1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
Diese Episode behandelt sensible
Themen wie Selbstmord.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
Die Zuschauer werden um
Achtsamkeit gebeten.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Sie kommen zu dir.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Andere, die ermordet wurden.
Wie Cassandra.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Und ich.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Dad?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Dad?

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Dad!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
TUT MIR LEID
ICH MUSS GEHEN

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Es kommen noch andere.
Andere, die ermordet wurden.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Wie Cassandra.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Und ich.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
Laz!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Fahr vorbei! Fahr vorbei!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
-Es ist Grün, Mann.
-Fahr vorbei! Fahr vorbei!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Fahr vorbei! Fahr einfach vorbei!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Alles in Ordnung?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Tut mir leid.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Kann ich Ihnen helfen?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Nein.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Mein Vater ... Mein Vater ist tot.
Er ... Er ist tot.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Und jetzt haben wir noch Zeit
für einen Oldie vor den Nachrichten.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Ich verstehe einfach nicht,
warum er so was tut.

24
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Dylan leidet unter
einer starken Zwangsneurose

25
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
und hat deshalb Schwierigkeiten,
in der Gesellschaft zurechtzukommen.

26
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
ES IST NICHT VORBEI.

27
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Und? Bekomme ich eine Erklärung?

28
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Ich ... Ich wollte nach Hause.

29
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Ach was? Warum?

30
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Hier zu sein verwirrt mich.

31
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Ok. Und zur Beruhigung siehst du dir

32
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
Dads verwirrende Selbstmordnotiz an?

33
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Ich habe eine Theorie.

34
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Wozu?

35
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Zu dieser "verwirrenden Selbstmordnotiz".

36
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Und zwar?

37
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Na ja, ich weiß, es ist Dads Handschrift.

38
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Aber seit wann
beginnt er Sätze mit Kleinschreibung?

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Seit er suizidal war.

40
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Da war Rechtschreibung
sicher nicht seine Priorität.

41
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Es liest sich wie der Ende eines Satzes,
nicht der Anfang.

42
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Also ...
Was, wenn es eine erste Seite gäbe?

43
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Die Polizei fand nur das hier.

44
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Und wer fand es zuerst?
Die Polizei oder Margot?

45
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

46
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Und was, wenn sie die erste Seite mitnahm?

47
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Warum sollte sie?

48
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Keine Ahnung. Ich weiß es nicht.

49
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Du hast selbst gesagt,
die Notiz ist seltsam.

50
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Drei Wörter und ein komisches Bild.

51
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Das ist doch kein Abschiedsbrief
eines schlauen Kopfes!

52
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Ich glaube, du bist übermüdet.

53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Er las ein Buch.

54
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
Der Wacholderbusch:
Der Verlust der Unschuld, von CC Arnold.

55
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Und ...

56
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
Ein Psychologisches Fachbuch von 1954.
Der Wacholderbusch ist eine Analogie.

57
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
In der Bibel versteckt ein Wacholderbusch

58
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Jesus vor den Soldaten des Herodes.

59
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Es geht um Unschuld und Verlust.

60
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Sutton?

61
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, du machst mich fertig.

62
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Wenn du nichts dagegen hast, werde ich ...

63
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
Ich mache jetzt mal einen Tee

64
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
und backe Kuchen.

65
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
-Hey, warte.
-Verpiss dich.

66
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Wohin gehst du, Kumpel?

67
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
-Hast du Angst?
-Hey, Aidan! Aidan!

68
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
Hey, hey, hey.

69
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Hey. Hey! Du.

70
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
-Willst du kämpfen?
-Was?

71
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Er ist zu einfach. Zu schwach.

72
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Wie wär's mit jemand Größerem?

73
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Du, geh schon.
Der Rest von euch ... hier bin ich.

74
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Verpiss dich.

75
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Verpiss dich?

76
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Ab in die Schule.

77
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
-Steig ein.
-Ich gehe.

78
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Die sollen dich nicht kriegen.

79
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Werden sie nicht, ich gehe schnell genug.

80
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Und wenn sie rennen?

81
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Werden sie nicht. Das sieht uncool aus.

82
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Pass auf dich auf, ok?

83
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Ein sinnloser Satz, schließlich bin ich
hier nicht das Problem.

84
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Stimmt.

85
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
-Kaffee?
-Bin schon zu spät.

86
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Dann ist doch auch schon egal.

87
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Die denken noch, ich bin verkatert.

88
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Bist du das denn?

89
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Jap. Aber das sollen sie
nicht denken, verstehst du?

90
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Es ist wichtig.

91
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Ich habe über Dads Selbstmord nachgedacht.
Fühlt sich falsch an.

92
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Das tut es für die Angehörigen wohl immer.

93
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Aber seine Philosophie,
aus beruflicher Sicht,

94
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
war: "Lass sie sich nie verlassen fühlen."

95
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Er glaubte daran, dass geschädigte
Menschen gerettet werden können.

96
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Ja. "Wer beruhigt den Beruhiger?"

97
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Ist aus 'nem Snoopy-Cartoon.

98
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Hör zu ... Er besaß keine Waffe, Seth.

99
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Habt ihr Fingerabdrücke gesucht?

100
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Was, wenn es ein Kunde war,
der es nach Selbstmord aussehen ließ.

101
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Es ist eine einfache Straßenwaffe.
Nicht rückverfolgbar.

102
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Und die Forensik?

103
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Pulver an seinen Händen.
Das kann man feststellen.

104
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Ja, kann man. Aber es ist viel los, Laz.

105
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Und Selbstmord gilt
leider nicht als dringlich.

106
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Wer sollte deinen Dad töten wollen?

107
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Erst das mit Cassandra Rhodes,
was 25 Jahre her ist.

108
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Hast du überhaupt die Akten gelesen,
die ich dir gab?

109
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Du suchst Verbindungen, wo es keine gibt.

110
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Bist du dir da sicher?

111
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Zwischen Sutton und Cassandra
und deinem Dad liegen Jahre.

112
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Du missbrauchst unsere Freundschaft.

113
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Dein Glück,
dass ich deine Schwester so mag.

114
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
VERTRAULICH
OFFEN

115
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
ARCHIV
POLIZEIAKTE

116
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
HAUPTVERDÄCHTIGER: NEIL CROFT

117
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
AUFENTHALTSORT UNBEKANNT

118
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Es kommen noch andere, mein Sohn.
Sie kommen zu dir.

119
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
Verdächtiger freigelassen,
keine weiteren hinweise

120
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Oh mein Gott.

121
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Hi, Dr. Laz. Das ist Neil.

122
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Dr. Lazarus.

123
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Er zögerte etwas, aber ich sagte,
Sie schlugen es vor

124
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
und versprachen,
dass es nicht zu ... "buhu" wird.

125
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Ja, ich bin einfach
dieses ganze "Reden" nicht gewöhnt.

126
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Na dann ...

127
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Ich bemühe mich,
es Ihnen möglichst leicht zu machen.

128
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Nimm dir einen Drink. Darf er?

129
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Ja.

130
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
-Ich trinke was.
-Ich will nichts trinken.

131
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
-Ach, komm schon.
-Lass es.

132
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
-Neil, trink doch was ...
-Lass es!

133
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil ...
Setzen Sie sich doch einfach hierhin.

134
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra, hierhin.

135
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Perfekt.

136
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Also ... Paarberatung, ja?

137
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Neil, fangen wir mit Ihnen an.
Warum sind Sie hier?

138
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Es war ihre Idee. Für unsere Beziehung.

139
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Ok. Cassandra, gleiche Frage.

140
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Na ja, in unseren Sitzungen
haben Sie mich immer ermutigt,

141
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
für mich selbst einzustehen und ...

142
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Ich habe ein kleines Tagebuch,
und jedes Mal, als ich ...

143
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Darf ich ... was sagen?

144
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Bitte.

145
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Ich vergöttere Cassandra,

146
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
aber manchmal ist es das Beste für sie ...

147
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Es kommt alles von ihrer Mutter.

148
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
-Gott.
-Nicht seufzen, Cassie.

149
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Ihre Mutter kannte keine Grenzen.
Sag's ihm.

150
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Sie ging auf die Straße,
nahm Geld für Sex ...

151
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
-Das stimmt nicht.
-Lüg nicht.

152
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Sie schlief für Geld mit Männern.

153
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Wohl um die Kinder zu versorgen ...

154
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Warst du etwa dabei?

155
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Und sie wuchsen auf und dachten,
das sei normal.

156
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Würden Sie sich als jemanden beschreiben,
der die Kontrolle haben muss?

157
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
Generell, im Leben?

158
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Mit kommen Gedanken darüber,
wie die Welt sein sollte.

159
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Und dann möchte ich, dass die Welt so ist.

160
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
-Einer reicht.
-Sehen Sie?

161
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
-Ich sagte, einer reicht.
-Ich will noch einen.

162
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Ich bewahre die Getränke
in einem Globus auf.

163
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Erinnert mich daran, dass da draußen ...

164
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
... eine riesige Welt wartet.

165
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Wo würden Sie hingehen,
wenn Sie Abstand bräuchten?

166
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
Indien.

167
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Warum?

168
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Günstig leben, abtauchen,
da findet einen keiner.

169
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
-Dann geh doch.
-Vielleicht.

170
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Du kannst nicht ohne mich.

171
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Ich könnte, aber was wäre mit dir?

172
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
Ich käme klar.

173
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Wie deine Mutter, Schwänze lutschen.

174
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Hör auf das zu sagen.

175
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Kein Wunder, dieser Stalker.
Seien wir ehrlich.

176
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Gehört das hier nicht dazu?
Akzeptieren, wer wir sind?

177
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Sie tat es für Geld.

178
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Sie will es nicht zugeben.
Denn wer will schon eine Hure als Mutter?

179
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Aber das war sie.

180
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Cassandras Mutter ist eine Hure,

181
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
und manchmal
fällt der Apfel nicht weit ...

182
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen!

183
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Jen.

184
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Die Statue,
die Mom und Dad sich kauften ...

185
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Ich ... habe Kundschaft.

186
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Hi.

187
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Verzeihung.

188
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Weißt du noch? Die wiegende Mutter?

189
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Ja.

190
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Sie war in Dads Büro
und ist jetzt weg. Warum?

191
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Keine Ahnung. Also, bitte, Laz.

192
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Alles klar.

193
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Ok.

194
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Sie haben mich immer ermutigt,
für mich einzustehen.

195
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Ich habe ein kleines Tagebuch,
und jedes Mal ...

196
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Wir waren die einzigen Käufer.

197
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Die Wohnung stand ewig leer.

198
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Abgesehen von dem Kram,
der auf dem Dachboden lag.

199
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Tschüs. Ich ... bin unterwegs.

200
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Ich habe immer noch Kundschaft.

201
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Hi.

202
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Neun Schwerter.

203
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Passen Sie auf.

204
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Muss ich mir Sorgen machen?

205
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Nein. Nein, nein.

206
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Ok.

207
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Na ja ...

208
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
-Sie schon wieder.
-Ja. Tut mir leid.

209
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Sie sagten doch,
als Sie die Wohnung kauften,

210
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
der Dachboden wurde
nicht ganz ausgeräumt, oder?

211
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Richtig. Aber Kumpel,
ich esse gerade, und Countdown läuft.

212
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra.
Die Frau, die vorher hier wohnte ...

213
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Was machten Sie mit ihren Sachen?

214
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Sind nur ein paar Kartons.
Auf dem Dachboden. Warum?

215
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Ich glaube, ich erwähnte letztes Mal ...
Sie kannte meinen Vater,

216
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
und aus persönlichen Gründen

217
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
würde ich gerne sehen, was sie hinterließ.

218
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Sie könnten irgendjemand sein.
Sie klingeln an meiner Tür,

219
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
Sie könnten ein Dieb sein,
ein Betrüger ...

220
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Ich gebe Ihnen meinen Geldbeutel,
solange ich hier bin.

221
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Autoschlüssel?

222
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Ja.

223
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Na schön. Kommen Sie.

224
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Diese Statue ...

225
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Was ist damit?

226
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Ist die von Cassandra?

227
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Ja, vom Dachboden.

228
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Sie gehörte mal meinem Vater.

229
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Sagen Sie das
bei meinem Fernseher auch gleich?

230
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Stand in seinem Büro.

231
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Ich weiß nur, dass meine Frau sie mag.

232
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Vorsicht beim Hochgehen.

233
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Das, was Sie suchen, ist da hinten.

234
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
-Die da?
-Ja. Das sind sie.

235
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Scheiße.

236
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Als wir das hier kauften,

237
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
dachte ich, cooles Gaming-Zimmer.

238
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Platz für meine PS, Bierkühlschrank,
aber man muss es richtig machen.

239
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Der Boden muss verstärkt werden,
diese Trennwand müsste weg.

240
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Warum auch immer die hier ist.
Meine Frau hat alles beendet.

241
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Sie sagt, dann sieht sie mich nie.

242
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Ich meinte: "Ist das etwa was Schlechtes?"

243
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Die Trennwand hat Cassandra gebaut?

244
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Ja, klopfen Sie mal. Die Seite ist
aus Ziegeln, in der Mitte ist Gipskarton.

245
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Da ist etwas dahinter.

246
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Was?

247
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Müsste man schauen.

248
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Und zwar jetzt!

249
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Wir müssen nachsehen!

250
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Aus dem Weg, Sie Irrer! Aus dem Weg!

251
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Da hinten ist etwas.

252
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Es ist schwer.

253
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Alles in Ordnung?

254
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Ja, etwas aufgewühlt.

255
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Warum sind Sie hier?

256
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra war eine von Dads Kundinnen.
Ich räumte sein Büro aus.

257
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Ich sah ihren Namen in seinen Akten.
Ich war neugierig.

258
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Was, wenn die Leiche Neil ist?
Der Freund. Neil Croft.

259
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Er verschwand, als sie umgebracht wurde.

260
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Aber wenn er das da oben war ...
Dann kann er nicht ihr Mörder sein.

261
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Nicht zu voreilig.
Wir wissen noch nicht, wer die Leiche ist.

262
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Wir müssen eine Aussage aufnehmen.

263
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Steig ein.

264
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Ich brauche Luft, Seth.

265
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Steig ins Scheißauto,
du verfickter Scheißkerl!

266
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Wie zur Hölle
hast du eine Leiche gefunden?

267
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Du solltest eher fragen,

268
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
wie zur Hölle die Polizei
die nicht 1999 gefunden hat.

269
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Warum warst du dort?

270
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Hey, Schwachkopf. Das ist mein Job.

271
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Du kommst zurück,
bittest um komische Gefallen, na gut.

272
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Du trauerst, ich bin nachsichtig.
Aber die Scheiße ist ernst.

273
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Also mach besser den Mund auf,
oder wir haben ein verficktes Problem.

274
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Ok, ich sag dir die Wahrheit.

275
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Ein Drink wäre wohl gut.

276
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Ich habe mit meinem Vater geredet.

277
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Und mit Cassandra Rhodes.

278
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Ich weiß. Sie sind tot.

279
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Geht's etwas genauer?

280
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Es fing mit Cassandra an.

281
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Ich war im Büro meines Vaters, erschöpft,

282
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
legte mich auf seine Couch,
einfach ... um bei ihm zu sein ...

283
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Meine Augen fallen zu.
Und dann, ganz plötzlich ...

284
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Und dann kommt sie rein. Cassandra.

285
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Sie hat eine Sitzung.

286
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Und das ist kein Traum?

287
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Kein Traum, nein.

288
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Nimmst du Medikamente?

289
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

290
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Ok. Was hat sie gesagt?

291
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
-Die ... tote Frau.
-Sie denkt nicht, dass sie tot ist.

292
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Sie denkt, sie kommt zur Therapie.

293
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Sie denkt, ich bin mein Vater,
und sagt ...

294
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Haben Sie gehört?
Ich habe wieder diese Gedanken.

295
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Und was tust du dann?

296
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Schließlich bist du nicht dein Vater.

297
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
-Ich spielte mit.
-Warum?

298
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Ich weiß es nicht.

299
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Ich dachte, vielleicht erklärt sie mir,
warum Dad sich umbrachte.

300
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Tat sie das?

301
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Nein, sie ... sprach über ihren Stalker,

302
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
und über Neil,
ihren Freund, der heute da war.

303
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Ok. Und was hat dein Vater damit zu tun?

304
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Letzte Nacht
war ich wieder in seinem Büro,

305
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
dachte an die Beerdigung und Sutton.

306
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Alles Mögliche. Und ich höre ...

307
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Ich schaue hoch.

308
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Und da ist er.

309
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Was sagt er?

310
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Er sagt ...

311
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Es kommen noch andere.

312
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Andere, die ermordet wurden.

313
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Wie Cassandra.

314
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Und ich.

315
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Sagte er, wer ihn tötete?

316
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Nein.

317
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Hast du ihn gefragt?

318
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Nein.

319
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Ich weiß, das klingt verrückt.

320
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Aber würde das alles heute Sinn ergeben,
wenn ich lügen würde?

321
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Gibt wohl nur einen Weg, das rauszufinden.

322
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Hier stand die Statue.

323
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil redete, Cassandra ... wurde wütend.

324
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Er nannte ihre Mutter eine Hure.
Sie schnappte sich die Statue und ...

325
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Sie trug den roten Schal,
mit dem sie ermordet wurde.

326
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Du sagst, sie tötete ...
Sorry, vielleicht tötete sie den,

327
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
den wir für ihren Mörder halten.

328
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Und diesen Mord,
der vielleicht vor 25 Jahren passierte,

329
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
hast du heute gesehen.

330
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
-Laz ...
-Ich weiß, wie das klingt, Setz. Ok?

331
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Würde mir ein Patient so was sagen,
wäre ich besorgt.

332
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Außerhalb dieses Raumes
bin ich ein rational Mensch, aber hier ...

333
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Ok.

334
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Stellen wir die Umstände nach.

335
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Die genauen Umstände,
unter denen sie auftauchen.

336
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Sollen wir die Augen schließen?

337
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Ja. Ja. Ja, ja, ja.

338
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Sie tauchen einfach auf?

339
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Zuerst ist da ein Geräusch.
Immer erst ein Geräusch.

340
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Und dann kommen sie.

341
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Ok. Laz ... Ich habe keine Erklärung.

342
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Und ich kann meinen Kollegen nicht sagen,

343
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
dass du einen Mann sahst,
der wohl tot ist,

344
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
getötet von einer Frau,
die definitiv tot ist,

345
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
im Büro deines toten Vaters,

346
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
der übrigens behauptet,
er starb nicht durch Selbstmord,

347
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
und dass wir seinen Mörder suchen sollen.

348
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Ich gehe pissen.

349
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
DER WACHOLDERBUSCH -
DER VERLUST DER UNSCHULD

350
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Du kannst doch nicht sagen,
du siehst Geister.

351
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Die stecken dich noch ins Irrenhaus.

352
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

353
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Ich weiß, ich sollte heutzutage
nicht "Klapse" sagen.

354
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Ist abwertend konnotiert oder so.

355
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Man weiß gar nicht mehr,
was man sagen darf,

356
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
vor allem Leute, die so alt sind wie ich.
So alt, wie ich war.

357
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Wie kannst du hier sein?

358
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Wir haben dich begraben.

359
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Was passiert mit mir, Dad?
Warum sehe ich dich?

360
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
-Was denkst du denn?
-Ich bin kein Patient.

361
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Jeder ist ein Patient, mein Sohn.
In diesem Raum und auch draußen.

362
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Also, wie fühlst du dich?

363
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Gut. Ja, gut.
Bis darauf, dass ich tote Menschen sehe.

364
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Ja. Erzähl mir von Cassandra.

365
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Als sie zuletzt hier war,

366
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
zermatschte sie ihren Freund
mit 'ner Statue.

367
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Wirklich?

368
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Ja. In diesem Büro.

369
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Tja, ich ermutigte sie immer,
für sich selbst einzustehen.

370
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Sie starb ein Jahr nach Sutton.
Sagte, jemand stalkte sie.

371
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Was, wenn es zusammenhängt?

372
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra ... Neil ...

373
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Sie denken, ich bin du.

374
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Sie kommen hier rein, diese ... Geister,

375
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
es ist, als würde alles wiederhergestellt,

376
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
wie eine Zeitmaschine.

377
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Mein professioneller Verstand sagt mir,
das kann nicht sein.

378
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Es muss Einbildung sein,
aber ich sehe sie.

379
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
-Direkt vor mir.
-Ok.

380
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Nun, ja, analysieren wir das mal.

381
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Diese Leute reden so,

382
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
wie sie in meinen Sitzungen geredet haben.

383
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Und dieser Raum
hat so viele Geschichten gehört.

384
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
So viel Elend
ist in die Wände gesickert und Teil

385
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
der Strukturen geworden,
die es im Zaum halten wollten.

386
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Und jetzt, was?
Es kommt aus den Wänden, weil du tot bist?

387
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Vielleicht.

388
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Du sagst, sie halten dich für mich,

389
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
aber das heißt,
sie leben in der Gegenwart.

390
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Ihrer Gegenwart.

391
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Sie sind also keine Geister.
Geister wissen, dass sie tot sind.

392
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Du weißt es also?

393
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Aber ich bin der Geist
des Seelenklempners aus der Vergangenheit,

394
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
und ich will mich rächen.
"Verdammt, wo sind meine Ketten?"

395
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Dad ... Dad, bitte.

396
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Entschuldige. Ich komme nicht viel raus.

397
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Du vermisst das hier, stimmt's?

398
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Du und ich, wie wir Dinge ausdiskutieren.

399
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Aber du bist Psychiater.

400
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Du weißt, tot ist tot.

401
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Wir beide werden nie wieder zusammen sein.

402
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
Und das ist für uns beide
schwer zu akzeptieren.

403
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Du sagst also ...

404
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
Ich vermisse dich so sehr,
dass ich dich manifestiere?

405
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Wer hat dich umgebracht?
Bitte, Dad. Bitte.

406
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Wenn es kein Selbstmord war,
musst du wissen ...

407
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Dad, wer hat dich ermordet?

408
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
-Ich weiß es nicht.
-Bitte, Dad. Bitte.

409
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Wenn es kein Selbstmord war,
musst du wissen, wer es war.

410
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Hat dich jemand ermordet,

411
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
könnte es eine Verbindung
zu Suttons Mord geben.

412
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Bitte.

413
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Meine wundervolle Sutton.

414
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Du sagtest ... "es ist nicht vorbei".

415
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
In der Notiz.

416
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Hat das mit Sutton zu tun?

417
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Dad?

418
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Dad? Dad. Hat das mit Sutton zu tun?

419
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

420
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Geht's dir gut?

421
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Mit wem redest du?

422
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Verschwinden wir hier.

423
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Backst du wieder?

424
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Ja.

425
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Ich habe mir Der Wacholderbusch angesehen.

426
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Ist nur ein Buch.
Ich hätte nichts sagen sollen.

427
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Nein. Nein, hör zu.

428
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
In einigen Ländern
steht der für Wiedergeburt.

429
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Manche Kulturen verbrennen die Beeren,

430
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
und der Rauch ist Teil
einer Art rituellen Reinigung,

431
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
und manche glauben, das hilft,
um mit anderen Welt in Kontakt zu treten.

432
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Und dann gibt es noch
eine düstere Interpretation.

433
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Und zwar?

434
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Dass Wacholderholz Dämonen vertreibt.

435
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
So ein Schwachsinn.

436
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Vielleicht hat er es
als Botschaft dagelassen.

437
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Denkst du, er dachte,
er könnte wieder mit ihr zusammensein?

438
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Schon möglich. Alles ist möglich.

439
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Denkst du, er dachte, er und Sutton ...

440
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen!

441
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Tut mir leid. Ich bin müde.
Ich gehe mal hoch.

442
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Herein.

443
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Identifiziert die Forensik
die Leiche offiziell als Neil Croft,

444
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
sollten wir in Betracht ziehen,
dass das die Mordwaffe sein könnte.

445
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Und wenn sie ihn tötete,

446
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
wer hat sie dann umgebracht?

447
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Du schriebst: "Es ist nicht vorbei".
Geht es da um Sutton?

448
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Dad. Geht es da um Sutton?

449
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH -
KLASSE VON '98

450
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Hallo?

451
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Hallo?

452
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

453
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Tut mir leid,
ich hätte nicht reinkommen sollen.

454
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Ich habe geklopft.

455
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Wollen du 'ne Limonade?

456
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Ich weiß, was du von mir denkst.
Oder zumindest, was du dachtest.

457
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Mein Beileid, übrigens.
Wegen deines Vaters.

458
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Danke.

459
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Und, ja ...

460
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Ich dachte lang,
du hättest meine Schwester ermordet.

461
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Nicht nur du.

462
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Etwas seltsam,
das bei einer Limonade zu fragen, aber ...

463
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Hast du?

464
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Ich kann sagen, wie ich sie traf.

465
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Sie war übrigens ein reizendes Mädchen.
Sehr höflich.

466
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Sie suchte einen Hund.

467
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzles. Den Hund Ihrer Großeltern.

468
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Ich suchte mit ihr die Gärten und Höfe ab.

469
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Irgendwann fanden wir ihn.
Sie war so glücklich.

470
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Und sie schenkte mir
dieses Kuscheltier als Dankeschön.

471
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Aber warum warst du in unserer Straße?

472
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
In der Nacht, als sie starb,
sah man dich dort herumlungern.

473
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
"Herumlungern." Siehst du?

474
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Die Sprache der Zeitungen.

475
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
"Der Spinner", "der Einzelgänger" ...

476
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
Sobald du anders bist, mag dich keiner.

477
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Du warst immerhin vorbelastet,

478
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
weil du mal Unterwäsche aus dem Haus
eines Mädchens geklaut hattest.

479
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Warst du noch nie unvernünftig?

480
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Ich war jung.

481
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Warum warst du also da?

482
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel ...

483
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Ich war in meinen Zwanzigern.

484
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Immer noch Jungfrau.

485
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Und war verknallt
in die Frau von Hausnummer 5.

486
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Ich war schüchtern, aber ich hatte sie
in der Post sagen gehört,

487
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
dass sie am Abend ausgehen wollte,

488
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
also wollte ich versuchen,
sie anzusprechen.

489
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Ich wollte ihr ein Problem
an ihrem Auto zeigen.

490
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Eins, das ich erzeugt hatte.

491
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Ich wusste nur nicht,
wann genau sie rauskommen würde.

492
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Verstehe.

493
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Ich hatte euch schon alle
zum Abschlussball gehen sehen.

494
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Das sagte ich der Polizei.

495
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Ich sagte ihnen auch,
dass ich Billy MacIntyre mit seinem Auto

496
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
zu dir kommen sah
und deine Schwester einstieg.

497
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Billy?

498
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Er wirkte unzufrieden.

499
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Sie hatten einen heftigen Streit.

500
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy schrie sie an
und raste davon wie ein Rallyefahrer.

501
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Was tatest du,
nachdem du das gesehen hattest?

502
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Nichts.

503
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
War ein kleines Ereignis meines Abends.

504
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Ich nahm an, was jeder denken würde,
Beziehungskrise.

505
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
-Und du gingst heim?
-Ja.

506
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
Anstatt auf die Frau
aus Nummer Fünf zu warten?

507
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Du betratest ohne Erlaubnis mein Haus.

508
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Rief ich die Polizei?

509
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Nein.

510
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Ich bat dir Limonade an
und beantwortete Fragen.

511
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Wenn du mich befragen willst
wie damals in 1998 ...

512
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Geh lieber.

513
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Ich würde gerne Suttons Teddy haben.

514
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Ich hole ihn.

515
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Ich hätte umziehen sollen.

516
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Aber das hätte schuldig gewirkt.

517
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Ich dachte, die Dinge beruhigen sich.

518
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy MacIntyre zog immer wieder
meinen Namen in den Dreck.

519
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Und die Polizei
hatte mich seit Tag eins im Blick.

520
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Wird jemand überfallen oder begrapscht,
wen befragen sie wohl?

521
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Es gibt immer noch Gerüchte, online,

522
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
keine Beweise, aber das ist ihnen egal.

523
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Kannst du dir vorstellen, wie es ist ...

524
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
... wenn Leute
einen misstrauisch anschauen?

525
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Selbst jetzt noch.

526
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Hey, was gibt's?

527
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Sag mal,
redest du noch mit Billy MacIntyre?

528
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Wow, wo kommt das denn her?
Hattest du eine Vision von ihm?

529
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Er war bei der Beerdigung deines Dads,
ging aber früh.

530
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
-Hast du seine Nummer?
-Wenn er sich nicht gewechselt hat.

531
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Ich könnte Margot fragen.

532
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Seine Mutter hat sie bestimmt,
aber willst du ihn einfach so anrufen?

533
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Warum nicht?
Habe ich mit Bella ja auch gemacht.

534
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Na ja, weil Billy ein Arschloch war.

535
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Da ist was dran.

536
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Aber würde ich nicht mehr
mit Arschlöchern reden ...

537
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Sehr gut.

538
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Jap.

539
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Danke.

540
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
VERTRAULICH -
NAME: DR. JONATHAN LAZARUS

541
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
ERGEBNISSE DER SCHMAUCHSPURANALYSE

542
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

543
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Hey, Dad.

544
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Untertitel von: Amelie Meyke

545
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Kreative Leitung
André Kussmaul
E

