬

169
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
‫لماذا؟‬

170
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
‫المعيشة رخيصة، والملذات كثيرة،
ولن يعثر عليّ أحد هناك.‬

171
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
‫- عليك الذهاب.
- ربما سأفعل.‬

172
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
‫لن تطيق أن تهجرني.‬

173
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
‫قد أسافر فعلاً، فكيف ستتدبرين أمرك؟‬

174
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
‫سأتدبر أمري.‬

175
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
‫ستعملين أخيراً في مداعبة الرجال مثل أمك.‬

176
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
‫كف عن قول ذلك.‬

177
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
‫لا عجب أن هناك من يطاردك.
علينا مواجهة الحقيقة.‬

178
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
‫أليس تقبّل حقيقتنا جزء من العلاج؟‬

179
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
‫كانت تداعب الرجال مقابل المال.‬

180
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
‫لن تعترف بذلك،
فمن التي ستقرّ بأن أمها كانت عاهرة؟‬

181
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
‫تلك كانت حقيقتها.‬

182
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
‫"كاساندرا" ابنة عاهرة، وعلينا تقبّل‬

183
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
‫أن الابنة تكون أحياناً على غرار...‬

184
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
‫"جين".‬

185
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
‫"جين".‬

186
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
‫التمثال الذي اشتراه والدانا
في شهر العسل...‬

187
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
‫لديّ زبونة.‬

188
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
‫مرحباً.‬

189
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
‫المعذرة.‬

190
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
‫أتتذكرين تمثال الأم الحانية؟‬

191
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
‫أجل.‬

192
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
‫كان أبي يضعه في مكتبه،
لكنه غير موجود هناك، لماذا؟‬

193
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
‫ليست لديّ فكرة. اعذرنا الآن يا "لاز".‬

194
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
‫فهمت.‬

195
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
‫حسناً.‬

196
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
‫شجعتني دوماً في جلساتنا
على الدفاع عن نفسي.‬

197
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
‫احتفظت بمذكرة صغيرة
دونت فيها كل الأحداث والمواقف...‬

198
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
‫لم يرغب أحد غيرنا في شراء المنزل.‬

199
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
‫بقي فارغاً لسنوات طويلة.‬

200
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
‫إضافةً إلى وجود مخلفات كثيرة في العليّة.‬

201
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
‫وداعاً. سأخرج من المنزل.‬

202
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
‫ما زالت الزبونة هنا.‬

203
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
‫مرحباً.‬

204
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
‫9 سيوف.‬

205
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
‫توخي الحذر.‬

206
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
‫هل ينبغي أن يقلقني ذلك؟‬

207
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
‫إطلاقاً.‬

208
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
‫حسناً.‬

209
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
‫بالواقع...‬

210
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
‫- أنت مجدداً.
- أجل. اعذرني.‬

211
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
‫ذكرت أنك حين اشتريت العقار‬

212
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
‫لم يكن قد جرى تنظيف العليّة بالكامل.‬

213
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
‫صحيح. لكنني أتناول العشاء،
وأشاهد برنامج "كاونتداون".‬

214
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
‫"كاساندرا". المرأة التي عاشت هنا سابقاً...‬

215
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
‫ماذا فعلت بأغراضها؟‬

216
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
‫هناك صندوقان فقط،
وتركتهما في العليّة. لماذا؟‬

217
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
‫ذكرت لك سابقاً أنها كانت تعرف والدي،‬

218
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
‫ولأسباب عاطفية،‬

219
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
‫أود رؤية الأغراض التي تركتها.‬

220
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
‫لا أعرفك جيداً، ومع ذلك تطرق بابي،‬

221
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
‫وقد تكون لصاً أو محتالاً أو...‬

222
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
‫سأعطيك محفظتي، وستعيدها لي عند رحيلي.‬

223
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
‫مفاتيح السيارة.‬

224
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
‫أجل.‬

225
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
‫حسناً. تفضّل.‬

226
00:16:31,040 --> 00:16:33,960
‫"الطابق الثالث"‬

227
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
‫هذا التمثال...‬

228
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
‫ما به؟‬

229
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
‫هل هو لـ"كاساندرا"؟‬

230
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
‫أجل، كان في العليّة.‬

231
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
‫لقد كان لأبي.‬

232
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
‫هل ستدّعي تالياً
أن شاشتي الكبيرة كانت لوالدك؟ ‬

233
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
‫كان في مكتبه.‬

234
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
‫ما يهمني هو أنه يعجب زوجتي.‬

235
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
‫اصعد بحذر.‬

236
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
‫تلك هي الأغراض التي تريدها.‬

237
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
‫- هذه؟
- أجل. إنها هناك.‬

238
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
‫تباً.‬

239
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
‫حين اشترينا المنزل،‬

240
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
‫فكرت في تحويلها لغرفة ألعاب.‬

241
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
‫أردت وضع حاسوبي هنا، مع ثلاجة للجعة،
لكن علينا تجهيز المكان أولاً.‬

242
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
‫وضع أرضية مدعّمة مثلاً.
وهدم هذا الفاصل أيضاً.‬

243
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
‫لا أدري لماذا قسمت الغرفة.
اعترضت زوجتي على مخططي.‬

244
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
‫قالت إنني سأنشغل عنها كثيراً.‬

245
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
‫فأجبت: "تقولين ذلك وكأنه أمر سيئ."‬

246
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
‫"كاساندرا" هي التي وضعت الفاصل؟‬

247
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
‫أجل، انقره. هذه الجهة من الطوب،
وفي المنتصف لوح من الجص.‬

248
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
‫هناك شيء خلف الفاصل.‬

249
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
‫ماذا؟‬

250
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
‫عليك إلقاء نظرة.‬

251
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
‫لكن علينا فعل ذلك الآن.‬

252
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
‫علينا إلقاء نظرة.‬

253
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
‫ابتعد أيها المخبول. ابتعد.‬

254
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
‫هناك شيء في الخلف.‬

255
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
‫هذا ثقيل.‬

256
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
‫هل أنت بخير؟‬

257
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
‫أجل، مضطرب قليلاً.‬

258
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

259
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
‫كانت "كاساندرا" من مرضى أبي.
وكنت أنظف مكتبه.‬

260
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
‫قرأت اسمها على أحد الملفات،
فانتابني الفضول.‬

261
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
‫ماذا لو كانت جثة "نيل"؟
أقصد خليلها، "نيل كروفت".‬

262
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
‫اختفى عند مقتلها.‬

263
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
‫لكن إن كانت تلك جثته،
فيستحيل أن يكون قاتلها.‬

264
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
‫دعنا لا نستبق الأحداث.
ما زلنا نجهل لمن تعود الجثة.‬

265
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
‫هل تدرك أن علينا أخذ إفادتك؟‬

266
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
‫اركب السيارة.‬

267
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
‫أريد أن أتنفس.‬

268
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
‫اركب السيارة أيها الوغد الأحمق.‬

269
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
‫كيف عثرت على جثة؟‬

270
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
‫السؤال الواجب طرحه،‬

271
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
‫لماذا لم تعثر عليها الشرطة عام 1999؟‬

272
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
‫لماذا كنت هناك؟‬

273
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
‫اسمع أيها الأحمق. هذا عملي.‬

274
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
‫عدت وبدأت تطلب مني خدمات غريبة، فتفهّمت.‬

275
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
‫تساهلت معك لأنك غارق في الحزن.
لكن الأمر أصبح خطيراً.‬

276
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
‫لذا يُستحسن أن تبدأ الكلام، وإلا سنتخاصم.‬

277
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
‫حسناً. سأخبرك الحقيقة.‬

278
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
‫قد نحتاج إلى مشروب.‬

279
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
‫تحدثت إلى أبي.‬

280
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
‫وإلى "كاساندرا رودز".‬

281
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
‫أعرف أنهما ميتان.‬

282
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
‫هلّا توضّح لي مقصدك؟‬

283
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
‫بدأ الأمر بـ"كاساندرا".‬

284
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
‫كنت في مكتب أبي، وكنت مرهقاً.‬

285
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
‫أستلقي على أريكته كي أشعر بأنني قريب منه.‬

286
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
‫بدأت عيناي تغمضان، ثم فجأة...‬

287
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
‫دخلت "كاساندرا" من الباب.‬

288
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
‫وكأن لديها جلسة.‬

289
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
‫أليس هذا حلماً؟‬

290
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
‫لا، ليس حلماً.‬

291
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
‫عذراً، هل تتعاطى أيّ أدوية؟‬

292
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
‫"سيث".‬

293
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
‫حسناً. ماذا قالت لك؟‬

294
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
‫- المرأة الميتة.
- لم تتصرف على أنها ميتة.‬

295
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
‫ظنت أن لديها جلسة علاج نفسي.‬

296
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
‫حسبت أنني والدي، وقالت...‬

297
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
‫هل سمعتني؟ تراودني هذه الأفكار.‬

298
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
‫وماذا فعلت حينها؟‬

299
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
‫فأنت لست والدك.‬

300
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
‫- سايرتها.
- لماذا؟‬

301
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
‫لا أعلم السبب.‬

302
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
‫خطر لي أنها قد تساعدني
في فهم سبب انتحار أبي.‬

303
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
‫وهل ساعدتك؟‬

304
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
‫لا، تحدثت عن الرجل الذي يطاردها،‬

305
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
‫وعن خليلها "نيل"، الذي كان هناك اليوم.‬

306
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
‫حسناً. وما دور والدك في ذلك؟‬

307
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
‫عدت إلى مكتبه ليلة الأمس،‬

308
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
‫وكنت أفكر في الجنازة، وفي "سوتون".‬

309
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
‫راودتني الكثير من الأفكار، فسمعت صوتاً...‬

310
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
‫نظرت إلى الأعلى.‬

311
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
‫فرأيته.‬

312
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
‫ماذا قال لك؟‬

313
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
‫قال...‬

314
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
‫سيكون هناك آخرون يا بنيّ.‬

315
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
‫أولئك الذين قُتلوا.‬

316
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
‫مثل "كاساندرا".‬

317
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
‫ومثلي.‬

318
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
‫هل أخبرك بهوية قاتله؟‬

319
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
‫لا.‬

320
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
‫هل سألته؟‬

321
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
‫لا.‬

322
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
‫أعلم أن ذلك يبدو جنونياً.‬

323
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
‫لكن ما تفسير ما حدث اليوم إن كنت أكذب؟‬

324
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
‫هناك طريقة واحدة لنتأكد.‬

325
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
‫إذاً، كان التمثال هنا.‬

326
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
‫كان "نيل" يتحدث، و"كاساندرا" تزداد غضباً‬

327
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
‫من وصفه لأمها بالعاهرة.
وفجأة، أمسكت التمثال و...‬

328
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
‫وكانت ترتدي الوشاح الأحمر
الذي ارتدته حين مقتلها.‬

329
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
‫تقول إذاً إنها قتلت،
أو يُحتمل بالأحرى أنها قتلت‬

330
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
‫الرجل الذي نشتبه به في مقتلها.‬

331
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
‫والجريمة التي ربما حدثت منذ 25 عاماً،‬

332
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
‫رأيت أنت وقائعها اليوم.‬

333
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
‫- "لاز"...
- أعلم كيف يبدو الأمر.‬

334
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
‫لو أخبرني أحد مرضاي
بهذه الأشياء، لقلقت عليه.‬

335
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
‫أنا رجل عقلاني خارج هذه الغرفة، لكن هنا...‬

336
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
‫حسناً.‬

337
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
‫لنُعد خلق الظروف.‬

338
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
‫الظروف نفسها وقت ظهورهم.‬

339
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
‫هل علينا إغلاق أعيننا.‬

340
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
‫أجل. بالطبع.‬

341
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
‫وهل سيظهرون الآن؟‬

342
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
‫يسبقهم صوت دائماً.‬

343
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
‫ثم يصلون.‬

344
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
‫حسناً يا "لاز". ليس لديّ تفسير.‬

345
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
‫لكنني لا أستطيع بأيّ حال إخبار زملائي‬

346
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
‫أنك رأيت رجلاً يُحتمل أن يكون ميتاً،‬

347
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
‫يتعرض لهجوم من امرأة ميتة حتماً،‬

348
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
‫في مكتب والدك المتوفى،‬

349
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
‫الذي أخبرك أنه لم يمت منتحراً،‬

350
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
‫وأن علينا البحث عن قاتله.‬

351
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
‫سأذهب إلى المرحاض.‬

352
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
‫"(شجيرة العرعر)، (فقدان البراءة)"‬

353
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
‫لا ينبغي أن تخبر الناس
أنك ترى الأشباح يا بنيّ.‬

354
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
‫سيرسلونك إلى مستشفى المجانين.‬

355
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
‫"سيث".‬

356
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
‫أعلم أن علي ألا أدعوه بـ"مستشفى المجانين"،
خصوصاً في هذا العصر.‬

357
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
‫ففيها دلالة مهينة كما يدّعون.‬

358
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
‫لكن الأسماء أصبحت تلتبس على كل الناس،‬

359
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
‫لا سيما من هم بسني. حين كنت حياً.‬

360
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
‫كيف يُعقل أن تكون هنا؟‬

361
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
‫لقد دفنّاك.‬

362
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
‫ماذا يحدث لي يا أبي؟ لماذا أراك؟‬

363
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
‫- ما السبب برأيك؟
- لست مريضاً لديك. ‬

364
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
‫الجميع مريض يا بنيّ.
في هذه الغرفة وخارجها.‬

365
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
‫إذاً، كيف حالك؟‬

366
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
‫أنا بخير. بصرف النظر عن أنني أرى الأموات.‬

367
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
‫فهمت. حدّثني عن "كاساندرا".‬

368
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
‫في زيارتها الأخيرة إلى هنا،‬

369
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
‫حطمت رأس خليلها بتمثال.‬

370
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
‫حقاً؟‬

371
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
‫أجل، في هذا المكتب.‬

372
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
‫شجعتها دوماً على الدفاع عن نفسها.‬

373
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
‫ماتت بعد وفاة "سوتون" بسنة.
أخبرتني أن هناك من يطاردها.‬

374
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
‫ماذا لو كانت الوفيات مرتبطة؟‬

375
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
‫"كاساندرا" و"نيل"...‬

376
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
‫يحسبان أنني أنت.‬

377
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
‫يدخل الشبحان إلى هنا،‬

378
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
‫ثم يُعاد عرض المشهد،‬

379
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
‫وكأننا نعود بالزمن.‬

380
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
‫وأعلم بخبرتي المهنية أن الأمر مستحيل.‬

381
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
‫لا بد أن عقلي يمارس الحيل، لكنني أراهما.‬

382
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
‫- أراهما أمامي.
- حسناً. ‬

383
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
‫دعنا نفسر الأمر.‬

384
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
‫إنهما يتحدثان‬

385
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
‫مثلما تحدثا في جلساتي.‬

386
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
‫وقد شهدت هذه الغرفة قصصاً كثيرة.‬

387
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
‫مع تكرار المآسي
تتسرب تفاصيلها إلى الجدران،‬

388
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
‫وتصبح جزءاً من البنيان الذي حاول احتواءها.‬

389
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
‫وماذا حدث الآن؟
هل أصبحت تخرج من الجدران بعد موتك؟‬

390
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
‫ربما.‬

391
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
‫قلت إنهما يحسبانك أنا.‬

392
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
‫لكن يعني ذلك أنهما يعيشان في الحاضر.‬

393
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
‫حاضرهما.‬

394
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
‫ليسا شبحين إذاً. فالأشباح تدرك موتها.‬

395
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
‫هل تدرك أنت موتك؟‬

396
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
‫لكنني شبح الطبيب النفسي من الماضي،‬

397
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
‫وأتيت طلباً للانتقام. "تباً، أين سلاسلي؟"‬

398
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
‫أبي. أرجوك يا أبي.‬

399
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
‫عذراً. لا يُتاح لي الخروج كثيراً.‬

400
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
‫تشعر بالفقد، أليس كذلك؟‬

401
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
‫تفتقد مشاحناتنا اللطيفة.‬

402
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
‫لكنك طبيب نفسيّ.‬

403
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
‫تعلم أنه لا عودة من الموت.‬

404
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
‫وأننا لن نجتمع معاً مجدداً.‬

405
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
‫ويصعب تقبّل ذلك على كلينا.‬

406
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
‫أتقول إذاً...‬

407
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
‫إن شوقي إليك يجعلني أتخيل وجودك؟‬

408
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
‫هل قُتلت يا أبي؟ أخبرني أرجوك.‬

409
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
‫إن لم تنتحر، فلا بد أنك تعلم...‬

410
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
‫من قتلك يا أبي؟‬

411
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
‫- لا أعلم.
- أخبرني أرجوك.‬

412
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
‫إن لم تنتحر، فلا بد أنك تعلم هوية قاتلك.‬

413
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
‫وإن قتلك أحدهم،‬

414
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
‫فربما هناك رابط مع مقتل "سوتون".‬

415
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
‫أرجوك.‬

416
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
‫ابنتي الجميلة "سوتون".‬

417
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
‫قلت: "لم ينته الأمر بعد"‬

418
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
‫في الرسالة.‬

419
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
‫هل قصدت "سوتون" بذلك؟‬

420
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
‫أبي.‬

421
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
‫أبي. هل قصدت "سوتون" بذلك؟‬

422
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
‫"لاز".‬

423
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
‫هل أنت بخير؟‬

424
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
‫مع من كنت تتكلم؟‬

425
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
‫لنخرج من هنا.‬

426
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
‫هل تخبزين مجدداً؟‬

427
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
‫أجل.‬

428
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
‫كنت أستطلع كتاب "شجيرة العرعر".‬

429
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
‫إنه كتاب عادي. ما كان عليّ ذكره.‬

430
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
‫لا، اسمع هذا.‬

431
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
‫ترمز في بعض البلدان إلى تناسخ الأرواح.‬

432
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
‫يُحرق حب العرعر في بعض الحضارات،‬

433
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
‫ويمثّل دخانه جزءاً من طقوس تطهير،‬

434
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
‫ويؤمن البعض بأنه يساعد
في تنشيط التواصل مع عوالم أخرى.‬

435
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
‫ثم هناك تفسير أكثر كآبة.‬

436
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
‫وما هو؟‬

437
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
‫أن خشب العرعر يطرد المخلوقات الشيطانية.‬

438
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
‫هذا محض هراء.‬

439
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
‫لكن ربما ترك الكتاب لإيصال رسالة.‬

440
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
‫هل يُحتمل أنه رأى
فرصة للاجتماع معها ثانيةً؟‬

441
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
‫هذا محتمل. كل شيء محتمل.‬

442
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
‫هل ظن ربما أنه و"سوتون" قد...‬

443
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
‫"جين"!‬

444
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
‫أعتذر. أنا مرهق فحسب. سأصعد إلى الأعلى.‬

445
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
‫"المحققة (أليسون براون)"‬

446
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
‫تفضّل.‬

447
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
‫إن أكد التقرير الجنائي
أن الجثة تعود إلى "نيل كروفت"،‬

448
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
‫فعلينا دراسة إمكانية
أن يكون التمثال سلاح الجريمة. ‬

449
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
‫وإن كانت قد قتلته،‬

450
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
‫فمن الذي قتلها؟‬

451
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
‫قلت: "لم ينته الأمر بعد" في الرسالة.
هل قصدت "سوتون" بذلك؟‬

452
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
‫أبي. هل قصدت "سوتون" بذلك؟‬

453
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
‫"تهانينا لدفعة 1998"‬

454
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
‫مرحباً.‬

455
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
‫مرحباً.‬

456
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
‫"جويل لازاروس"؟‬

457
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
‫عذراً. لم يجدر بي الدخول.‬

458
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
‫طرقت الباب.‬

459
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
‫هل تريد شرب الليموناضة؟‬

460
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
‫أعلم رأيك بي. أو الصورة التي كونتها عني.‬

461
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
‫بالمناسبة، تعازيّ الحارة بوفاة أبيك.‬

462
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
‫أشكرك.‬

463
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
‫وأنت محق.‬

464
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
‫ظننت لفترة طويلة أنك قتلت أختي.‬

465
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
‫وكذلك الآخرون.‬

466
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
‫من الغريب أن أطرح هذا السؤال
ونحن نشرب الليموناضة، لكن...‬

467
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
‫هل قتلتها؟‬

468
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
‫هل أخبرك كيف التقيت بـ"سوتون"؟‬

469
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
‫إنها فتاة لطيفة بالمناسبة. مهذبة للغاية.‬

470
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
‫كانت تبحث عن كلب.‬

471
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
‫"رازلس". كلب جدّيك.‬

472
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
‫بحثت معها في كل الحدائق والساحات.‬

473
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
‫ثم وجدناه أخيراً. كانت سعيدة للغاية.‬

474
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
‫وشكرتني بإهدائي لعبة الكلب.‬

475
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
‫ما زلت أعجز عن تفسير سبب وجودك في شارعنا.‬

476
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
‫كنت تحوم حول شارعنا ليلة مقتلها.‬

477
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
‫لاحظ كيف قلت: "أحوم حوله."‬

478
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
‫ألفاظ الجرائد.‬

479
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
‫"غريب الأطوار،" "المعتزل."‬

480
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
‫يرفضون الأشخاص المختلفين عنهم ولو قليلاً.‬

481
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
‫كانت هناك شكوى سابقة ضدك‬

482
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
‫لسرقة ملابس داخلية من منزل فتاة،
فتلك الألقاب لم تكن زائفة بالكامل.‬

483
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
‫ألم يسبق أن فعلت أمراً غير عقلاني؟‬

484
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
‫كنت شاباً صغيراً.‬

485
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
‫لم كنت هناك إذاً؟‬

486
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
‫"جويل"...‬

487
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
‫كنت في العشرينات من العمر.‬

488
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
‫شاباً أعذر.‬

489
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
‫وكنت معجباً بصاحبة المنزل رقم 5.‬

490
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
‫لم أكن واثقاً بنفسي،
لكنني سمعتها سابقاً في مكتب البريد‬

491
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
‫تصرّح بنيتها في الخروج تلك الليلة.‬

492
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
‫لذا كنت أحاول إيجاد طريقة للتحدث إليها.‬

493
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
‫خطر لي إخبارها بأن هناك عطلاً في سيارتها.‬

494
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
‫عطل من صنعي.‬

495
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
‫لكنني لم أعرف الموعد الدقيق
لخروجها من المنزل.‬

496
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
‫حسناً.‬

497
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
‫ورأيتكم طبعاً في وقت سابق
في طريقكم إلى الحفلة الراقصة.‬

498
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
‫أخبرت الشرطة بذلك.‬

499
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
‫أخبرتهم أيضاً أنني رأيت
"بيلي ماكنتاير" لاحقاً،‬

500
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
‫وقد توقف أمام منزلكم بسيارته
وصعدت أختك إليها.‬

501
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
‫"بيلي"؟‬

502
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
‫بدا غاضباً منها.‬

503
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
‫دار بينهما جدال حاد.‬

504
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
‫صاح "بيلي" في وجهها،
ثم انطلق مسرعاً وكأنه في سباق.‬

505
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
‫وماذا فعلت بعد رؤية ذلك؟‬

506
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
‫لا شيء.‬

507
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
‫كان حدثاً لا يُذكر في ليلتي.‬

508
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
‫سيظن أيّ شخص أنه شجار بسيط بين حبيبين.‬

509
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
‫- وهل عدت إلى المنزل؟
- أجل.‬

510
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
‫ولم تنتظر صاحبة المنزل رقم 5.‬

511
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
‫دخلت منزلي من دون إذني.‬

512
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
‫هل استدعيت الشرطة؟‬

513
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
‫لا.‬

514
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
‫قدّمت لك الليموناضة وأجبت عن أسئلتك.‬

515
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
‫لذا إن أردت استجوابي على غرار عام 1998...‬

516
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
‫فأقترح أن ترحل.‬

517
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
‫أود أخذ دمية "سوتون".‬

518
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
‫سأحضرها لك.‬

519
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
‫كان عليّ الانتقال للعيش بعيداً.‬

520
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
‫لكن لبدوت مذنباً.‬

521
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
‫ظننت أن القصة ستُنسى.‬

522
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
‫لم يوفّر "بيلي ماكنتاير" فرصة
لتشويه سمعتي.‬

523
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
‫ووضعتني الشرطة تحت المراقبة
منذ وقوع الجريمة.‬

524
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
‫كلما تعرّض شخص للسرقة أو فتاة للمضايقة،
من الذي يُحقق معه برأيك؟‬

525
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
‫إنها مجرد إشاعات منتشرة على الإنترنت،‬

526
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
‫مع غياب أيّ دليل فعليّ، لكنهم لا يكترثون.‬

527
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
‫هل تتخيل شعوري...‬

528
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
‫حين يراني الناس بعين الشك؟‬

529
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
‫حتى الآن.‬

530
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
‫أهلاً، كيف حالك؟‬

531
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
‫سؤال عابر.
هل ما زلت تكلّم "بيلي ماكنتاير"؟‬

532
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
‫ما سبب سؤالك؟ هل شاهدته في رؤيا؟‬

533
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
‫حضر جنازة والدك، لكنه رحل على عجل.‬

534
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
‫- هل ما زلت تملك رقمه؟
- على الأغلب. إلا إن كان قد غيّره.‬

535
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
‫يمكنني سؤال "مارغو" عنه.‬

536
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
‫لا بد أن أمه تملك رقمه،
لكن هل ستتصل به على نحو مفاجئ؟‬

537
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
‫ما المانع؟ عدت للتواصل مع "بيلا"،
فلم لا أكلّم "بيلي"؟‬

538
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
‫دعني أفكر. لأن "بيلي" كان أحمق.‬

539
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
‫أنت محق.‬

540
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
‫لكن إن أعرضت عن التكلم مع الحمقى،
فلن أتحدث إلى...‬

541
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
‫رائع.‬

542
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
‫تفضّل.‬

543
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
‫تحياتي.‬

544
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
‫"اسم الملف - الطبيب (جوناثان لازاروس)
فريق الاستجابة للجرائم - القضية رقم 4899"‬

545
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
‫"فحص بقايا الطلقات النارية
النتائج الأولية"‬

546
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
‫"سوتون"؟‬

547
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
‫مرحباً يا أبي.‬

548
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
‫ترجمة طارق الياس‬

