1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
TÄSSÄ JAKSOSSA KÄSITELLÄÄN
VAIKEITA AIHEITA, KUTEN ITSEMURHAA.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
EI SUOSITELLA HERKIMMILLE KATSOJILLE.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Hekin tulevat luoksesi.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Muut murhatut. Kuten Cassandra.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Ja minä.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Isä?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Isä?

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Isä!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
ANTEEKSI
TÄYTYY MENNÄ

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Tulee muitakin. -Muitakin?
Muita murhattuja.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Kuten Cassandra.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Ja minä.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
Laz!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Kierrä!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
Vihreä valo palaa.
-Kiertäkää!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Kierrä!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Oletko kunnossa?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Anteeksi.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Voinko auttaa?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Et.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Isäni... Hän on kuollut.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Vielä on aikaa
yhdelle klassikolle ennen uutisia.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
En ymmärrä, miksi hän teki niin.

24
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
DYLANILLA ON PAHANLAATUINEN
PAKKO-OIREINEN HÄIRIÖ -

25
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
JA SOPEUTUMISVAIKEUKSIA
JOKAPÄIVÄISESSÄ ELÄMÄSSÄ.

26
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
SE EI OLE OHI.

27
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Saanko selityksen?

28
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Piti mennä kotiin.

29
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Ihanko totta? Miksi?

30
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Täällä olo sekoittaa pääni.

31
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Selvä, ja pään rauhoittamiseksi
vietät aikaa -

32
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
isäsi epämääräisen
itsemurhaviestin parissa.

33
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Minulla on teoria.

34
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Mistä?

35
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
"Epämääräisestä itsemurhaviestistä."

36
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Eli?

37
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Tiedän, että se on isän käsialaa.

38
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Mutta milloin hän muka aloitti lauseen
ilman isoa kirjainta?

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Kun hän oli itsetuhoinen.

40
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Tuskin hän piittasi välimerkeistä.

41
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Se kuulostaa lauseen lopulta. Ei alulta.

42
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Entä jos on olemassa ensimmäinen sivu?

43
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Poliisi löysi vain tämän.

44
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Löysikö viestin ensin poliisi vai Margot?

45
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

46
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Entä jos hän vei ykkössivun pois?

47
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Miksi hän niin tekisi?

48
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Ei aavistustakaan.

49
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Tämä on naurettava viesti,
joka ei selitä mitään.

50
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Kolme sanaa ja outo piirros.

51
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Ei ihmisten mieliä tutkineen miehen
viimeinen viesti!

52
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Taidat olla yliväsynyt.

53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Hän luki kirjaa.

54
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
Katajapensas: Viattomuuden menetys
CC Arnoldilta.

55
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Ja...

56
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
Se on psykologian oppikirja vuodelta 1954.
Katajapensas on vertauskuva.

57
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
Raamatussa Jeesus-lapsi
vanhempineen piileskelee -

58
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Herodeksen sotilailta katajapensaassa.

59
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Kyse on viattomuudesta ja menetyksestä.

60
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Suttonistako?

61
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, hermostutat minua.

62
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Jos sopii...

63
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
Menen tekemään teetä -

64
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
ja leipomaan kakkuja.

65
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
Hei, odota.
-Häipykää.

66
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Mihin menet?

67
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
-Pelottaako?
-Hei, Aidan!

68
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
Hei.

69
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Hei! Te.

70
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
Haluatteko tapella?
-Mitä?

71
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Helppo kohde. Hintelä poika.

72
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Entä joku isompi?

73
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Mene. Te muut. Olen tässä.

74
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Painu helvettiin.

75
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Painu helvettiinkö?

76
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Menkää kouluun.

77
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
Sisään.
-Kävelen.

78
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
He saattavat saada sinut kiinni.

79
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Eivät saa,
koska kävelen maksiminopeudella.

80
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Entä jos he juoksevat?

81
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Eivät juokse. Se ei näyttäisi coolilta.

82
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Ole varovainen.

83
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Merkityksetön lause.
Se ei ole omasta varovaisuudestani kiinni.

84
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Hyvä pointti.

85
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
Kahville?
-Olen jo myöhässä.

86
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Puoli tuntia lisää ei siis haittaa.

87
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Luulevat, että olen taas krapulassa.

88
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Oletko?

89
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Olen, mutta en halua
heidän ajattelevan niin.

90
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Asia on tärkeä.

91
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Olen miettinyt isän itsemurhaa.
Jokin ei tunnu oikealta.

92
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Kokemukseni mukaan
läheisistä tuntuu siltä usein.

93
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Mutta hänen filosofiansa oli:

94
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
"Älä anna heidän tuntea oloaan hylätyksi."

95
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Hän uskoi aidosti,
että särkyneet ihmiset voidaan pelastaa.

96
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Niin. "Kuka rauhoittelee rauhoittelijaa?"

97
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Se on Ressu-piirretystä.

98
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Hänellä ei ollut asetta, Seth.

99
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Tarkistitko sormenjäljet?

100
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Entä jos joku asiakas meni sinne
ja lavasti sen itsemurhaksi?

101
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Se on kadulta ostettu kunnostettu
perusase. Sitä ei voi jäljittää.

102
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Entä rikostekniikka?

103
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Onko käsissä ruudinjäämiä?
Sen voi selvittää.

104
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Niin voi. Mutta meillä on ruuhkaa.

105
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Ja itsemurhia ei pidetä kiireellisinä.

106
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Kuka haluaisi tappaa isäsi?

107
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Ensinnäkin Cassandra Rhodesin juttu
tapahtui 25 vuotta sitten.

108
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Luitko edes antamiani murharaportteja?

109
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Etsit yhteyksiä, vaikka niitä ei ole.

110
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Oletko varma?

111
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Suttonin, Cassandran
ja isäsi juttujen välillä on vuosia.

112
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Käytät hyväksi ystävyyttämme.

113
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Onneksesi pidän siskostasi.

114
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
LUOTTAMUKSELLINEN
AVOIN

115
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
ARKISTO
MURHARAPORTTI

116
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
PÄÄEPÄILTY: NEIL CROFT

117
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
OLINPAIKKA TUNTEMATON

118
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Tulee muitakin. Hekin tulevat luoksesi.

119
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
KOULUTYTÖN MURHASTA EPÄILTY VAPAUTETTU,
POLIISILLA EI MUITA JOHTOLANKOJA

120
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Jestas.

121
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Hei, tri Laz. Tässä on Neil.

122
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Tri Lazarus.

123
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Hän epäröi, mutta sanoin,
että ehdotit sitä -

124
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
ja varmistaisit,
ettei tämä olisi mitään hömppää.

125
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
En ole tottunut tällaiseen jutteluun.

126
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
No...

127
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Yritän tehdä tästä suoraviivaista.

128
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Ota juotavaa. Saako hän juoda?

129
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Saa.

130
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
Minä otan.
-En halua juoda.

131
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
Juo vain.
-Anna olla.

132
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
Neil, juo vain.
-Anna olla!

133
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil... Istuisitko tähän?

134
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra tähän.

135
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Täydellistä.

136
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Pariterapiaa, vai?

137
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Neil, aloitetaanko sinusta?
Miksi mielestäsi olet täällä?

138
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Se oli hänen ideansa. Auttaa suhdettamme.

139
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Cassandra, sama kysymys.

140
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Olet aina rohkaissut minua -

141
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
pitämään puoliani ja...

142
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Olen pitänyt päiväkirjaa joka päivästä
ja hetkistä, jolloin...

143
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Saanko puhua?

144
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Puhu vain.

145
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Ihailen Cassandraa,

146
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
mutta joskus omaksi parhaakseen
hän tarvitsee...

147
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Kaikki johtuu hänen äidistään.

148
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
Luoja.
-Älä huokaile, Cassie.

149
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Hänet kasvatti äiti,
jolla ei ollut rajoja. Kerro.

150
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Tämä meni kaduille
ja makasi miesten kanssa rahasta...

151
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
Eikä.
-Älä valehtele.

152
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Hänen äitinsä makasi
miesten kanssa rahasta.

153
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Ehkä elättääkseen lapsensa...

154
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Olitko siellä?

155
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
He kasvoivat luullen sen olevan normaalia.

156
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Pidätkö itseäsi henkilönä,
jonka täytyy hallita asioita -

157
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
yleisemmin elämässä?

158
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Saan päähäni ajatuksia siitä,
minkälainen maailman tulisi olla.

159
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Sitten haluan maailman olevan sellainen.

160
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
Yksi riittää.
-Näetkö?

161
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
Sanoin, että yksi riittää...
-Haluan toisen.

162
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Pidän juomia karttapallossa.

163
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Se muistuttaa, että huoneen ulkopuolella -

164
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
on suuri maailma.

165
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Mihin menisit, jos tarvitsisit tilaa?

166
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
Intiaan.

167
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Miksi?

168
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Siellä on halpaa.
Voi hukata itsensä, eikä kukaan löydä.

169
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
Menisit.
-Ehkä menenkin.

170
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Et voisi jättää minua.

171
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Voisin mennä, mutta miten pärjäisit?

172
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
Pärjäisin kyllä.

173
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Olisit kuin äitisi. Imisit munaa.

174
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Älä sano noin.

175
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Se selittää vainoajankin.
Hyväksytään totuus.

176
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Tässä huoneessa meidän täytyy hyväksyä,
mitä olemme, eikö?

177
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Äitinsä imi munaa rahasta.

178
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Hän ei halua myöntää sitä.
Kuka haluaisi pitää äitiään huorana?

179
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Sitä hän haluaa.

180
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Cassandra syntyi huorasta,
ja on hyväksyttävä,

181
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
että joskus omena ei putoa kauaksi...

182
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen!

183
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Jen.

184
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Äidin ja isän häämatkalle ostama patsas...

185
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Minulla on asiakas.

186
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Hei.

187
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Anteeksi.

188
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Muistatko sen? Äiti lapsineen.

189
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Muistan.

190
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Miksei se ole enää isän toimistossa?

191
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
En tiedä. Ole kiltti, Laz.

192
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Selvä.

193
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
No niin.

194
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Olet aina rohkaissut minua
pitämään puoliani.

195
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Olen pitänyt päiväkirjaa joka päivästä
ja hetkistä...

196
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Olimme ainoita, jotka ostivat kämpän.

197
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Se oli ollut vuosia tyhjillään.

198
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Ullakolla oli tosin jotain roinaa.

199
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Heippa. Lähden ulos.

200
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Minulla on yhä asiakas.

201
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Hei.

202
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Miekkojen ysi.

203
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Ole varovainen.

204
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Pitäisikö siitä olla huolissaan?

205
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Ei.

206
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Selvä.

207
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
No...

208
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
Sinä taas.
-Tiedän. Anteeksi.

209
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Sanoitko, että kun ostitte asunnon,

210
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
ullakkoa ei ollut siivottu kunnolla?

211
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Aivan. Mutta olen syömässä,
ja Countdown on menossa.

212
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra. Nainen,
joka asui täällä aiemmin...

213
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Mitä teit hänen tavaroilleen?

214
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Siellä on vain pari laatikkoa.
Ne ovat ullakolla. Miksi?

215
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Taisin mainita viime kerralla...
Hän tunsi isäni,

216
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
ja tunteellisista syistä -

217
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
olisi kiva nähdä,
mitä hän jätti jälkeensä.

218
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
En tunne sinua. Tulet ovelleni.

219
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
Saatat olla varas tai huijari tai...

220
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Annan lompakkoni.
Voit antaa sen takaisin, kun lähden.

221
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Auton avaimet?

222
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Selvä.

223
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Hyvä on. Tule.

224
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Tämä patsas...

225
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Mitä siitä?

226
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Onko se Cassandran?

227
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
On, ullakolta.

228
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Tämä kuului isälleni.

229
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Sanot kohta,
että laajakuvatelkkarikin oli isäsi.

230
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Se oli toimistossa.

231
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Tiedän vain, että vaimoni pitää siitä.

232
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Varovasti.

233
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Haluamasi tavarat ovat tuolla.

234
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Nuoko?
-Niin. Siinä ne ovat.

235
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Paska.

236
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Kun ostimme kämpän,

237
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
tästä piti tulla pelihuone.

238
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Laittaisin pleikkarin ja olutjääkaapin
tänne, mutta se pitää tehdä kunnolla.

239
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Lattia pitäisi vahvistaa ja...
Väliseinä pitäisi kaataa.

240
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
En tiedä, miksi hän laittoi seinän.
Vaimo torjui idean.

241
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Ei kuulemma näkisi minua koskaan.

242
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Sanoin: "Ei se ole huono asia."

243
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Hänkö laittoi seinän? Cassandra?

244
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Niin, napauta. Tämä puoli on tiiltä,
ja keskellä on kipsilevyä.

245
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Sen takana on jotain.

246
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Mitä?

247
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Tule katsomaan.

248
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Täytyy katsoa nyt!

249
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Täytyy katsoa!

250
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Pois tieltä, hullu! Pois tieltä!

251
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Siellä on jotain.

252
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Se on painava.

253
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Oletko kunnossa?

254
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Vähän järkyttynyt.

255
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Miksi tulit tänne?

256
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra oli yksi isän asiakkaista.
Siivoilin isän toimistoa.

257
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Näin Cassandran nimen kansiossa.
Olin utelias.

258
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Entä jos ruumis on Neil?
Poikaystävä. Neil Croft.

259
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Hän katosi, kun Cassandra murhattiin.

260
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Mutta jos hän oli siellä...
Hän ei voi olla tappaja.

261
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Ei mennä asioiden edelle.
Emme tiedä, kenen ruumis se on.

262
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Ymmärrätkö, että tarvitsemme lausuntosi?

263
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Mene autoon.

264
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Tarvitsen raitista ilmaa.

265
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Autoon siitä, kusipää!

266
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Miten helvetissä löysit ruumiin?

267
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Sinun pitäisi kysyä,

268
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
miten helvetissä
poliisi ei löytänyt sitä vuonna 1999?

269
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Miksi olit siellä?

270
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Hei, mulkero. Tämä on työtäni.

271
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Tulet takaisin
ja alat pyytää outoja palveluksia.

272
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Suret, joten teen myönnytyksiä.
Mutta tästä on tullut vakavaa.

273
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Ala puhua, tai laitan välimme poikki!

274
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Kerron totuuden.

275
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Tarvitsemme lasilliset.

276
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Olen puhunut isäni kanssa.

277
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Ja Cassandra Rhodesin.

278
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Tiedän. He ovat kuolleet.

279
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Voisitko tarkentaa?

280
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Se alkoi Cassandrasta.

281
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Olin isäni toimistossa, uupunut,

282
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
makasin hänen sohvallaan,
jotta voisin olla hänen tilassaan...

283
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Silmäni alkoivat sulkeutua.
Sitten yhtäkkiä...

284
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Hän käveli sisään. Cassandra.

285
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Kuin hän olisi tullut tapaamiselle.

286
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Eikö se ollut unta?

287
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Ei ollut.

288
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Käytätkö lääkkeitä?

289
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

290
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Mitä hän sanoi?

291
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
Se kuollut nainen.
-Hän ei tiennyt olevansa kuollut.

292
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Hän luuli tulleensa terapiaan.

293
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Hän luuli, että olen isäni ja sanoi...

294
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Kuulitko? Ne ajatukset palasivat.

295
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Mitä teit?

296
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Koska et ole isäsi.

297
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
Leikin mukana.
-Miksi?

298
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
En tiedä.

299
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Hän voisi auttaa ymmärtämään,
miksi isäni riisti henkensä.

300
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Auttoiko hän?

301
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Ei. Hän puhui vainoajastaan -

302
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
ja poikaystävästään Neilistä,
joka oli täällä tänään.

303
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Selvä. Miten isäsi liittyy asiaan?

304
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Olin eilen hänen toimistossaan.

305
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
Mietin hautajaisia ja Suttonia.

306
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Kaikenlaisia ajatuksia. Ja kuulin...

307
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Katsoin ylös.

308
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Siinä hän oli.

309
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Mitä hän sanoi?

310
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Hän sanoi...

311
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Tulee muitakin.

312
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Muita murhattuja.

313
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Kuten Cassandra.

314
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Ja minä.

315
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Mainitsiko hän tappajan?

316
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Ei.

317
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Kysyitkö?

318
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
En.

319
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Tämä kuulostaa hullulta.

320
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Mutta miten päivän tapahtumissa on järkeä,
jos valehtelen?

321
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Se selviää vain yhdellä tavalla.

322
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Patsas oli tässä.

323
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil puhui, Cassandra... suuttui.

324
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Neil sanoi Cassandran äitiä huoraksi.
Yhtäkkiä Cassandra otti patsaan ja...

325
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Hänellä oli punainen huivi.
Sama, jossa hänet murhattiin.

326
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Hänkö siis tappoi...
Anteeksi, saattoi tappaa miehen,

327
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
jonka luulimme tappaneen hänet?

328
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Ja murha,
joka ehkä tapahtui 25 vuotta sitten,

329
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
näit sen tänään.

330
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
Laz...
-Tiedän, miltä se kuulostaa.

331
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Jos potilas alkaisi puhua näin,
huolestuisin.

332
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Tämän huoneen ulkopuolella
olen järkevä mies, mutta täällä...

333
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Selvä.

334
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Luodaan tilanne uudelleen.

335
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Samat olosuhteet, jossa näit heidät.

336
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Suljetaanko silmämme?

337
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Niin.

338
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Hekö vain ilmestyvät?

339
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Ensin kuuluu aina ääni.

340
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Sitten he tulevat.

341
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Selvä. Minulla ei ole selitystä.

342
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
En voi kertoa kollegoilleni,

343
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
että näit kuolleen naisen hyökkäävän -

344
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
luultavasti kuolleen miehen kimppuun -

345
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
kuolleen isäsi toimistossa.

346
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
Isä muuten sanoo,
ettei kuolemansa syynä ollut itsemurha -

347
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
ja että meidän pitäisi etsiä
hänen murhaajaansa.

348
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Menen kuselle.

349
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
KATAJAPENSAS
VIATTOMUUDEN MENETYS

350
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Et voi kertoa ihmisille,
että näet kummituksia.

351
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Joudut hullujenhuoneelle.

352
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

353
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Ei pitäisi käyttää termiä "hullujenhuone".
Ei nykyään.

354
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Sillä on halventavia konnotaatioita.

355
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Kukaan ei enää tiedä, miksi kutsua mitään.

356
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
Erityisesti minun iässäni.
Kun olin elossa.

357
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Miten voit olla täällä?

358
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Hautasimme sinut.

359
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Mitä minulle tapahtuu? Miksi näen sinut?

360
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
Mitä luulet?
-En ole potilas.

361
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Jokainen on potilas.
Tässä huoneessa tai ei.

362
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Miten voit?

363
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Hyvin.
Paitsi, että näen kuolleita ihmisiä.

364
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Kerro Cassandrasta.

365
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Kun hän oli täällä,

366
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
hän hakkasi
poikaystävänsä päätä patsaalla.

367
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Niinkö?

368
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Niin. Tässä toimistossa.

369
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Rohkaisin häntä aina pitämään puoliaan.

370
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Hän kuoli vuosi Suttonin jälkeen.
Joku kuulemma vainosi häntä.

371
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Entä jos asioilla on yhteys?

372
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra... Neil...

373
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
He luulevat, että olen sinä.

374
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Ne kummitukset kävelevät tänne,

375
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
ja se on kuin henkiin herääminen,

376
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
kuin aikakone.

377
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Ammatillisen tietämykseni mukaan
se ei ole mahdollista.

378
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Mieleni kai temppuilee, mutta näen heidät.

379
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
Aivan edessäni.
-Selvä.

380
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Teorisoidaanpa.

381
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Ne ihmiset puhuvat -

382
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
samalla tavalla kuin tapaamisissani.

383
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Ja tämä huone on kuullut monia tarinoita.

384
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Kärsimyksiä on kerrottu niin monta kertaa,
että ne ovat tihkuneet seinille -

385
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
ja tulleet osaksi rakennetta,
joka yritti rajoittaa niitä.

386
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Nytkö ne tulevat ulos seinistä,
koska olet kuollut?

387
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Ehkä.

388
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
He luulevat sinua minuksi.

389
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
Se tarkoittaa,
että he elävät nykyhetkessä.

390
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Heidän nykyhetkessään.

391
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
He eivät ole kummituksia.
Kummitukset tietävät olevansa kuolleita.

392
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Tiedätkö sinä?

393
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Olen kallonkutistajan
menneisyyden kummitus -

394
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
ja haluan kostoa.
"Hitto, missä ovat kahleeni?"

395
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Isä, älä viitsi.

396
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Anteeksi. En juuri käy ulkona.

397
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Kaipaat tätä, eikö niin?

398
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Sinä ja minä rupattelemassa.

399
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Mutta olet psykiatri.

400
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Kuolema on lopullista.

401
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Emme ole koskaan enää yhdessä.

402
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
Meidän molempien on vaikea hyväksyä sitä.

403
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Sanotko siis...

404
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
että kaipaan sinua niin paljon,
että manifestoin sinut?

405
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Kuka sinut murhasi? Kerro, isä.

406
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Jos et tappanut itseäsi,
tiedät kuka sinut tappoi.

407
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Isä, kuka sinut murhasi?

408
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
En tiedä.
-Isä, ole kiltti.

409
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Jos et kuollut itsemurhaan,
tiedät, kuka sinut tappoi.

410
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Jos joku murhasi sinut,

411
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
sillä saattaa olla yhteys
Suttonin murhaan.

412
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Ole kiltti.

413
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Kaunis Suttonini.

414
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Sanoit... "se ei ole ohi" -

415
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
viestissä.

416
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Koskiko se Suttonia?

417
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Isä?

418
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Isä. Koskiko se Suttonia?

419
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

420
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Oletko kunnossa?

421
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Kenelle puhut?

422
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Häivytään täältä.

423
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Leivotko taas?

424
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Leivon.

425
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Olen tutkinut Katajapensasta.

426
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Se on vain kirja.
Ei olisi pitänyt mainita sitä.

427
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Ei, kuuntele.

428
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
Joissain maissa
se tarkoittaa jälleensyntymistä.

429
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Joissain kulttuureissa marjat poltetaan,

430
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
ja savu on osa
rituaalista puhdistautumista.

431
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
Joidenkin mielestä sitä kautta
saa yhteyden muihin maailmoihin.

432
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Sitten on synkempi tulkinta.

433
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Eli?

434
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Kataja karkottaa demonit.

435
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Paskapuhetta.

436
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Ehkä hän laittoi sen siihen viestiksi.

437
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Ehkä hän ajatteli
voivansa olla Suttonin kanssa.

438
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Se on mahdollista. Kaikki on.

439
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Ehkä hän ajatteli, että hän ja Sutton...

440
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen!

441
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Anteeksi. Olen väsynyt. Menen ylös.

442
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
ETSIVÄ ALISON BROWN

443
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Sisään.

444
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Jos ruumis tunnistetaan Neil Croftiksi,

445
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
meidän pitäisi pohtia,
voisiko tämä olla murha-ase.

446
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Jos nainen tappoi Neilin,

447
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
kuka hänet tappoi?

448
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Sanoit "se ei ole ohi" viestissä.
Koskiko se Suttonia?

449
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Isä. Koskiko se Suttonia?

450
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
ONNEKSI OLKOON
VUODEN 98 LUOKKA

451
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Haloo?

452
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Haloo?

453
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

454
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Anteeksi. Ei olisi pitänyt tulla sisään.

455
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Minä koputin.

456
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Haluatko limonadia?

457
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Tiedän, mitä ajattelet minusta.
Tai mitä ajattelit aiemmin.

458
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Osanottoni isäsi suhteen.

459
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Kiitos.

460
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Ja niin...

461
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Luulin pitkään, että murhasit siskoni.

462
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Et ollut ainoa.

463
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Outo kysymys limonadia juodessa, mutta...

464
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Teitkö sen?

465
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Kerronko, kuinka tapasin Suttonin?

466
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Hän oli muuten ihana tyttö. Kohtelias.

467
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Hän etsi koiraa.

468
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzlesia. Isovanhempiesi koiraa.

469
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Autoin häntä etsimään
puutarhoista ja pihoilta.

470
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Löysimme koiran lopulta.
Sutton oli iloinen.

471
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Hän toi sen lelukoiran kiitokseksi.

472
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Oli vaikea ymmärtää,
miksi olit kadullamme.

473
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Lorvit kadullamme yönä, jolloin hän kuoli.

474
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
"Lorvit". Näetkö?

475
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Sanomalehtien kieltä.

476
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
"Outo tyyppi", "erakko".

477
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
Jos joku on erilainen, siitä ei pidetä.

478
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Sinua syytettiin aiemmin -

479
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
alusvaatteiden varastamisesta
tyttöjen talosta, joten siinä oli perää.

480
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Etkö ole ikinä tehnyt mitään outoa?

481
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Olin nuori.

482
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Miksi olit siellä?

483
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel...

484
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Olin parikymppinen.

485
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Yhä neitsyt.

486
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Olin ihastunut vitostalon naiseen.

487
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
En ollut itsevarma, mutta kuulin
postitoimistolla hänen sanovan,

488
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
että hän olisi menossa illalla ulos,

489
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
ja yritin keksiä keinon puhua hänelle.

490
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Kertoisin hänen autossaan
olevasta ongelmasta.

491
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Itse luomastani ongelmasta.

492
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
En vain ollut varma,
milloin hän menisi ulos.

493
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Aivan.

494
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Näin, kun menitte aiemmin tanssiaisiin.

495
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Kerroin sen poliisille.

496
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Kerroin myös,
että näin Billy MacIntyren tulevan -

497
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
talollesi autollaan
ja siskosi nousevan autoon.

498
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Billykö?

499
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Vaikutti tyytymättömältä.

500
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Heillä oli paha riita.

501
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy huusi Suttonille
ja kaahasi pois kuin rallikuski.

502
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Mitä teit sen nähtyäsi?

503
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
En mitään.

504
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Se oli pieni tapahtuma illassani.

505
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Oletin, että kyseessä oli
pariskunnan välinen riita.

506
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
Menitkö kotiin?
-Menin.

507
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
Etkä odottanut vitostalon naista?

508
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Tulit kotiini ilman lupaa.

509
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Soitinko poliisille?

510
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
En.

511
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Tarjosin limonadia
ja vastasin kysymyksiisi.

512
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Jos haluat kuulustella minua
kuin vuonna 1998...

513
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Voit lähteä.

514
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Haluaisin Suttonin nallen.

515
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Haen sen.

516
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Olisi pitänyt muuttaa.

517
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Mutta olisin näyttänyt syylliseltä.

518
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Luulin, että pöly laskeutuisi.

519
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy MacIntyre
jaksoi aina pilata maineeni.

520
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Poliisi oli merkinnyt minut
ekasta päivästä lähtien.

521
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Aina kun joku ryöstettiin,
arvaa, ketä tultiin kuulustelemaan.

522
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Netissä on yhä huhuja.

523
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
Ei yhtään todisteita,
mutta he eivät piittaa.

524
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Tiedätkö, miltä tuntuu...

525
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
kun kaikki katsovat epäillen?

526
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Jopa nyt.

527
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Mitä kuuluu?

528
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Ehkä vähän outo kysymys.
Jutteletko yhä Billy MacIntyrelle?

529
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Mistä tuo tuli?
Oletko nähnyt hänet näyssä?

530
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Hän oli isäsi hautajaisissa,
mutta häipyi nopeasti.

531
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
Onko sinulla hänen numeronsa?
-Ehkä, ellei hän vaihtanut sitä.

532
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Voisin kysyä Margotilta.

533
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Billyn äidillä on se,
mutta soitatko noin vain yllättäen?

534
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Miksi en? Tapasin Bellan uudelleen,
miksi en Billynkin?

535
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Anna, kun mietin. Billy oli idiootti.

536
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Hyvä huomio.

537
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Mutta jos lakkaisin puhumasta idiooteille,
en puhuisi...

538
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Hyvä.

539
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Jep.

540
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Kiitos.

541
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
TAPAUKSEN NIMI - TRI JONATHAN LAZARUS
TAPAUSNUMERO 4899

542
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
VIRALLINEN RUUTIJÄÄMÄTESTI
ESILÖYDÖKSET

543
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

544
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Hei, isä.

545
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Tekstitys: Teija Ruottinen

546
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama
ILÖYDÖKSET

