1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
Episode ini mengandung topik sensitif
termasuk bunuh diri.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
Perlu kebijakan pemirsa.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Mereka mendatangimu juga.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Orang-orang yang dibunuh.
Seperti Cassandra.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Juga aku.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Ayah?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Ayah?

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Ayah!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
MAAF
AKU HARUS PERGI

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Akan ada yang lain.
Orang-orang yang dibunuh.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Seperti Cassandra.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Juga aku.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
Laz!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Berputarlah!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
-Lampunya hijau.
-Berputarlah!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Berputar saja!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Kau baik-baik saja?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Maaf.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Ada yang bisa kubantu?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Tidak.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Ayahku meninggal.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Kita masih punya waktu
untuk satu lagu lama lagi sebelum berita.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Aku tidak mengerti
alasan dia melakukannya.

24
00:02:24,400 --> 00:02:30,400
LAZARUS
KARYA HARLAN COBEN

25
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Dylan mengalami gangguan kompulsif obsesif
yang sangat berat

26
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
dan sulit beradaptasi di lingkungan
sehari-hari karena sifat kompulsifnya.

27
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
INI BELUM BERAKHIR.

28
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Jadi, kau mau menjelaskan soal tadi?

29
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Aku hendak pulang tadi.

30
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Begitu rupanya. Kenapa?

31
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Berada di sini mengacaukan pikiranku.

32
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Baiklah. Jadi, untuk menenangkan itu,
kau menyelidiki

33
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
pesan bunuh diri ayahmu yang samar itu.

34
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Aku punya teori.

35
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Tentang?

36
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
"Pesan bunuh diri yang samar" ini.

37
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Yaitu?

38
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Aku tahu ini tulisan tangan Ayah.

39
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Namun, kapan dia memulai kalimat
tanpa huruf kapital?

40
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Saat dia ingin bunuh diri.

41
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Tanda baca mungkin bukan prioritasnya.

42
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Tulisannya seperti akhir kalimat.
Bukan awal.

43
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Jadi, bagaimana jika ada halaman pertama?

44
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Polisi hanya menemukan ini.

45
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Ya. Siapa yang pertama temukan,
polisi atau Margot?

46
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

47
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Bagaimana kalau
dia mengambil halaman pertama?

48
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Untuk apa?

49
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Aku tak tahu.

50
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Katamu, ini pesan konyol
yang tak menjelaskan apa pun.

51
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Hanya tiga kata dan coretan aneh.

52
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Ini bukan pesan terakhir
dari seorang psikiater!

53
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Kurasa kau kelelahan.

54
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Dia membaca buku saat itu.

55
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
The Juniper Bush: The Loss of Innocence,
karya CC Arnold.

56
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Lalu...

57
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
Itu buku psikologi dari tahun 1954.
The Juniper Bush adalah analogi.

58
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
Di Alkitab, bayi Yesus
dan orang tuanya tersembunyi

59
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
dari tentara Herodes di semak beri arar.

60
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Itu tentang kepolosan dan kehilangan.

61
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Sutton?

62
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, kau membuatku kesal.

63
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Jadi, jika kau tak keberatan, aku...

64
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
Aku akan membuat teh

65
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
dan memanggang kue.

66
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
-Hei, tunggu.
-Enyahlah.

67
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Mau ke mana, Kawan?

68
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
-Kau takut?
-Hei, Aidan!

69
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
Hei.

70
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Hei! Kau.

71
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
-Kau mau berkelahi?
-Apa?

72
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Dia lawan yang mudah. Anak lemah.

73
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Kalau yang lebih besar?

74
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Kau, pergilah. Yang lainnya, inilah aku.

75
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Enyahlah.

76
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Enyahlah?

77
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Pergilah ke sekolah.

78
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
-Masuklah.
-Aku mau jalan saja.

79
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Aku tak mau kau ditangkap.

80
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Tidak akan, karena jalanku cepat.

81
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Kalau mereka lari?

82
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Tidak akan.
Mereka akan terlihat tidak keren.

83
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Jaga dirimu baik-baik.

84
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Itu kalimat yang tidak berarti,
karena aku tidak peduli.

85
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Baiklah.

86
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
-Mau kopi?
-Aku terlambat.

87
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Setengah jam lagi tak masalah.

88
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Mereka akan mengira aku pengar lagi.

89
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Kau sedang pengar?

90
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Ya. Namun, aku tak mau
mereka berpikir begitu.

91
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Ini sangat penting.

92
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Aku memikirkan bunuh diri ayahku.
Ada yang tidak beres.

93
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Dari pengalamanku,
keluarga sering berpikir begitu.

94
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Namun, filosofinya secara profesional,

95
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
"Jangan biarkan mereka merasa diabaikan."

96
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Dia sangat yakin
orang gila bisa diselamatkan.

97
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Ya. "Siapa yang menjamin si penjamin?"

98
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Itu dari kartun Snoopy.

99
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Dia tak punya pistol, Seth.

100
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Sudah periksa sidik jari?

101
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Bagaimana jika ada klien yang masuk
dan membuatnya seperti bunuh diri?

102
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Itu senjata rakitan jalanan biasa.
Tidak bisa dilacak.

103
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Bagaimana forensik?

104
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Sisa bubuk mesiu di tangan?
Kau bisa selidiki itu.

105
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Memang bisa.
Namun, ada daftar prioritas, Laz.

106
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Sayangnya, bunuh diri
tidak termasuk kasus darurat.

107
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Siapa yang mau membunuh ayahmu?

108
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Pertama, soal Cassandra Rhodes,
yang terjadi 25 tahun lalu.

109
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Sudah baca berkas polisi yang kuberikan?

110
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Kau mencari keterkaitan yang tidak ada.

111
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Kau yakin tak ada kaitannya?

112
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Sutton, Cassandra, dan ayahmu
selisih bertahun-tahun.

113
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Kau memanfaatkan persahabatan kita.

114
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Untungnya, aku suka adikmu.

115
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
RAHASIA
TERBUKA

116
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
ARSIP
BERKAS KASUS POLISI

117
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
BERKAS KASUS POLISI
TERSANGKA UTAMA: NEIL CROFT

118
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
KEBERADAAN: TIDAK DIKETAHUI

119
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Akan ada yang lain, Nak.
Mereka akan mendatangimu juga.

120
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
Tersangka pembunuhan siswi dibebaskan,
polisi tak punya petunjuk lain

121
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Astaga.

122
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Hai, Dr. Laz, ini Neil.

123
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Dr. Lazarus.

124
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Dia agak enggan, tetapi kubilang
kau yang menyarankannya

125
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
dan kau akan memastikan
ini tidak terlalu berbelit.

126
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Ya, aku tidak terbiasa
"berbicara" di ruangan.

127
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Kalau begitu...

128
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Aku akan berusaha membuatnya singkat.

129
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Silakan minum. Dia boleh minum?

130
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Ya.

131
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
-Aku minum.
-Aku tak mau minum.

132
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
-Minumlah.
-Tak mau.

133
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
-Neil, minumlah...
-Tidak!

134
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil, bisa kau duduk di sini?

135
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra, di sini.

136
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Bagus.

137
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Jadi, konseling pasangan, ya?

138
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Neil, mau mulai dari dirimu?
Menurutmu, kenapa kau kemari?

139
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Ini idenya. Untuk membantu hubungan kami.

140
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Baiklah. Cassandra, pertanyaan yang sama.

141
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Dalam sesi kita, kau selalu mendorongku

142
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
untuk membela diri sendiri dan...

143
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Aku membuat catatan harian
setiap hari dan setiap kali aku...

144
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Boleh aku bicara?

145
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Silakan.

146
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Aku mengidolakan Cassandra,

147
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
tetapi terkadang, demi kebaikannya,
dia butuh...

148
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Semua karena ibunya.

149
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
-Astaga.
-Jangan menyangkal, Cassie.

150
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Dia dibesarkan oleh ibu
yang tak pernah melarang. Katakan.

151
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Dia berkeliaran di jalanan,
meniduri pria demi uang...

152
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
-Tidak.
-Jangan bohong.

153
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Dia meniduri pria demi uang.

154
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Untuk menafkahi anaknya, tetapi...

155
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Itu dia, bagaimana kau?

156
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Saat dewasa,
mereka berpikir hal itu normal.

157
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Apa kau menganggap dirimu
sebagai orang yang harus memegang kendali

158
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
dalam hidup?

159
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Aku punya gagasan
tentang dunia yang ideal.

160
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Begitu mereka di sana,
aku ingin dunia seperti itu.

161
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
-Cukup satu.
-Lihat?

162
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
-Kubilang satu sudah cukup...
-Aku mau minum lagi.

163
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Kutaruh minuman di globe.

164
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Agar aku ingat bahwa di luar ruangan ini,

165
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
ada dunia yang luas.

166
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Untuk menenangkan diri,
kau ingin pergi ke mana?

167
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
India.

168
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Kenapa?

169
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Biaya hidup murah, bebas,
tak ada yang menemukan.

170
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
-Kau harus coba pergi.
-Mungkin saja.

171
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Kau tak tega pergi.

172
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Aku tega, tetapi bagaimana hidupmu?

173
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
Aku bisa mandiri.

174
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Berakhir seperti ibumu, menjadi pelacur.

175
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Jangan katakan hal itu lagi.

176
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Pantas ada penguntit. Hadapi kenyataan.

177
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Bukankah kita harus menerima diri kita
di ruangan ini?

178
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Dia menjadi pelacur.

179
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Dia tak mau mengakuinya.
Siapa yang mau ibunya jadi pelacur?

180
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Namun, begitulah dia.

181
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Cassandra anak pelacur
dan kita harus menerima

182
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
bahwa kadang buah jatuh tak jauh dari...

183
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen!

184
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Jen.

185
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Patung yang Ibu dan Ayah beli
saat bulan madu...

186
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Aku sedang bersama klien.

187
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Hai.

188
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Maaf.

189
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Ingat itu? Ibu yang menggendong.

190
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Ya.

191
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Ayah simpan itu di kantornya,
tetapi kini tidak ada.

192
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Aku tidak tahu. Pergilah, Laz.

193
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Baiklah.

194
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Baiklah.

195
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Kau selalu mendorongku
untuk membela diri sendiri.

196
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Aku membuat catatan harian
setiap hari dan setiap...

197
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Hanya kami yang mau membeli tempat ini.

198
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Sudah lama dibiarkan kosong.

199
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Selain semua sampah
yang tersisa di loteng.

200
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Dah. Aku hanya mau keluar.

201
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Ya, masih dengan klien.

202
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Hai.

203
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Sembilan Pedang.

204
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Berhati-hatilah.

205
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Apa itu perlu dirisaukan?

206
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Tidak.

207
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Baiklah.

208
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Sebentar...

209
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
-Kau lagi.
-Aku tahu. Maaf.

210
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Kau bilang saat kau membeli properti ini,

211
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
apartemen ini belum dibersihkan?

212
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Ya. Namun, aku sedang makan malam
dan melihat acara Countdown.

213
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra, wanita yang pernah
tinggal di sini...

214
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Kau apakan barang-barangnya?

215
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Barangnya cuma dua kardus.
Namun, ada di loteng. Kenapa?

216
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Aku pernah berkata kepadamu
dia mengenal ayahku

217
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
dan untuk alasan sentimental,

218
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
aku ingin melihat barang peninggalannya.

219
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Kau bisa jadi siapa saja.
Kau datang ke rumahku,

220
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
kau mungkin pencuri, penipu, atau...

221
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Akan kuberikan dompetku.
Kembalikan kepadaku saat aku pergi.

222
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Kunci mobil?

223
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Ya.

224
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Baiklah. Ikuti aku.

225
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Patung ini...

226
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Kenapa patung itu?

227
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Ini milik Cassandra?

228
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Ya, dari loteng.

229
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Dahulu ini milik ayahku.

230
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Kau akan bilang TV 65 inci milikku
adalah milik ayahmu.

231
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Tadinya di kantornya.

232
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Setahuku, istriku menyukainya.

233
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Hati-hati saat naik.

234
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Barang yang kau cari ada di sana.

235
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
-Kardus itu?
-Ya. Itu barangnya.

236
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Sial.

237
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Saat kami membelinya,

238
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
kukira bisa dijadikan kamar gim.

239
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Kutaruh PS, kulkas bir,
tetapi harus direnovasi total.

240
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Lantainya harus diperkuat dan...
Dinding partisi ini harus diruntuhkan.

241
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Entah kenapa dia menutupnya.
Istriku mengurungkan niat itu.

242
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
"Kau akan mengurung diri di sini."

243
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Balasku, "Kau mengatakannya
seakan itu buruk."

244
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Dia menutupnya? Cassandra?

245
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Ya, ketuklah. Bagian itu bata
dan bagian tengahnya papan gipsum.

246
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Ada sesuatu di baliknya.

247
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Apa?

248
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Kau harus lihat.

249
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Kita harus lihat sekarang!

250
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Kita harus lihat!

251
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Minggir, dasar gila!

252
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Ada sesuatu di sana.

253
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Berat sekali.

254
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Kau baik-baik saja?

255
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Ya, agak terguncang.

256
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Kenapa kau ke sini?

257
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra salah satu klien ayahku.
Tadi aku membersihkan kantornya.

258
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Aku melihat namanya di salah satu berkas.
Aku penasaran.

259
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Bagaimana jika itu jasad Neil?
Sang pacar, Neil Croft.

260
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Dia menghilang ketika Cassandra dibunuh.

261
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Namun, jika itu jasadnya,
artinya bukan dia pembunuh Cassandra.

262
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Jangan berprasangka dahulu.
Kita belum tahu itu jasad siapa.

263
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Kau paham kau harus membuat kesaksian?

264
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Masuk ke dalam mobil.

265
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Aku butuh udara segar.

266
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Masuk ke mobil, Bajingan!

267
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Bagaimana kau menemukan jasad itu?

268
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Seharusnya kau tanya,

269
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
kenapa polisi tak temukan itu
pada tahun 1999?

270
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Kenapa kau ke sana?

271
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Hei, Bodoh. Ini tugasku.

272
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Kau kembali dan mulai meminta
bantuan aneh, itu tak apa.

273
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Kau berduka, aku meladenimu.
Namun, masalah ini sangat serius.

274
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Sebaiknya kau mulai bicara
atau persahabatan kita akan berakhir!

275
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Baik, aku akan jujur.

276
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Kita perlu minum.

277
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Aku bicara dengan ayahku.

278
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Juga Cassandra Rhodes.

279
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Aku tahu. Mereka sudah mati.

280
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Bisa kau jelaskan?

281
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Awalnya dari Cassandra.

282
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Saat itu, aku berada di kantor ayahku,
aku kelelahan

283
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
dan berbaring di sofanya
hanya untuk melihat rutinitasnya...

284
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Mataku mulai terpejam. Lalu, tiba-tiba...

285
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Lalu, Cassandra berjalan masuk.

286
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Seolah dia ada di sana untuk terapi.

287
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Itu bukan mimpi?

288
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Itu bukan mimpi.

289
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Maaf, kau mengonsumsi obat?

290
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

291
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Baiklah. Lantas, apa yang dia katakan?

292
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
-Wanita yang mati itu?
-Dia tak mengira dirinya mati.

293
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Dia pikir dia mau terapi.

294
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Dia pikir aku ayahku, lalu dia berkata...

295
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Kau dengar aku? Aku punya pemikiran itu.

296
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Lalu apa yang kau lakukan?

297
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Karena kau bukan ayahmu.

298
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
-Kujalani saja.
-Kenapa?

299
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Entahlah.

300
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Mungkin dia bisa bantu memahami
alasan ayahku bunuh diri.

301
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Apa dia membantu?

302
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Tidak. Dia bicara soal penguntitnya

303
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
dan Neil, pacarnya,
yang ada di sana hari ini.

304
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Baiklah. Lantas apa hubungan
dengan ayahmu?

305
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Semalam, aku ke kantornya,

306
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
memikirkan pemakamannya dan Sutton.

307
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Ada berbagai macam pikiran.
Lalu kudengar ini...

308
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Aku mendongak.

309
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Lalu ayahku ada di sana.

310
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Apa katanya?

311
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Dia berkata...

312
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Akan ada yang lain, Nak.

313
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Orang-orang yang dibunuh.

314
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Seperti Cassandra.

315
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Juga aku.

316
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Dia bilang pembunuhnya?

317
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Tidak.

318
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Kau bertanya?

319
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Tidak.

320
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Memang ini terdengar gila.

321
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Namun, kalau aku bohong,
mana mungkin ada peristiwa tadi?

322
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Hanya ada satu cara mencari tahu.

323
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Jadi, tadinya patung itu di sini.

324
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil berbicara, Cassandra menjadi marah.

325
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Komentar tentang ibunya pelacur.
Tiba-tiba, dia meraih patung itu dan...

326
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Dia memakai syal merah
yang dikenakan saat terbunuh.

327
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Maksudmu, dia membunuh...
Maaf, mungkin membunuh pria

328
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
yang kita curigai pembunuhnya.

329
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Lalu pembunuhan
yang mungkin terjadi 25 tahun lalu,

330
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
kau melihatnya hari ini.

331
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
-Laz...
-Aku tahu itu mustahil, Seth.

332
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Jika pasien mulai seperti aku,
aku akan cemas.

333
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Di luar ruangan ini,
aku rasional, tetapi di sini...

334
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Baiklah.

335
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Mari reka ulang semua situasi.

336
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Situasi saat mereka muncul.

337
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Apakah kita harus menutup mata?

338
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Ya.

339
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Lalu muncul begitu saja?

340
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Ada suara terlebih dahulu.
Selalu ada suara dahulu.

341
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Kemudian mereka datang.

342
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Baiklah. Laz, aku tak punya penjelasan.

343
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Setahuku, aku tak bisa
memberi tahu kolegaku

344
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
bahwa kau melihat pria
yang mungkin sudah mati,

345
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
diserang oleh wanita yang sudah meninggal

346
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
di kantor mendiang ayahmu,

347
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
yang juga berkata
dia tidak mati bunuh diri,

348
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
dan kita harus mencari pembunuhnya.

349
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Aku mau kencing.

350
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Jangan mengumbar
bahwa kau melihat hantu, Nak.

351
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Bisa dimasukkan ke rumah pesakitan.

352
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

353
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Aku memang tak boleh
memakai istilah "rumah pesakitan."

354
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Itu memiliki konotasi yang menghina.

355
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Namun, tak ada yang tahu sebutan lain,

356
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
terutama orang-orang seusiaku saat itu.

357
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Kenapa Ayah ada di sini?

358
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Kami sudah mengubur Ayah.

359
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Ada apa denganku, Ayah?
Kenapa aku melihat Ayah?

360
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
-Menurutmu kenapa?
-Aku bukan pasien.

361
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Semua orang adalah pasien, Nak.
Di ruangan ini atau tidak.

362
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Jadi, bagaimana kabarmu?

363
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Baik. Selain melihat orang mati.

364
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Ya. Ceritakan tentang Cassandra.

365
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Terakhir dia di sini,

366
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
dia memukul kepala pacarnya dengan patung.

367
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Benarkah?

368
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Ya. Di kantor ini.

369
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Aku selalu mendorongnya
untuk membela diri sendiri.

370
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Dia meninggal setahun setelah Sutton.
Katanya, seseorang menguntitnya.

371
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Bagaimana jika ada kaitan?

372
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra... Neil...

373
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Mereka mengira aku ini Ayah.

374
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Mereka masuk ke sini, hantu-hantu itu,

375
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
dan itu seperti reka ulang,

376
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
seperti mesin waktu.

377
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Menurut pengetahuan profesionalku,
itu mustahil.

378
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Itu pasti tipuan pikiran,
tetapi aku melihatnya.

379
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
-Tepat di depanku.
-Baiklah.

380
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Mari kita membuat teori.

381
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Orang-orang ini berbicara

382
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
seperti mereka berbicara dalam sesiku.

383
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Ruangan ini mendengar banyak cerita.

384
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Penderitaan yang diucapkan berulang kali
hingga meresap ke dalam dinding,

385
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
menjadi bagian dari struktur
yang mencoba membendungnya.

386
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Lalu kini itu keluar dari dinding
karena Ayah sudah meninggal?

387
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Mungkin saja.

388
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Katamu, mereka mengira kau adalah aku,

389
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
artinya mereka hidup pada masa kini.

390
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Masa kini mereka.

391
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Jadi, mereka bukan hantu.
Hantu-hantu tahu mereka sudah mati.

392
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Ayah tahu sudah mati?

393
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Namun, aku Hantu Tanpa Kepala

394
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
yang ingin membalas dendam.
"Sial, di mana rantaiku?"

395
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Ayah, yang serius.

396
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Maaf, aku jarang keluar.

397
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Kau merindukan ini, bukan?

398
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Kau dan aku, mengobrol.

399
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Namun, kau seorang psikiater.

400
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Kematian adalah akhir.

401
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Kau dan aku tak akan pernah bersama lagi.

402
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
Kita berdua sulit menerimanya.

403
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Jadi, maksud Ayah...

404
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
karena aku merindukan Ayah,
aku mewujudkan Ayah?

405
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Siapa pembunuh Ayah?
Kumohon, Ayah. Katakan.

406
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Jika tak mati bunuh diri,
Ayah pasti tahu pembunuh Ayah.

407
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Ayah, siapa pembunuhnya?

408
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
-Entahlah.
-Kumohon, Ayah.

409
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Jika tak mati bunuh diri,
Ayah pasti tahu pembunuhnya.

410
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Jika Ayah dibunuh,

411
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
mungkin ada kaitan
dengan pembunuhan Sutton.

412
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Kumohon.

413
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Sutton-ku yang cantik.

414
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Ayah menulis "ini belum berakhir"

415
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
di surat wasiat.

416
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Apa itu tentang Sutton?

417
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Ayah?

418
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Ayah. Apa itu tentang Sutton?

419
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

420
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Kau tak apa?

421
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Kau bicara dengan siapa?

422
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Ayo kita pergi.

423
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Membuat kue lagi?

424
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Ya.

425
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Aku sudah menyelidiki The Juniper Bush.

426
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Hanya sebuah buku.
Seharusnya tidak kuungkit.

427
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Tidak, dengar.

428
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
Di beberapa negara,
itu menandakan reinkarnasi.

429
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Ada budaya yang membakar beri

430
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
dan asap itu bagian dari ritual pemurnian.

431
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
Beberapa orang berpendapat itu membantu
merangsang kontak dengan dunia lain.

432
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Lalu ada interpretasi yang lebih gelap.

433
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Yaitu?

434
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Bahwa kayu beri arar mengusir iblis.

435
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Itu menggelikan.

436
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Tidak. Mungkin ditaruh di sana
sebagai pesan.

437
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Menurutmu, Ayah berpikir
bisa bersama Sutton lagi?

438
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Bisa jadi. Semuanya mungkin.

439
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Menurutmu, dia dan Sutton bisa...

440
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen!

441
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Maaf. Aku lelah. Aku akan ke kamarku.

442
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Silakan masuk.

443
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Jika forensik resmi mengidentifikasi
jasad itu sebagai Neil Croft,

444
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
kita harus menindaklanjuti gagasan
mungkin ini senjata pembunuhan.

445
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Jika dia bunuh pria itu,

446
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
lalu siapa yang membunuh Cassandra?

447
00:34:37,400 --> 00:34:40,400
Ayah menulis "ini belum berakhir".
Apa itu tentang Sutton?

448
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Ayah. Apa itu tentang Sutton?

449
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
SELAMAT
ANGKATAN 1998

450
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Halo?

451
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Halo?

452
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

453
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Maaf. Seharusnya aku tidak masuk.

454
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Aku sudah mengetuk pintu.

455
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Kau mau limun?

456
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Aku tahu pendapatmu.
Setidaknya, pendapatmu terhadapku.

457
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Aku turut berduka atas ayahmu.

458
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Terima kasih.

459
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Lalu ya...

460
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Selama ini, kukira kau membunuh adikku.

461
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Bukan cuma kau yang begitu.

462
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Pertanyaan aneh untuk ditanyakan
sambil meminum limun, tetapi...

463
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Kau membunuhnya?

464
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Tahu perkenalanku dengan Sutton?

465
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Dia gadis yang baik dan sopan.

466
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Dia sedang mencari anjing.

467
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzles. Anjing kakek-nenek kalian.

468
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Aku membantunya mencari
di semua kebun dan halaman.

469
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Akhirnya, kami menemukannya.
Dia sangat gembira.

470
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Dia membawakanku mainan anjing itu
sebagai ucapan terima kasih.

471
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Kesulitan yang kami alami
yaitu kau ada di jalan kami.

472
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Kau berkeliaran di jalan kami
pada malam dia wafat.

473
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
"Berkeliaran." Kau lihat?

474
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Bahasa surat kabar.

475
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
"Orang aneh," "petapa,"

476
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
sebutan bagi orang berbeda
yang tak disuka.

477
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Kau pernah dilaporkan mencuri

478
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
pakaian dalam dari rumah anak perempuan,
jadi bukan tuduhan acak.

479
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Kau pernah melakukan hal tak wajar?

480
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Aku masih muda.

481
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Kenapa kau ada di sana?

482
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel...

483
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Saat itu, usiaku 20-an.

484
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Masih perjaka.

485
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Jatuh cinta dengan wanita
di rumah nomor lima.

486
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Aku bukan pria yang percaya diri,
tetapi kudengar di kantor pos

487
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
dia akan keluar malam itu.

488
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
Jadi, kubuat rencana
untuk bicara dengannya.

489
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Aku punya ide soal masalah mobilnya.

490
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Masalah buatanku.

491
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Masalahnya, aku tak tahu kapan dia pergi.

492
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Baiklah.

493
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Aku melihat kalian ke pesta dansa.

494
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Kubilang begitu ke polisi.

495
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Aku juga berkata setelah itu,
aku melihat Billy Macintyre tiba

496
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
di rumahmu
dan saudarimu masuk ke mobilnya.

497
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Billy?

498
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Dia tampak tak senang.

499
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Mereka berdebat dengan sengit.

500
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy membentaknya,
lalu mengegas mobilnya secepat kilat.

501
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Kau berbuat apa setelah itu?

502
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Tidak berbuat apa-apa.

503
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Itu cuma peristiwa tak penting bagiku.

504
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Aku berasumsi
mereka berpacaran dan bertengkar.

505
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
-Lalu pulang?
-Ya.

506
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
Daripada menunggu wanita
di rumah nomor lima?

507
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Kau masuk ke rumahku tanpa izin.

508
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Apa kupanggil polisi?

509
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Tidak.

510
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Aku menawarkan limun
dan menjawab pertanyaanmu.

511
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Jika kau menanyaiku
seperti tahun 1998 lagi...

512
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Sebaiknya kau pergi.

513
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Aku mau ambil boneka Sutton.

514
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Akan kuambilkan.

515
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Seharusnya aku pindah.

516
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Namun, itu memberi kesan aku bersalah.

517
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Kukira semua ini akan mereda.

518
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy Macintyre tak pernah melewatkan
peluang menjatuhkan namaku.

519
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Polisi juga sudah mengawasiku
sejak hari pertama.

520
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Setiap kali seseorang dirampok
dan diraba, siapa yang diinterogasi?

521
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Masih ada rumor di internet,

522
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
tak ada bukti, tetapi mereka tak peduli.

523
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Bisa bayangkan rasanya...

524
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
orang melihatmu dengan curiga?

525
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Hingga sekarang.

526
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Hei, ada apa?

527
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Cuma mau tanya.
Kau masih akrab dengan Billy Macintyre?

528
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Kenapa tiba-tiba menanyakan itu?
Kau melihatnya?

529
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Dia hadir di pemakaman ayahmu,
tetapi cuma sebentar.

530
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
-Masih punya nomornya?
-Mungkin. Kecuali dia ganti nomor.

531
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Akan kutanya Margot.

532
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Ibunya pasti punya nomornya,
tetapi kau mau meneleponnya tiba-tiba?

533
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Aku berteman lagi dengan Bella,
kenapa Billy tidak?

534
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Biar kupikirkan.
Karena Billy itu menyebalkan.

535
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Ya, kau benar.

536
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Namun, jika aku tak bicara dengannya,
aku tak akan bicara ke...

537
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Bagus.

538
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Ya.

539
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Terima kasih.

540
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
NAMA BERKAS - DR. JONATHAN LAZARUS CRT
NOMOR KASUS 4899

541
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
TES JEJAK TEMBAKAN SENJATA API
TEMUAN AWAL

542
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

543
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Hei, Ayah.

544
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini

545
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Supervisor Kreasi
Lady Helen Afniati Sihombing
SUS 4899

