1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
"이번 화는 자살을 포함한
민감한 문제를 다루고 있어"

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
"시청자의 주의가 필요합니다"

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
널 찾아갈 거야

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
살해된 이들이, 카산드라처럼

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
그리고 나처럼

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
아빠?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
아빠?

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
아빠!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
"미안해, 나 갈게"

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
다른 이들도 만나게 될 거다
살해된 이들

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
카산드라처럼

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
그리고 나처럼

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
- 라즈!
- 라즈!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
비켜 가요!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
- 초록 불이에요
- 비켜 가면 되잖아요!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
그냥 비켜 가시라고요!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
괜찮아요?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
미안해요

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
도와드릴까요?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
아뇨

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
아빠가 돌아가셨어요

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
뉴스를 전하기 전에
추억의 곡 하나 더 듣죠

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
왜 그러셨는지
도저히 이해가 안 돼

24
00:02:24,400 --> 00:02:30,400
할런 코벤의
라자루스

25
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
"딜런은 극심한 강박 장애를
앓고 있으며"

26
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
"강박적인 행동 때문에
일상 생활이 어렵다"

27
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
"아직 끝나지 않았다"

28
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
어떻게 된 건지 설명해 줄래?

29
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
집에 돌아가려고 했어

30
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
그걸 누가 몰라? 왜?

31
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
여기 있으면 심란해서

32
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
그래서 마음 진정시키려고

33
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
모호하기 짝이 없는
아빠 유서만 들여다보고 있어?

34
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
추측해 봤어

35
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
뭐에 관해서?

36
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
'모호하기 짝이 없는 유서'

37
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
어떻게?

38
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
아빠의 자필은 맞는데

39
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
소문자로 시작하는
문장을 쓰신 적이 있었나?

40
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
자살 직전이었으니까

41
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
표기법은 딱히
신경 쓰지 않으셨겠지

42
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
이건 문장의 시작이 아니라
끝인 것 같아

43
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
만약 앞 페이지가 있었다면?

44
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
경찰이 발견한 건 이것뿐이야

45
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
유서를 처음 발견한 게
경찰이야? 마고야?

46
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
마고

47
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
마고가 앞 페이지를 가져갔다면?

48
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
마고가 왜?

49
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
그건 나도 모르지

50
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
너도 이거론 아무것도
알 수 없댔잖아

51
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
고작 세 단어에 이상한 낙서뿐이야

52
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
남의 마음을 연구했던 사람이
남길 만한 유서가 아니라고!

53
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
오빠 너무 지쳐 보여

54
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
책을 읽고 계셨어

55
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
CC 아널드의
'향나무 덤불: 순수의 상실'

56
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
그래서?

57
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
1954년에 쓰인 심리학 교재야
'향나무 덤불'은 비유지

58
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
성경에서 아기 예수와 그의 부모를

59
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
헤롯의 병사들이
향나무 덤불에 숨겨 주거든

60
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
순수와 상실에 관한 이야기야

61
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
언니 말이야?

62
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
심란해지려고 하네

63
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
미안하지만…

64
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
차 끓이고

65
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
케이크 좀 구울게

66
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
- 야, 잠깐만
- 저리 가

67
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
어딜 가시나?

68
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
- 겁먹었냐?
- 에이든!

69
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
야, 어디 가?

70
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
거기! 너 말이야

71
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
- 싸우고 싶어?
- 뭐라고요?

72
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
얘는 만만하고 약한 애잖아

73
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
센 놈이랑 붙어 볼래?

74
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
넌 가 봐, 너희는 얼마든지 덤벼

75
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
꺼지시죠

76
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
꺼지라고?

77
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
학교나 가

78
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
- 타
- 걸어갈래요

79
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
쟤들한테 잡힐까 봐 그래

80
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
최대한 빨리 걷고 있으니까
안 잡힐 거예요

81
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
뛰어오면 어쩌려고?

82
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
그럴 리 없어요, 뛰면 멋없잖아요

83
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
조심히 지내라, 알았지?

84
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
그런 말은 소용없어요
조심한다고 될 일이 아니거든요

85
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
맞는 말이네

86
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
- 커피 마실래?
- 지각이야

87
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
30분 더 늦어도 상관없겠네

88
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
또 숙취 때문인 줄 알 거야

89
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
숙취 때문이야?

90
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
응, 그래도 그렇게
생각하는 건 싫어

91
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
그게 중요하긴 하지

92
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
아빠가 자살했다는 게
아무리 생각해도 이상해

93
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
유족들은 다들 그렇게 말하더라

94
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
정신과 의사로서 아빠의 철학은

95
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
'버림받았다고
느끼게 하지 말라'였거든

96
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
상처받은 사람을 구할 수 있다고
진심으로 믿으셨어

97
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
'안심시켜 주는 사람은
누가 안심시켜 주지?'

98
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
'스누피' 만화에 나오는 말이야

99
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
아빠는 총을 소지한 적 없어

100
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
지문 확인해 봤어?

101
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
누군가 의뢰인인 척 가서
자살로 위장한 거라면?

102
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
개조한 불법 총이야, 추적이 안 돼

103
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
포렌식팀에선 뭐래?

104
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
손에 발포 잔여물이 있었어?
확인해 볼 수 있잖아

105
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
그렇긴 한데 다른 업무도 산더미야

106
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
미안하지만 자살은
긴급한 건이 아니야

107
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
누가 네 아버지를 죽이려 했겠어?

108
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
우선 카산드라 로즈 사건은
25년 전 일이야

109
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
내가 준 문서는 읽어 봤어?

110
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
넌 억지로 연관성을
만들어 내고 있어

111
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
확실해?

112
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
서턴, 카산드라, 네 아버지 사건은
시기가 동떨어져 있어

113
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
넌 우리 우정을 악용하고 있고

114
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
네 동생을 좋아하니까 봐주는 거야

115
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
"기밀
열람"

116
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
"기록 보관소
경찰 사건 문서"

117
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
"경찰 사건 문서
주요 용의자: 닐 크로프트"

118
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
"행방불명"

119
00:08:29,680 --> 00:08:31,240
"카산드라 로즈"

120
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
다른 이들도 만나게 될 거다, 아들
널 찾아갈 거야

121
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
"여학생 살인 용의자 석방
경찰, 더는 단서 없다 밝혀"

122
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
이게 뭐 하는 건지

123
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
안녕하세요, 라즈 박사님
이쪽은 닐이에요

124
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
안녕하세요

125
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
닐이 안 오려고 해서
박사님이 상담을 제안했고

126
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
뜬구름 잡는 소리는
안 하실 거라고 말했어요

127
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
이런 '상담'을 하는 게
처음이라서요

128
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
그럼…

129
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
편안하게 진행해 볼게요

130
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
한잔해, 줘도 되죠?

131
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
네

132
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
- 나도 마실 거야
- 안 마실래

133
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
- 한잔해
- 됐어

134
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
- 닐, 한 잔만…
- 됐다고!

135
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
닐, 여기 앉으시죠

136
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
카산드라는 여기 앉고요

137
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
좋아요

138
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
커플 상담이네요?

139
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
닐, 먼저 시작할까요?
왜 여기 온 것 같나요?

140
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
카산드라가 우리 관계를
개선하자고 해서요

141
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
좋아요, 카산드라는요?

142
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
상담할 때마다 박사님께서

143
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
당당해지라고 격려해 주셨고

144
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
매일 일기를 썼어요, 매번 제가…

145
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
제가 얘기해도 될까요?

146
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
그러시죠

147
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
전 카산드라를 숭배하다시피 해요

148
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
하지만 가끔은 카산드라를 위해…

149
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
자기 어머니를 닮아 가거든요

150
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
- 미치겠네
- 한숨 쉬지 마, 캐시

151
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
선을 못 지키는 어머니 밑에서
자랐어요, 말씀드려

152
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
길거리에 나가서
남자에게 몸을 팔아…

153
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
- 아니야
- 거짓말하지 마

154
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
남자에게 몸을 팔아 돈을 벌었어요

155
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
자식들 먹여 살리려고 그랬겠지만…

156
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
당신이 상황을 알아?

157
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
자식들은 그게 정상인 줄
알면서 자랐죠

158
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
평소에 상황을 통제해야

159
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
마음이 편해지는 편인가요?

160
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
세상은 어때야 한다는
나만의 생각이 있어요

161
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
그런 생각이 들면
무조건 그렇게 돼야 해요

162
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
- 그만 마셔
- 보셨죠?

163
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
- 그만 마시라고…
- 더 마실 거야

164
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
전 지구본에 술을 보관해요

165
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
이 방을 나가면
넓은 세상이 있다는 걸

166
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
기억하게 해 주죠

167
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
혼자 있고 싶을 때
가고 싶은 곳이 있나요?

168
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
인도요

169
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
왜죠?

170
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
물가도 싸고 다 내려놓고 살아도
아무도 찾아올 사람이 없잖아요

171
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
- 가면 되겠네
- 그럴까 봐

172
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
날 떠나지 못하는 게 문제지

173
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
내가 가면 어떻게 살려고?

174
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
내가 알아서 해

175
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
어머니처럼 몸이나 팔겠지

176
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
그 얘기 그만해

177
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
스토커가 있는 게 당연해
진실을 외면하지 마

178
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
자신이 누군지 인정하려고
이런 상담 하는 거 아니야?

179
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
몸 팔아서 돈 벌었어요

180
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
부정하겠죠, 자기 엄마가
창녀였단 걸 인정하고 싶겠어요?

181
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
하지만 그게 사실인걸요

182
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
카산드라는 창녀의 자식이고

183
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
피는 못 속인다는 걸 인정해야…

184
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
젠!

185
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
젠

186
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
엄마랑 아빠가
신혼여행 때 산 조각상…

187
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
나 고객 상담 중이야

188
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
안녕하세요

189
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
미안합니다

190
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
기억나? 아이 안고 있는
어머니 조각상

191
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
응

192
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
아빠 사무실에 있었는데
지금은 왜 없지?

193
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
나도 몰라, 비켜 줄래?

194
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
그래

195
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
계속하죠

196
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
상담할 때마다 박사님께서
당당해지라고 격려해 주셨고

197
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
매일 일기를 썼어요, 매번 제가…

198
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
여길 매수한다는 사람이
우리뿐이었죠

199
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
오랫동안 빈 채로
방치돼 있었거든요

200
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
다락에만 잡동사니가
쌓여 있었고요

201
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
안녕, 나갔다 올게

202
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
응, 나 아직 일하고 있어

203
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
안녕하세요

204
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
아홉 개의 검이네

205
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
조심하세요

206
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
안 좋은 건가요?

207
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
아니에요

208
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
네

209
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
그게…

210
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
- 또 오셨네요
- 그러게요, 미안합니다

211
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
이 집 샀을 때

212
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
다락에 잡동사니가
쌓여 있었다고 하셨죠?

213
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
그렇긴 한데 지금 식사 중이고
'카운트다운'도 봐야 해서요

214
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
여기 살았던 카산드라요

215
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
그 사람 물건은 어떻게 하셨어요?

216
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
상자 몇 개뿐이었고
다락에 있어요, 왜요?

217
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
전에도 말씀드렸지만
제 아버지랑 아는 사이였고

218
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
아무래도 마음에 걸려서

219
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
물건들을 좀 봤으면 하는데요

220
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
그쪽이 누군지도 모르는데요?
갑자기 나타났잖아요

221
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
도둑이나 사기꾼이면…

222
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
제 지갑을 맡길게요
나갈 때 돌려주세요

223
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
자동차 키도 줘요

224
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
네

225
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
좋아요, 들어오세요

226
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
이 조각상…

227
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
그건 왜요?

228
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
카산드라 물건이에요?

229
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
네, 다락에 있었어요

230
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
제 아버지 거예요

231
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
65인치짜리 와이드 스크린도
아버지 거라고 하시겠네

232
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
사무실에 있던 거라고요

233
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
사정이 어쨌든
아내가 좋아하는 거예요

234
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
조심히 올라와요

235
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
그 물건들 저기 있어요

236
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
- 저건가요?
- 맞아요

237
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
젠장

238
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
이 집을 사고 나서

239
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
여길 게임방으로 만들고 싶었어요

240
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
게임기랑 맥주 냉장고 갖다 놓고요
그런데 제대로 꾸미려면

241
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
바닥도 보강하고
이 칸막이도 뜯어야겠더군요

242
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
왜 막아 놨는지 모르겠어요
아내가 게임방은 절대 안 된대요

243
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
만들면 절 안 보겠다네요

244
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
전 나쁜 것도 아닌데
왜 반대하냐고 했죠

245
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
카산드라가 여길 막아 놨다고요?

246
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
두드려 봐요, 저긴 벽돌 벽인데
가운데는 석고 보드예요

247
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
뒤에 뭔가 있어요

248
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
뭐라고요?

249
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
한번 확인해 봐요

250
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
지금이요!

251
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
확인해야 해요!

252
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
이 사람이 미쳤나? 비켜요!

253
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
정말 뭔가 있네요

254
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
무거워요

255
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
괜찮니?

256
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
네, 좀 놀랐어요

257
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
여긴 왜 왔니?

258
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
카산드라는 아빠의 의뢰인이었어요
사무실을 정리하다가

259
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
이름을 보고 궁금해졌어요

260
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
닐의 시신은 아닐까요?
남자 친구 닐 크로프트요

261
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
카산드라가 살해당했을 때
자취를 감췄어요

262
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
그의 시신이라면
살인범이 아니란 거잖아요

263
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
너무 앞서가지 말자
아직 누군지 모르잖니

264
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
경찰에 진술해야 하는 건 알지?

265
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
타

266
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
바람 좀 쐬어야겠어

267
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
좋은 말로 할 때 타, 이 새끼야!

268
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
대체 어떻게 시체를 찾은 거야?

269
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
그걸 궁금해할 게 아니라

270
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
1999년에 경찰이 왜 못 찾았는지
궁금해해야 하는 거 아냐?

271
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
거긴 왜 갔어?

272
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
멍청한 새끼야, 이건 내 일이잖아

273
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
돌아오고 나서부터
온갖 이상한 부탁을 하는 건 좋아

274
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
상을 당했으니 그럴 수 있지
그런데 이건 보통 일이 아니야

275
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
빨리 사실대로 말 안 하면
친구고 뭐고 다 끝내!

276
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
알았어, 다 말할게

277
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
한잔하자

278
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
아빠와 대화를 나눴어

279
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
카산드라 로즈와도

280
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
물론 죽은 사람들이지

281
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
자세히 말해 봐

282
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
처음엔 카산드라를 봤어

283
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
아빠 사무실에 갔는데 너무 힘들고

284
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
그 공간에 머물고 싶어서
소파에 누웠고

285
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
눈이 저절로 감겼어
그러다 갑자기…

286
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
카산드라가 들어오는 거야

287
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
상담받으러 온 모습이었어

288
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
꿈꾼 거 아니야?

289
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
꿈은 아니었어

290
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
미안한데 혹시 약 먹어?

291
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
세스

292
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
알았어, 그래서 뭐래?

293
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
- 그 죽은 여자가 말이야
- 자기가 죽은 줄 몰라

294
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
상담받으러 왔다고 생각해

295
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
내가 아빠인 줄 알고…

296
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
들었어요?
다시 그 생각들이 떠오른다고요

297
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
그래서 어떻게 했어?

298
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
넌 네 아버지가 아니잖아

299
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
- 그냥 그런 척했어
- 왜?

300
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
모르겠어

301
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
아빠가 자살한 이유를
알려 줄지도 모른다고 생각했어

302
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
알려 줬어?

303
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
아니, 자기 스토커 얘기를 했고

304
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
오늘은 남자 친구 닐도 봤어

305
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
그게 다 너희 아버지랑
무슨 상관이야?

306
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
어젯밤 다시 사무실에 갔고

307
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
장례식이랑 서턴에 대해 생각했어

308
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
이런저런 생각을 하는데
소리가 들렸고…

309
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
위를 올려다보니

310
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
아빠가 있었어

311
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
뭐라고 하셨는데?

312
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
아빠는…

313
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
다른 이들도 만나게 될 거다, 아들

314
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
살해된 이들

315
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
카산드라처럼

316
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
그리고 나처럼

317
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
누구한테 당했는지 말씀하셨어?

318
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
아니

319
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
물어봤어?

320
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
아니

321
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
미친 소리 같다는 거 알아

322
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
이게 다 거짓이라면
오늘 일은 어떻게 설명하지?

323
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
알아낼 방법은 하나뿐이네

324
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
여기 그 조각상이 있었어

325
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
닐이 얘기를 했고
카산드라는 화가 치밀었지

326
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
자기 엄마를 창녀라고 했거든
갑자기 조각상을 집더니…

327
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
빨간 스카프를 매고 있었어
그걸로 교살당했지

328
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
그러니까 카산드라가 죽였다는…
아니, 죽였을지도 모른단 거네

329
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
우리가 살인 용의자로
지목한 그 남자를

330
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
그리고 25년 전에
일어났을지도 모르는 일을

331
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
네가 오늘 본 거고

332
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
- 라즈
- 어떻게 들릴지 알아, 세스

333
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
내 환자가 이런 얘길 한다면
나도 걱정했을 거야

334
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
난 원래 이성적인 사람인데
여기만 오면…

335
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
알았어

336
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
그때 상황을 재현해 보자

337
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
그들이 나타났을 때랑 똑같이

338
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
눈을 감아야 하나?

339
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
응, 감아야 해

340
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
이러다 갑자기 나타났어?

341
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
먼저 소리가 들려, 늘 그랬어

342
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
그리고 들어왔지

343
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
라즈, 전혀 설명이 안 돼

344
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
분명한 건 내 동료들한테

345
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
죽었다고 추정되는 남자가

346
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
죽은 여자에게 공격당하는 걸

347
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
돌아가신 네 아버지 사무실에서
네가 직접 봤고

348
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
네 아버지가
자살이 아니라고 말씀하셨으니

349
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
살인범을 찾아야 한다고
말할 수는 없다는 거야

350
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
화장실 다녀올게

351
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
"향나무 덤불:
순수의 상실 CC 아널드 "

352
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
유령을 봤다고
말하고 다니면 안 되지

353
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
정신병자 취급당하고 싶어?

354
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
세스?

355
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
요즘은 '정신병자'라는 말을
쓰면 안 된다는 거 안다

356
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
비하하는 단어라나 뭐라나

357
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
사실 뭐가 옳은 건지
제대로 아는 사람은 없어

358
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
특히 내 나이엔 말이야
정확히는 죽기 전 나이

359
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
여긴 어떻게 오셨죠?

360
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
장례 다 치렀는데

361
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
어떻게 된 거예요?
왜 아빠가 보이는 거죠?

362
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
- 왜 그럴까?
- 난 환자가 아니에요

363
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
모든 사람은 환자야
여기서든 밖에서든

364
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
잘 지내니?

365
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
네, 잘 지내요
죽은 사람들을 보긴 하지만요

366
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
카산드라 얘기를 해 보렴

367
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
지난번에 여기 왔을 때

368
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
남자 친구 머리를
조각상으로 내려쳤어요

369
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
그랬어?

370
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
네, 여기서요

371
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
내가 당당해지라고 늘 격려했거든

372
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
서턴이 죽고 1년 뒤에 죽었어요
스토커가 있다고 했고요

373
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
연관성이 있을까요?

374
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
카산드라, 닐…

375
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
다들 날 아빠라고 생각하더군요

376
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
그 유령들이 걸어 들어왔어요

377
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
마치 재현된 장면처럼

378
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
타임머신을 타고 온 것처럼요

379
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
내가 아는 걸 다 동원해도
이건 있을 수 없는 일이에요

380
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
내 정신이 어떻게 된 건지
그 사람들이 보인다고요

381
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
- 눈앞에 있는 것처럼요
- 알았어

382
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
이론화해 보자

383
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
그 사람들은

384
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
나와 상담하듯이 얘기하지

385
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
이 방은 수많은 이야기를 들었어

386
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
그 수많은 고통의 이야기가
벽 속으로 스며들어서

387
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
그걸 담으려 했던 구조의
일부가 된 거야

388
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
아빠가 돌아가셨기 때문에
그게 빠져나오고 있다는 거예요?

389
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
아마도

390
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
널 나라고 생각한다면서

391
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
그렇다면 그들은
현재에 존재한다는 거야

392
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
그들의 현재에

393
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
그러니까 유령이 아니야
유령은 자기가 죽은 걸 알아

394
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
아빠는 아세요?

395
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
난 과거의 정신과 의사 유령이고

396
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
복수하러 왔어
'젠장, 내 족쇄 어디 있지?'

397
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
아빠, 제발요

398
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
미안하다, 오랜만에 외출해서 그래

399
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
이런 게 그리웠지?

400
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
너랑 나랑 토론하는 거

401
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
넌 정신과 의사니까

402
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
죽으면 끝이라는 걸 알잖아

403
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
우리가 함께할 수 없다는 것도

404
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
그건 너나 나나
받아들이기 힘든 거야

405
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
그러니까…

406
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
내가 그리움에 사무쳐서
아빠를 본다는 거예요?

407
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
누구에게 당하셨어요?
제발요, 아빠

408
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
자살이 아니라면 누가 죽였는지…

409
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
누가 아빠를 죽였죠?

410
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
- 나도 몰라
- 제발요, 아빠

411
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
자살이 아니라면
누가 죽였는지 아시잖아요

412
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
누군가 아빠를 죽였다면

413
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
서턴의 죽음과 연관이
있을지도 몰라요

414
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
제발요

415
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
내 예쁜 딸 서턴

416
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
'아직 끝나지 않았다'라고

417
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
유서를 남기셨는데

418
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
서턴에 관한 얘긴가요?

419
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
아빠?

420
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
아빠, 서턴에 관한 얘기예요?

421
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
라즈

422
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
괜찮아?

423
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
누구랑 얘기해?

424
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
여기서 나가자

425
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
또 빵 만들어?

426
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
응

427
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
'향나무 덤불'에 관해 찾아봤어

428
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
그냥 책인데 괜한 얘기를 했네

429
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
아니야, 들어 봐

430
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
어떤 나라에서 그건 환생을 뜻해

431
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
향나무 열매를 태워서

432
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
그 연기를 정화 의식의
일부로 삼는 문화가 있어

433
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
사후 세계와의 접촉을
돕는다고 생각하는 이들도 있어

434
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
더 어두운 해석도 있고

435
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
뭔데?

436
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
향나무가 악령을 몰아낸대

437
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
말도 안 돼

438
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
아빠가 메시지를 전달하려고
거기 뒀을지도 몰라

439
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
서턴과 함께할 수 있는
방법이라고 생각하신 걸까?

440
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
그럴지도, 뭐든 가능하지

441
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
아빠가 서턴과 다시…

442
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
젠!

443
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
미안해, 피곤해서 올라가 볼게

444
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
"앨리슨 브라운 형사"

445
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
들어와요

446
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
닐 크로프트의 시신이라고
포렌식팀에서 공식 확인 하면

447
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
이걸 살해 도구로
봐야 할 것 같아요

448
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
카산드라가 닐을 죽였다면

449
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
누가 카산드라를 죽였을까요?

450
00:34:37,400 --> 00:34:40,640
'아직 끝나지 않았다'라는 유서는
서턴에 관한 얘긴가요?

451
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
아빠, 서턴에 관한 얘기예요?

452
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
"축하합니다
98년도 졸업생"

453
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
계세요?

454
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
계세요?

455
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
조엘 라자루스?

456
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
미안해요, 들어오지 말아야 했는데

457
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
노크는 했어요

458
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
레모네이드 마실래요?

459
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
과거에 날 어떻게
생각했는지 알아요

460
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
그건 그렇고
아버지의 명복을 빌어요

461
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
고마워요

462
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
맞아요

463
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
오랫동안 당신이 서턴의
살인범이라고 생각했어요

464
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
다들 그랬죠

465
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
레모네이드를 마시면서 할
질문은 아니지만…

466
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
당신이 그랬나요?

467
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
서턴을 어떻게 만났는지
말해 줄까요?

468
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
사랑스럽고 예의 바른 여자애였죠

469
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
개를 찾고 있더라고요

470
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
조부모님의 개 라즐스요

471
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
난 정원과 마당을 뒤지며
찾는 걸 도와줬어요

472
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
결국 찾았고 서턴은 기뻐했죠

473
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
고맙다며 개 인형을 주더군요

474
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
당신이 왜 우리 동네에 있었는지
이해가 안 됐어요

475
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
서턴이 죽은 날 밤
근처를 어슬렁거리고 있었잖아요

476
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
'어슬렁거렸다'라니

477
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
신문에 나온 표현이잖아요

478
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
'괴짜', '은둔자'

479
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
사람들은 좀 다르다 싶으면
덮어 놓고 싫어하죠

480
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
여자 집에서 속옷 훔쳐서

481
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
고소당한 적 있으니
아주 근거가 없는 건 아니죠

482
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
당신은 어리석은 짓 안 해 봤어요?

483
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
어린 마음에 그랬어요

484
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
왜 거기 있었죠?

485
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
조엘

486
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
그때 난 20대였고

487
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
여자랑 자 본 적 없었어요

488
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
5번지에 사는 여자애를
좋아하게 됐고

489
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
고백할 용기가 없었는데
마침 우체국에서 그 여자애가

490
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
그날 밤 외출할 거라고
얘기하는 걸 엿들었어요

491
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
그래서 말을 걸 방법을 고민했죠

492
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
그 여자애 차에 문제가 생겼다고
말하기로 했어요

493
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
문제는 내가 만들었고요

494
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
하지만 여자애가
언제 나올지는 몰랐죠

495
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
네

496
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
다 같이 졸업 파티에
가는 걸 봤어요

497
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
경찰한테도 한 얘기예요

498
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
이것도 얘기했는데
나중에 빌리 매킨타이어가

499
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
차를 몰고 왔고
당신 동생이 타는 것도 봤어요

500
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
빌리?

501
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
기분이 안 좋아 보였어요

502
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
심하게 말다툼을 하더군요

503
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
빌리는 소리를 질렀고
차를 몰고 재빨리 사라졌죠

504
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
그걸 보고 나서 뭘 했죠?

505
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
아무것도 안 했어요

506
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
사소한 일 같았으니까요

507
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
누가 봐도 평범한
연인들 싸움이었거든요

508
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
- 그리고 집으로 갔나요?
- 네

509
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
5번지에 사는 여자애를
기다리지 않고요?

510
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
당신은 허락도 없이
내 집에 들어왔어요

511
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
내가 경찰에 신고했나요?

512
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
아뇨

513
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
레모네이드를 주고
묻는 말에 대답했죠

514
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
1998년으로 돌아간 듯
날 신문할 생각이라면…

515
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
이만 나가 줘요

516
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
서턴의 인형을 돌려주세요

517
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
가져오죠

518
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
이사 갔어야 했는데

519
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
그러면 죄인 같아 보였겠죠

520
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
잠잠해질 줄 알았어요

521
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
빌리 매킨타이어는 주저 없이
내 이름을 더럽혔어요

522
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
경찰은 처음부터 날
용의자로 지목했고요

523
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
강도나 성추행 사건이 생길 때마다
누굴 의심하는지 알아요?

524
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
인터넷에는 여전히 소문이 돌고

525
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
아무런 증거도 없는데
사람들은 신경 안 써요

526
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
늘 의심의 눈초리를 받는

527
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
기분이 어떨지 상상이 돼요?

528
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
지금까지도요

529
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
무슨 일이야?

530
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
뜬금없지만
빌리 매킨타이어랑 연락해?

531
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
갑자기 그건 왜 물어?
환영이라도 봤어?

532
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
네 아버지 장례식에 왔었는데
금방 가 버렸어

533
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
- 전화번호 있어?
- 안 바꿨다면 있을 거야

534
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
마고한테 물어봐야겠네

535
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
어머니니까 아시겠지만
그냥 갑자기 전화하게?

536
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
안 돼? 벨라도 다시 만났는데
빌리라고 안 될 거 있나?

537
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
글쎄, 빌리는 병신이었잖아

538
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
그건 맞지만

539
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
병신을 상대하지 말라는 거라면…

540
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
그래

541
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
네

542
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
고마워요

543
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
"제목: 조너선 라자루스 박사
사건 번호: 4899"

544
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
"공식 발포 잔여물 검사
초기 결과"

545
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
서턴?

546
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
아빠, 오셨어요?

547
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
자막: 오은영

548
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
창작 감독
김유경
검사
초기 결과"

