1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
Το επεισόδιο πραγματεύεται ευαίσθητα
θέματα, όπως αυτό της αυτοκτονίας.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
Η παρακολούθηση επαφίεται
στην κρίση του θεατή.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Θα έρθουν και σ' εσένα.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Άλλοι που δολοφονήθηκαν. Όπως η Κασσάνδρα.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Κι εγώ.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Μπαμπά;

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Μπαμπά;

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Μπαμπά!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
ΛΥΠΑΜΑΙ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΓΩ

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
-Θα υπάρξουν κι άλλοι.
-Άλλοι; Που δολοφονήθηκαν.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Όπως η Κασσάνδρα.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Κι εγώ.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
-Λαζ!
-Λαζ!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Πήγαινε γύρω!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
-Είναι πράσινο, φίλε.
-Πήγαινε γύρω!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Πήγαινε γύρω! Απλώς πήγαινε γύρω!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Είσαι καλά;

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Συγγνώμη.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Μπορώ να βοηθήσω;

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Όχι.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Ο μπαμπάς μου... Ο μπαμπάς μου πέθανε.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Έχουμε χρόνο για άλλη μία χρυσή
επιτυχία πριν από τις ειδήσεις.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί το έκανε αυτό.

24
00:02:24,400 --> 00:02:30,400
ΔΌΚΤΩΡ ΛΆΖΑΡΟΥΣ

25
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Ο Ντίλαν πάσχει από ακραία περίπτωση
ψυχαναγκαστικής διαταραχής

26
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
και δυσκολεύεται να λειτουργήσει
κοινωνικά λόγω των καταναγκασμών του.

27
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ.

28
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Λοιπόν... θα μου δώσεις κάποια εξήγηση;

29
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Εγώ... Ξέρεις, θα πήγαινα σπίτι.

30
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Ναι. Σώπα. Γιατί;

31
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Τρελαίνομαι που βρίσκομαι εδώ.

32
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Εντάξει. Για να ηρεμήσεις, σε βασανίζει

33
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
το ασαφές σημείωμα
αυτοκτονίας του πατέρα σου.

34
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Έχω μια θεωρία.

35
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Για ποιο;

36
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Για το "ασαφές σημείωμα αυτοκτονίας".

37
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Δηλαδή;

38
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Λοιπόν, ξέρω ότι είναι ο γραφικός
χαρακτήρας του μπαμπά.

39
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Αλλά από πότε άρχιζε μια πρόταση
χωρίς κεφαλαίο γράμμα;

40
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Αφότου έγινε αυτοκτονικός.

41
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Η στίξη μάλλον δεν ήταν
ύψιστη προτεραιότητά του.

42
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Μοιάζει με τέλος πρότασης. Όχι με αρχή.

43
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Οπότε... μήπως... υπήρχε μια πρώτη σελίδα;

44
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Η αστυνομία βρήκε μόνο αυτή.

45
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Ποιος βρήκε το σημείωμα πρώτα,
η αστυνομία ή η Μάργκο;

46
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Η Μάργκο.

47
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Κι αν αφαίρεσε την πρώτη σελίδα
για κάποιον λόγο;

48
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Γιατί να το κάνει αυτό;

49
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Δεν έχω ιδέα. Δεν ξέρω.

50
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Είπες ότι είναι ένα γελοίο σημείωμα
που δεν εξηγεί τίποτα.

51
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Τρεις λέξεις κι ένα περίεργο σκίτσο.

52
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Δεν είναι σημείωμα επιστήμονα
που σκάλιζε μυαλά ανθρώπων!

53
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Νομίζω ότι έπαθες υπερκόπωση.

54
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Διάβαζε ένα βιβλίο.

55
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
Ο Κέδρος: Η Απώλεια της Αθωότητας,
του Κ.Κ. Άρνολντ.

56
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Και...

57
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
Είναι ένα βιβλίο ψυχολογίας του 1954.
Ο Κέδρος είναι μια αναλογία.

58
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
Στη Βίβλο, ο νεογέννητος Ιησούς
και οι γονείς του κρύφτηκαν

59
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
σε έναν κέδρο
από τους στρατιώτες του Ηρώδη.

60
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Μιλάει για την απώλεια της αθωότητας.

61
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Η Σάτον;

62
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Λαζ, με ταράζεις τώρα.

63
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Οπότε, αν δεν σε πειράζει, εγώ...

64
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
Θα φτιάξω λίγο τσάι

65
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
και θα ψήσω μερικά κέικ.

66
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
-Στάσου.
-Άντε χέσου.

67
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Πού πας, μικρέ;

68
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
-Φοβάσαι;
-Έινταν!

69
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Ε! Εσύ.

70
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
-Θες να πλακωθούμε;
-Τι;

71
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Αυτός είναι εύκολος. Αδύναμο παιδί.

72
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Δεν τα βάζεις μ' έναν ψηλότερο;

73
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Εσύ, φύγε. Οι υπόλοιποι... ελάτε.

74
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Άντε γαμήσου.

75
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Άντε γαμήσου;

76
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Πηγαίνετε στο σχολείο.

77
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
-Μπες.
-Θα περπατήσω.

78
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Δεν θέλω να σε πιάσουν.

79
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Δεν θα με πιάσουν, ρίχνω πιλάλα.

80
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Κι αν τρέξουν;

81
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Δεν θα τρέξουν. Είναι ξεφτίλα να τρέξουν.

82
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Να προσέχεις, εντάξει;

83
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Ανούσια φράση,
αφού δεν έχει σημασία αν... προσέχω.

84
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Ατράνταχτο επιχείρημα.

85
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
-Καφέ;
-Έχω ήδη αργήσει.

86
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Τότε, άλλη μισή ώρα δεν έχει σημασία.

87
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Θα νομίζουν
ότι έχω θολούρα από το ποτό πάλι.

88
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Έχεις;

89
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Ναι. Αλλά δεν θέλω
να το νομίζουν αυτό, έτσι;

90
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Είναι πολύ σημαντικό.

91
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Σκέφτομαι την αυτοκτονία του μπαμπά μου.
Κάτι δεν μου κάθεται καλά.

92
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Από την εμπειρία μου,
σπάνια κάθεται για τους αγαπημένους.

93
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Αλλά η φιλοσοφία του,
από επαγγελματική άποψη,

94
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
ήταν "Μην τους αφήνεις
να νιώθουν εγκαταλειμμένοι".

95
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Πίστευε ότι οι κατεστραμμένοι άνθρωποι
μπορούν να σωθούν.

96
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Ναι. "Ποιος καθησυχάζει τον καθησυχαστή;"

97
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Αυτό είναι από καρτούν του Σνούπι.

98
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Κοίτα... Δεν είχε δικό του όπλο, Σεθ.

99
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Το έλεγξες για αποτυπώματα;

100
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Μήπως κάποιος μπήκε ως πελάτης
και το έκανε να φανεί σαν αυτοκτονία;

101
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Είναι αυτοσχέδιο όπλο της πιάτσας.
Δεν μπορεί να ανιχνευτεί.

102
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Τι λέει το εγκληματολογικό;

103
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Κατάλοιπα πυρίτιδας στα χέρια του;
Αυτά φαίνονται.

104
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Ναι, φαίνονται. Αλλά αυτό εκκρεμεί, Λαζ.

105
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Οι αυτοκτονίες, λυπάμαι,
δεν θεωρούνται επείγουσες.

106
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Ποιος ήθελε να σκοτώσει τον μπαμπά σου;

107
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Πρώτα, η Κασσάνδρα Ρόουντς,
που ήταν πριν 25 χρόνια.

108
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Διάβασες τουλάχιστον
τα αρχεία της αστυνομίας που σου έδωσα;

109
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Ψάχνεις για συνδέσεις
εκεί που δεν υπάρχουν.

110
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

111
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Χρόνια χωρίζουν τη Σάτον,
την Κασσάνδρα και τον μπαμπά σου.

112
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Και εκμεταλλεύεσαι τη φιλία μας.

113
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Είσαι τυχερός που γουστάρω την αδερφή σου.

114
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
ΜΗ ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΟ

115
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
ΑΡΧΕΙΟ
ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ

116
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
ΦΑΚΕΛΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
ΚΥΡΙΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ: ΝΙΛ ΚΡΟΦΤ

117
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
ΑΓΝΩΣΤΗ

118
00:08:29,680 --> 00:08:31,240
ΚΑΣΣΆΝΔΡΑ ΡΌΟΥΝΤΣ

119
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Θα υπάρξουν κι άλλοι, γιε μου.
Θα έρθουν και σ' εσένα.

120
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
Υποπτος για φονο μαθητριας
αφεθηκε ελευθερος ελλειψει στοιχειων

121
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Θεέ μου.

122
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Γεια, δόκτωρ Λαζ. Από δω ο Νιλ.

123
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Δόκτωρ Λάζαρους.

124
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Ήταν λίγο απρόθυμος,
αλλά του είπα ότι το πρότεινες,

125
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
και ότι θα φρόντιζες
να μην είναι πολύ... "μπουου".

126
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Απλώς δεν έχω συνηθίσει
να "μιλάω" σε δωμάτια.

127
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Μάλιστα...

128
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Θα βάλω τα δυνατά μου
για να το ξεκαθαρίσω.

129
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Πιες κάτι. Μπορεί να πιει κάτι;

130
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Ναι.

131
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
-Θα πιω κάτι.
-Δεν θέλω να πιω.

132
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
-Ας πιούμε κάτι.
-Άσ' το.

133
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
-Νιλ, πιες κάτι...
-Άσ' το!

134
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Νιλ... Γιατί δεν έρχεσαι να καθίσεις εδώ;

135
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Κασσάνδρα, εδώ.

136
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Τέλεια.

137
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Λοιπόν... Συμβουλευτική ζευγαριών, ναι;

138
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Νιλ, ας ξεκινήσουμε από εσένα.
Γιατί βρίσκεσαι εδώ;

139
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Ήταν δική της ιδέα.
Για να βοηθήσει τη σχέση μας.

140
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Εντάξει. Κασσάνδρα, ίδια ερώτηση.

141
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Στις συνεδρίες μας, πάντα με ενθαρρύνατε

142
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
να υπερασπίζομαι τον εαυτό μου και...

143
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Κρατούσα ένα ημερολόγιο κάθε μέρας
και κάθε φορά που...

144
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Μπορώ... να μιλήσω;

145
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Παρακαλώ.

146
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Λατρεύω την Κασσάνδρα,

147
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
αλλά μερικές φορές,
για το καλό της, χρειάζεται...

148
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Για όλα ευθύνεται η μητέρα της.

149
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
-Θεέ μου.
-Μη δυσανασχετείς, Κάσι.

150
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Τη μεγάλωσε μητέρα ελευθερίων ηθών.
Πες του.

151
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Έβγαινε στον δρόμο,
κοιμόταν με άντρες επ' αμοιβή...

152
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
-Δεν το έκανε.
-Μην του λες ψέματα.

153
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Κοιμόταν με άντρες επ' αμοιβή.

154
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Για να ζήσει τα παιδιά της, αλλά...

155
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Ήσουν μπροστά;

156
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Μεγάλωσαν νομίζοντας
ότι αυτό ήταν φυσιολογικό.

157
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Θα περιέγραφες τον εαυτό σου
ως κάποιον που πρέπει να έχει τον έλεγχο

158
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
πιο γενικά στη ζωή;

159
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Έχω σκέψεις στο μυαλό μου
για το πώς πρέπει να είναι ο κόσμος.

160
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Άπαξ και τις έχω,
θέλω ο κόσμος να είναι έτσι.

161
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
-Ένα είναι αρκετό.
-Βλέπετε;

162
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
-Είπα ότι ένα είναι αρκετό...
-Θέλω κι άλλο.

163
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Φυλάω τα ποτά σε μια υδρόγειο.

164
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Μου υπενθυμίζει
ότι έξω από αυτό το δωμάτιο

165
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
υπάρχει... ένας ολόκληρος κόσμος.

166
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Πού θα πήγαινες αν χρειαζόσουν χώρο;

167
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
Στην Ινδία.

168
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Γιατί;

169
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Ζεις φτηνά, εξαφανίζεσαι,
κανείς δεν σε βρίσκει.

170
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
-Εκεί πρέπει να πας.
-Ίσως πάω.

171
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Δεν μπορείς να με αφήσεις.

172
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Μπορώ να πάω, αλλά πώς θα τα βγάλεις πέρα;

173
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
Θα τα βγάλω πέρα.

174
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Θα καταλήξεις
σαν τη μάνα σου, ψωλορουφήχτρα.

175
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Σταμάτα να το λες αυτό.

176
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Γι' αυτό σε κυνηγά κάποιος.
Να δούμε την αλήθεια.

177
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Σε αυτό το δωμάτιο δεν πρέπει
να αποδεχόμαστε το τι είμαστε;

178
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Ήταν επ' αμοιβή ψωλορουφήχτρα.

179
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Δεν το παραδέχεται, κανείς δεν διανοείται
ότι η μητέρα του ήταν πόρνη.

180
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Αλλά αυτό ήταν.

181
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Η Κασσάνδρα βγήκε από πόρνη
και πρέπει να δεχτούμε

182
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
ότι μερικές φορές
το μήλο πέφτει κάτω από...

183
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Τζεν!

184
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Τζεν.

185
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Το αγαλματίδιο που αγόρασαν
η μαμά κι ο μπαμπάς...

186
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Είμαι... Είμαι με πελάτισσα.

187
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Γεια.

188
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Συγγνώμη.

189
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Το θυμάσαι; Η βρεφοκρατούσα μητέρα.

190
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Ναι.

191
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Δεν είναι πια
στο γραφείο του μπαμπά. Γιατί;

192
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Δεν έχω ιδέα. Σε παρακαλώ, Λαζ.

193
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Μάλιστα.

194
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Εντάξει.

195
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Με ενθάρρυνες
να υπερασπίζομαι τον εαυτό μου.

196
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Κρατούσα ένα ημερολόγιο κάθε μέρας
και κάθε φορά που...

197
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Ήμασταν οι μόνοι
που θα αγοράζαμε το μέρος.

198
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Είχε μείνει χρόνια άδειο.

199
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Εκτός από κάτι πράγματα
που έμειναν στη σοφίτα.

200
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Γεια. Εγώ... Εγώ πάω έξω.

201
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Είμαι ακόμα με πελάτισσα.

202
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Γεια.

203
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Εννιά Σπαθί.

204
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Πρόσεχε.

205
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Είναι κάτι ανησυχητικό;

206
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Όχι.

207
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Εντάξει.

208
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Δηλαδή...

209
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
-Πάλι εσύ.
-Το ξέρω. Συγγνώμη.

210
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Ανέφερες πως όταν αγόρασες το ακίνητο

211
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
η σοφίτα δεν είχε καθαριστεί κανονικά;

212
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Σωστά. Αλλά, φίλε, τρώω βραδινό
και βλέπω Countdown τώρα.

213
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Η Κασσάνδρα.
Η γυναίκα που ζούσε εδώ πριν...

214
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Τι έκανες τα πράγματά της;

215
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Δυο κουτιά είναι μόνο.
Είναι στη σοφίτα. Γιατί;

216
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Ανέφερα την προηγούμενη φορά...
ότι ήξερε τον πατέρα μου

217
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
και για συναισθηματικούς λόγους,

218
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
θα ήθελα να δω τι άφησε πίσω.

219
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Μπορεί να είσαι οποιοσδήποτε.
Χτυπάς την πόρτα μου,

220
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
θα μπορούσες να είσαι κλέφτης
ή απατεώνας...

221
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Θα σου δώσω το πορτοφόλι μου
και θα μου το δώσεις όταν φύγω.

222
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Τα κλειδιά του αυτοκινήτου;

223
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Ναι.

224
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Ωραία. Έλα.

225
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Αυτό το αγαλματίδιο...

226
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Τι έχει;

227
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Είναι της Κασσάνδρας;

228
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Ναι, από τη σοφίτα.

229
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Αυτό ήταν του πατέρα μου.

230
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Σιγά μην ήταν του πατέρα σου
κι η 65 ιντσών τηλεόρασή μου.

231
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Ήταν στο γραφείο του.

232
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Το μόνο που ξέρω είναι
ότι αρέσει στη γυναίκα του.

233
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Πρόσεχε καθώς ανεβαίνεις.

234
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Αυτά που θες είναι εκεί πέρα.

235
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
-Αυτά;
-Ναι. Αυτά είναι.

236
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Σκατά.

237
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Όταν το αγοράσαμε αυτό,

238
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
σκέφτηκα ότι θα μπορούσε
να γίνει πλέι ρουμ.

239
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Να στήσω PlayStation, ψυγείο με μπίρες,
αλλά πρέπει να γίνει σωστά.

240
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Να ενισχύσω το πάτωμα και...
Πρέπει να ρίξω αυτό το διαχωριστικό.

241
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Ένας Θεός ξέρει γιατί το έκλεισε.
Η σύζυγός μου το ξέκοψε.

242
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Είπε ότι αποκλείεται να το κάνω.

243
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Είπα "Το λες σαν να 'ναι κάτι κακό".

244
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Το έκλεισε; Η Κασσάνδρα;

245
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Ναι, χτύπα το. Από δω είναι τούβλο,
κι αυτά στη μέση είναι γυψοσανίδες.

246
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Υπάρχει κάτι πίσω εδώ.

247
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Τι;

248
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Ρίξε μια ματιά.

249
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Αλλά πρέπει να δούμε τώρα!

250
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Πρέπει να δούμε!

251
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Κάνε στην άκρη, παλαβέ! Κάνε στην άκρη!

252
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Κάτι υπάρχει εκεί πίσω.

253
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Είναι βαρύ.

254
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Είσαι καλά;

255
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Ναι, λίγο ταραγμένος.

256
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Γιατί ήρθες εδώ;

257
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Η Κασσάνδρα ήταν ασθενής του μπαμπά μου.
Έκανα εκκαθάριση στο γραφείο του.

258
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Είδα τ' όνομά της σε ένα αρχείο.
Ήμουν περίεργος.

259
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Κι αν το πτώμα είναι ο Νιλ;
Ο φίλος της. Ο Νιλ Κροφτ.

260
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Εξαφανίστηκε όταν δολοφονήθηκε
η Κασσάνδρα.

261
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Αν ήταν αυτός εκεί πάνω...
Δεν μπορεί να είναι ο δολοφόνος της.

262
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Ας μην προτρέχουμε.
Δεν ξέρουμε ακόμα τίνος είναι το πτώμα.

263
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Καταλαβαίνεις ότι πρέπει
να σου πάρουμε κατάθεση;

264
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Μπες στο αμάξι.

265
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Χρειάζομαι αέρα, Σεθ.

266
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Μπες στο αμάξι, ρε παλιομαλάκα!

267
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Πώς διάολο βρήκες ένα πτώμα;

268
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Η σωστή ερώτηση είναι,

269
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
πώς διάολο δεν το βρήκε
η αστυνομία το 1999;

270
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Γιατί είχες πάει εκεί;

271
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Ε, παπάρα. Μιλάμε για τη δουλειά μου.

272
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Γύρισες και ζητάς
ένα σωρό παράξενες χάρες, καλά.

273
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Πενθείς, οπότε το ανέχομαι.
Αλλά αυτή η φάση έχει γίνει πολύ σοβαρή.

274
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Καλύτερα ν' αρχίσεις να μιλάς,
αλλιώς εμείς οι δύο θα τα χαλάσουμε!

275
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Εντάξει, θα σου πω την αλήθεια.

276
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Μάλλον θα χρειαστούμε ένα ποτό.

277
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Μίλησα με τον μπαμπά μου.

278
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Και με την Κασσάνδρα Ρόουντς.

279
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Το ξέρω. Έχουν πεθάνει.

280
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Μπορείς να διευκρινίσεις;

281
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Ξεκίνησε με την Κασσάνδρα.

282
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Ήμουν στο γραφείο του πατέρα μου,
ήμουν εξουθενωμένος,

283
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
ξάπλωσα στον καναπέ του,
απλώς για να... είμαι στον χώρο του...

284
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Τα μάτια μου άρχισαν να κλείνουν.
Και τότε, ξαφνικά...

285
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Και τότε, μπήκε η Κασσάνδρα.

286
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Λες και είχε έρθει για συνεδρία.

287
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Δεν είναι όνειρο αυτό;

288
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Δεν είναι όνειρο, όχι.

289
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Συγγνώμη, παίρνεις φάρμακα;

290
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Σεθ.

291
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Εντάξει. Και τι σου είπε;

292
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
-Η πεθαμένη;
-Δεν πιστεύει ότι πέθανε.

293
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Νομίζει ότι ήρθε για ψυχοθεραπεία.

294
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Νομίζει ότι είμαι
ο μπαμπάς μου και λέει...

295
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Με ακούσατε;
Είπα ότι έκανα πάλι τις ίδιες σκέψεις.

296
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Και τι έκανες εσύ;

297
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Επειδή δεν είσαι ο πατέρας σου.

298
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
-Της έκανα το χατίρι.
-Γιατί;

299
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Δεν ξέρω.

300
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Είπα ότι ίσως με βοηθούσε να καταλάβω
γιατί αυτοκτόνησε ο μπαμπάς μου.

301
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Σε βοήθησε;

302
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Όχι... Μίλησε για αυτόν που την κυνηγούσε,

303
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
και τον Νιλ, το αγόρι της,
που ήταν εκεί σήμερα.

304
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Εντάξει. Και πού εμπλέκεται ο μπαμπάς σου;

305
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Χθες βράδυ, ήμουν στο γραφείο του,

306
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
σκεφτόμουν την κηδεία του, τη Σάτον.

307
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Έκανα πολλές σκέψεις. Και άκουσα...

308
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Κοίταξα πάνω.

309
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Και να τος μπροστά μου.

310
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Τι σου είπε;

311
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Μου είπε...

312
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Θα υπάρξουν κι άλλοι, γιε μου.

313
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Κι άλλοι που δολοφονήθηκαν.

314
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Όπως η Κασσάνδρα.

315
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Κι εγώ.

316
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Είπε ποιος τον σκότωσε;

317
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Όχι.

318
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Ρώτησες;

319
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Όχι.

320
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Ξέρω ότι ακούγεται παράλογο.

321
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Όμως, ό,τι συνέβη σήμερα
πώς στέκει λογικά αν λέω ψέματα;

322
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Ένας τρόπος υπάρχει για να μάθουμε.

323
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Εδώ ήταν το αγαλματίδιο.

324
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Ο Νιλ μιλούσε, η Κασσάνδρα... θύμωνε.

325
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Επέμενε ότι η μητέρα της ήταν πόρνη.
Ξαφνικά, άρπαξε το αγαλματίδιο και...

326
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Φορούσε το κόκκινο μαντήλι
με το οποίο δολοφονήθηκε.

327
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Άρα, λες ότι σκότωσε...
Συγγνώμη, ότι ίσως σκότωσε τον άνδρα

328
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
που υποπτευόμαστε ως δολοφόνο της.

329
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Και αυτόν τον φόνο
που μπορεί να έγινε πριν από 25 χρόνια,

330
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
τον είδες να γίνεται σήμερα.

331
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
-Λαζ...
-Ξέρω πώς ακούγεται, Σεθ.

332
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Αν άκουγα από ασθενή μου
τέτοια πράγματα, θ' ανησυχούσα.

333
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Έξω από αυτό το δωμάτιο,
είμαι λογικός άνθρωπος, αλλά εδώ μέσα...

334
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Εντάξει.

335
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Ας αναπαραστήσουμε τις συνθήκες.

336
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Τις ακριβείς συνθήκες
κάτω από τις οποίες εμφανίζονται.

337
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Να κλείσουμε τα μάτια μας;

338
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Ναι.

339
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Και απλώς εμφανίζονται;

340
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Ακούγεται ένας ήχος πρώτα.
Πάντα ακούγεται ένας ήχος πρώτα.

341
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Και μετά έρχονται.

342
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Εντάξει. Λαζ... δεν έχω καμία εξήγηση.

343
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Ξέρω ότι δεν μπορώ
να πω στους συναδέλφους μου

344
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
ότι είδες έναν άνδρα
που έχει πιθανόν πεθάνει,

345
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
να δέχεται επίθεση
από γυναίκα που έχει πεθάνει,

346
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
στο γραφείο του πεθαμένου πατέρα σου,

347
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
ο οποίος, παρεμπιπτόντως,
λέει ότι δεν αυτοκτόνησε,

348
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
και ότι πρέπει
να αναζητήσουμε τον δολοφόνο του.

349
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Πάω για κατούρημα.

350
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
Ο ΚΕΔΡΟΣ:
Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΗΣ ΑΘΩΤΟΤΗΤΑΣ

351
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Δεν μπορείς να λες στον κόσμο
ότι βλέπεις φαντάσματα.

352
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Θα σε βάλουν στο τρελάδικο.

353
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Σεθ;

354
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Ξέρω ότι δεν πρέπει
να χρησιμοποιώ τον όρο "τρελάδικο".

355
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Προκαλεί υποτιμητικούς συνειρμούς
ή κάτι τέτοιο.

356
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Όμως, κανείς δεν ξέρει
πώς να ονομάσει κάτι πια,

357
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
ιδίως οι άνθρωποι της ηλικίας μου.
Της ηλικίας που ήμουν.

358
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Πώς μπορείς να είσαι εδώ;

359
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Σε θάψαμε.

360
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Τι μου συμβαίνει, μπαμπά; Γιατί σε βλέπω;

361
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
-Γιατί, νομίζεις;
-Δεν είμαι ασθενής.

362
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Όλοι είναι ασθενείς, γιε μου.
Μέσα κι έξω από αυτό το δωμάτιο.

363
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Λοιπόν, πώς είσαι;

364
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Πολύ καλά.
Εκτός από το να βλέπω πεθαμένους.

365
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Ναι. Πες μου για την Κασσάνδρα.

366
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Την τελευταία φορά που ήρθε,

367
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
έσπασε το κεφάλι του φίλου της
με ένα αγαλματίδιο.

368
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Αλήθεια;

369
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Ναι. Σε αυτό το γραφείο.

370
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Πάντα την ενθάρρυνα
να υπερασπίζεται τον εαυτό της.

371
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Πέθανε έναν χρόνο μετά τη Σάτον.
Μου έλεγε ότι κάποιος την κυνηγούσε.

372
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Κι αν υπάρχει κάποια σχέση;

373
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Η Κασσάνδρα, ο Νιλ...

374
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Νομίζουν ότι είμαι εσύ.

375
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Μπαίνουν εδώ μέσα αυτά... τα φαντάσματα

376
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
και είναι σαν αναπαράσταση,

377
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
σαν χρονομηχανή.

378
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Οι επαγγελματικές μου γνώσεις
λένε ότι δεν μπορεί να συμβαίνει.

379
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Πρέπει να είναι αυταπάτη, αλλά τους βλέπω.

380
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
-Ακριβώς μπροστά μου.
-Εντάξει.

381
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Λοιπόν, ας διατυπώσουμε μια θεωρία.

382
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Αυτοί οι άνθρωποι μιλάνε

383
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
με τον τρόπο
που μιλούσαν στις συνεδρίες μου.

384
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Αυτό το δωμάτιο έχει ακούσει
πάρα πολλές ιστορίες.

385
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Αμέτρητες εξομολογήσεις δυστυχίας
που διαπότισαν τους τοίχους,

386
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
και έγιναν κομμάτι
της δομής περιορισμού τους.

387
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Και τώρα ξεπηδούν από τους τοίχους
επειδή έχεις πεθάνει;

388
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Ίσως.

389
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Λες ότι νομίζουν πως είσαι εγώ,

390
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
όμως, αυτό σημαίνει ότι ζουν στο παρόν.

391
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Το δικό τους παρόν.

392
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Άρα, δεν είναι φαντάσματα.
Τα φαντάσματα θα ήξεραν ότι πέθαναν.

393
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Εσύ το ξέρεις;

394
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Εγώ, όμως, είμαι
το φάντασμα του Παλιού Μουρλογιατρού

395
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
και ήρθα για να εκδικηθώ.
"Ανάθεμα, πού είναι οι αλυσίδες μου;"

396
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Μπαμπά... Μπαμπά, σε παρακαλώ.

397
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Συγγνώμη. Δεν βγαίνω συχνά.

398
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Σου λείπει αυτό, έτσι;

399
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Εσύ κι εγώ, να τα ξεδιαλύνουμε.

400
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Μα εσύ, ως ψυχίατρος, ξέρεις...

401
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
ότι ο θάνατος είναι οριστικός.

402
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Ότι εσύ κι εγώ
δεν θα είμαστε ποτέ ξανά μαζί.

403
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
Αυτό είναι δύσκολο
και για τους δυο μας να το αποδεχτούμε.

404
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Δηλαδή λες...

405
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
ότι μου λείπεις τόσο πολύ που σε εκδηλώνω;

406
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Μπαμπά, σε δολοφόνησαν;
Μπαμπά, σε παρακαλώ.

407
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Αν δεν αυτοκτόνησες,
τότε θα ξέρεις ποιος σε σκότωσε.

408
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Μπαμπά, ποιος σε δολοφόνησε;

409
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
-Δεν ξέρω.
-Σε παρακαλώ, μπαμπά.

410
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Αν δεν αυτοκτόνησες,
θα ξέρεις ποιος σε σκότωσε.

411
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Κι αν κάποιος σε δολοφόνησε,

412
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
αυτό σημαίνει ότι μπορεί
να έχει σχέση με τον φόνο της Σάτον.

413
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Σε παρακαλώ.

414
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Η όμορφή μου Σάτον.

415
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Είπες... "δεν τελείωσε"

416
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
στο σημείωμα.

417
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Στη Σάτον αναφέρεται;

418
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Μπαμπά;

419
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Μπαμπά; Στη Σάτον αναφέρεται;

420
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Λαζ.

421
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Είσαι καλά;

422
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Σε ποιον μιλάς;

423
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Πάμε να φύγουμε από δω.

424
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Πάλι ψήνεις;

425
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Ναι.

426
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Έψαχνα πληροφορίες για το βιβλίο Ο Κέδρος.

427
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Είναι απλώς ένα βιβλίο.
Δεν έπρεπε να το αναφέρω.

428
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Όχι. Όχι, άκου.

429
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
Σε ορισμένες χώρες,
συμβολίζει τη μετενσάρκωση.

430
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Μερικοί πολιτισμοί καίνε τις κάψες του,

431
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
ο καπνός είναι μέρος
ενός είδους τελετουργικού εξαγνισμού,

432
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
και ορισμένοι πιστεύουν ότι είναι
πύλη επαφής με άλλους κόσμους.

433
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Υπάρχει και μια πιο σκοτεινή ερμηνεία.

434
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Δηλαδή;

435
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Ότι το κεδρόδασος
διώχνει τα δαιμονικά όντα.

436
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Αυτά είναι μαλακίες.

437
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Όχι, αλλά θα μπορούσε
να το βάλει εκεί ως μήνυμα.

438
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Πιστεύεις ότι του μπήκε στο μυαλό
να ξαναβρεθεί μαζί της;

439
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Πιθανό. Όλα είναι πιθανά.

440
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Λες να φαντάστηκε πως αυτός κι η Σάτον...

441
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Τζεν!

442
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Συγγνώμη. Είμαι κουρασμένος. Πάω πάνω.

443
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
ΝΤΕΤ. ΑΛΙΣΟΝ ΜΠΡΑΟΥΝ

444
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Περάστε.

445
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Αφού το εγκληματολογικό
ταυτοποίησε το πτώμα ως τον Νιλ Κροφτ,

446
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
ας εξετάσουμε την ιδέα
ότι αυτό μπορεί να είναι το φονικό όπλο.

447
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Αν τον σκότωσε η Κασσάνδρα,

448
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
εκείνη ποιος τη σκότωσε;

449
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Είπες "δεν τελείωσε" στο σημείωμα.
Στη Σάτον αναφέρεται;

450
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Μπαμπά; Στη Σάτον αναφέρεται;

451
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΟΥ '98

452
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Με ακούτε;

453
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Με ακούτε;

454
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Τζόελ Λάζαρους;

455
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να μπω μέσα.

456
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Χτύπησα.

457
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Θέλεις λίγη λεμονάδα;

458
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Ξέρω την άποψή σου για μένα.
Ή τουλάχιστον, τι νόμιζες για μένα.

459
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Τα συλλυπητήριά μου, επ' ευκαιρία.
Για τον πατέρα σου.

460
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Ευχαριστώ.

461
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Και, ναι...

462
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Για πολύ καιρό, νόμιζα
ότι δολοφόνησες την αδερφή μου.

463
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Δεν ήσουν ο μόνος.

464
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Περίεργη η ερώτηση που θα κάνω
ενώ πίνω λεμονάδα, αλλά...

465
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Τη δολοφόνησες;

466
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Να σου πω πώς γνώρισα τη Σάτον;

467
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Ήταν θαυμάσιο κορίτσι, παρεμπιπτόντως.
Πολύ ευγενικό.

468
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Αναζητούσε έναν σκύλο.

469
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Τον Ραζλς. Τον σκύλο των παππούδων σου.

470
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Τη βοήθησα να ψάξει σε κήπους και αυλές.

471
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Τελικά, τον βρήκαμε. Ήταν πολύ χαρούμενη.

472
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Και μου χάρισε
εκείνο το λούτρινο σκυλάκι ως ευχαριστώ.

473
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Η απορία που είχα ήταν
τι γύρευες στον δρόμο μας.

474
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Περιφερόσουν στον δρόμο μας
τη νύχτα που πέθανε.

475
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
"Περιφερόσουν". Βλέπεις;

476
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Γλώσσα εφημερίδων.

477
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
"Ο αλλόκοτος", "ο ακοινώνητος",

478
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
όταν είσαι λίγο διαφορετικός,
δεν τους αρέσει.

479
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Σε είχαν καταγγείλει για κλοπή

480
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
επειδή έκλεψες τα εσώρουχα
μιας κοπέλας, υπήρχε προηγούμενο.

481
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Δεν έχεις κάνει ποτέ σου τρέλες;

482
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Ήμουν νέος.

483
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Γιατί ήσουν εκεί, λοιπόν;

484
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Τζόελ...

485
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Ήμουν 20 χρονών.

486
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Ακόμα παρθένος.

487
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Και χοντρά καψούρης
με μια στο νούμερο πέντε.

488
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Δεν είχα αυτοπεποίθηση,
αλλά την άκουσα στο ταχυδρομείο

489
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
να λέει ότι θα έβγαινε εκείνο το βράδυ,

490
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
και προσπαθούσα
να βρω τρόπο να της μιλήσω.

491
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Έλεγα να της πω
ότι το αμάξι της είχε πρόβλημα.

492
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Πρόβλημα που εγώ προκάλεσα.

493
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Το κακό ήταν ότι δεν ήξερα
πότε ακριβώς θα έβγαινε.

494
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Μάλιστα.

495
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Προφανώς, σας είχα δει όλους
να πηγαίνετε στον σχολικό χορό.

496
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Το είπα στην αστυνομία.

497
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Είπα επίσης ότι είδα τον Μπίλι Μακιντάιρ
να σκάει μύτη σπίτι σας

498
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
με το αυτοκίνητό του
και την αδερφή σου να μπαίνει μέσα.

499
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Ο Μπίλι;

500
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Έδειχνε θυμωμένος μαζί της.

501
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Έριξαν έναν πολύ γερό καβγά.

502
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Ο Μπίλι τής φώναζε, και μετά έφυγε
γκαζωμένος σαν οδηγός ράλι.

503
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Και τι έκανες, αφού το είδες αυτό;

504
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Τίποτα.

505
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Ήταν ένα μικρό γεγονός στο βράδυ μου.

506
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Υπέθεσα αυτό που θα υπέθετε
ο καθένας, ερωτικό καβγαδάκι.

507
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
-Και πήγες σπίτι;
-Ναι.

508
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
Αντί να περιμένεις αυτήν
στο νούμερο πέντε;

509
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Μπήκες στο σπίτι μου χωρίς άδεια.

510
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Κάλεσα την αστυνομία;

511
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Όχι.

512
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Σου πρόσφερα λεμονάδα
και απάντησα στις ερωτήσεις σου.

513
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Αν θες να με ανακρίνεις
σαν να είμαστε στο 1998 πάλι...

514
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Προτείνω να φύγεις.

515
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Θα ήθελα να πάρω το λούτρινο της Σάτον.

516
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Θα σ' το φέρω.

517
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Έπρεπε να 'χα μετακομίσει.

518
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Έτσι, όμως, θα φαινόμουν ένοχος.

519
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Νόμιζα ότι θα καταλάγιαζε.

520
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Ο Μπίλι Μακιντάιρ δεν έχασε την ευκαιρία
να σπιλώσει το όνομά μου.

521
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Η αστυνομία με είχε βάλει στο μάτι
από την πρώτη μέρα.

522
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Κάθε φορά που γίνεται ληστεία,
μάντεψε ποιον έρχονται να ανακρίνουν.

523
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Ακόμα κυκλοφορούν φήμες, στο διαδίκτυο,

524
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
χωρίς ίχνος στοιχείων,
αλλά δεν τους νοιάζει.

525
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Μπορείς να φανταστείς πώς αισθάνομαι...

526
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
όταν ο κόσμος με κοιτάζει με καχυποψία;

527
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Ακόμα και τώρα.

528
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Πώς πάει;

529
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Τυχαία ερώτηση.
Μιλάς ακόμα με τον Μπίλι Μακιντάιρ;

530
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Πώς σου ήρθε αυτό; Τον είδες σε όραμα;

531
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Ήταν στην κηδεία του πατέρα σου,
αλλά έφυγε ξαφνικά.

532
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
-Έχεις ακόμα τον αριθμό του;
-Μάλλον. Εκτός κι αν τον άλλαξε.

533
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Μπορώ να ρωτήσω τη Μάργκο.

534
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Η μαμά του θα το έχει,
αλλά θα του τηλεφωνήσεις έτσι ξαφνικά;

535
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Γιατί όχι; Επανασυνδέθηκα με την Μπέλα,
γιατί όχι με τον Μπίλι;

536
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Για να σκεφτώ. Επειδή ο Μπίλι ήταν βλάκας.

537
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Ναι, δίκιο έχεις.

538
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Μα αν σταματούσα να μιλάω με βλάκες,
δεν θα μιλούσα με...

539
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Πολύ καλά.

540
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Ναι.

541
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Ευχαριστώ.

542
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
ΔΟΚΤΩΡ ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΛΑΖΑΡΟΥΣ
ΑΡΙΘΜΟΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 4899

543
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
ΕΥΡΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑΛΟΙΠΩΝ ΠΥΡΙΤΙΔΑΣ

544
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Σάτον;

545
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Γεια σου, μπαμπά.

546
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

547
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού
ύδης

