1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
Episod ini memaparkan isu sensitif
termasuk tema bunuh.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
Budi bicara penonton disarankan.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Mereka akan cari kamu juga.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Orang lain yang juga dibunuh.
Macam Cassandra.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Ayah juga.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Ayah?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Ayah?

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Ayah!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
MAAF
SAYA PERLU PERGI

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Akan ada yang lain. Orang yang dibunuh.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Macam Cassandra.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Ayah juga.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
-Laz!
-Laz!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Ke tepi! Ke tepi!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
-Lampu hijau.
-Pergi ke tepi!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Ke tepi! Ke tepi sajalah!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Awak okey?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Maafkan saya.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Boleh saya bantu?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Tak perlu.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Ayah saya... Dia dah mati.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Kita ada sedikit masa lagi untuk putarkan
sebuah lagu lama sebelum berita.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Saya tak faham kenapa dia buat begini.

24
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Dylan mempunyai kes berat
iaitu kecelaruan dorongan keterlaluan

25
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
dan sukar untuk berfungsi
di dalam masyarakat kerana dorongan itu.

26
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
MASIH BELUM SELESAI.

27
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Jadi, awak nak jelaskan?

28
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Saya sebenarnya nak balik ke rumah.

29
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Ya, tahu. Kenapa?

30
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Ada perkara yang menghantui fikiran saya.

31
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Jadi, untuk tenangkan fikiran,
awak bawa bersama

32
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
nota bunuh diri tak jelas
yang menjengkelkan oleh ayah.

33
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Saya ada teori.

34
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Teori apa?

35
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
"Nota bunuh diri tak jelas
yang menjengkelkan" ini.

36
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Apa dia?

37
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Saya tahu ini tulisan ayah.

38
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Namun, sejak bila dia mulakan ayat
tanpa huruf besar?

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Semasa dia nak bunuh diri.

40
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Tanda baca mungkin tak penting untuk dia.

41
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Nampak seperti ia penghujung ayat.
Bukan permulaan.

42
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Jadi, macam mana kalau
ada muka surat pertama?

43
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Polis hanya jumpa ini.

44
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Ya. Siapa jumpa nota ini dulu?
Polis atau Margot?

45
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

46
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Macam mana kalau dia ambil
muka surat pertama dengan sengaja?

47
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Kenapa dia nak buat begitu?

48
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Saya pun tak tahu.

49
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Awak kata, nota ini merepek
dan tiada makna apa-apa.

50
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Cuma tiga perkataan dan lukisan aneh.

51
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Ini bukan nota akhir dari seorang lelaki
yang selidik fikiran manusia!

52
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Saya rasa, awak terlalu penat.

53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Dia sedang membaca buku.

54
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
The Juniper Bush:
Kehilangan yang Tulus, oleh CC Arnold.

55
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Jadi...

56
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
Itu buku psikologi tahun 1954.
The Juniper Bush ialah satu analogi.

57
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
Dalam Bible, anak Jesus
dan ibu bapanya disembunyikan

58
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
daripada askar Herod
oleh rimbunan pokok renek.

59
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Ia tentang kesucian dan kehilangan.

60
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Sutton?

61
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, awak buat saya terganggu.

62
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Jadi, kalau awak tak keberatan, saya...

63
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
Saya nak buat teh

64
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
dan bakar kek.

65
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
-Hei, tunggu.
-Pergilah.

66
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Awak nak ke mana?

67
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
-Awak takut?
-Hei, Aidan!

68
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
Hei.

69
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Hei, awak!

70
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
-Awak nak bergaduh?
-Apa?

71
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Dia tak buat hal. Badannya kurus saja.

72
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Lawan orang lebih besar, mahu?

73
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Awak, pergi. Awak semua, saya ada di sini.

74
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Pergi mati.

75
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Pergi mati?

76
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Pergi ke sekolah.

77
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
-Masuk.
-Saya nak jalan kaki.

78
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Saya tak mahu mereka kejar awak.

79
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Tak mungkin sebab saya berjalan laju.

80
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Kalau mereka lari?

81
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Mereka takkan lari.
Nampak huru-hara kalau mereka lari.

82
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Jaga diri, okey?

83
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Kata-kata yang tiada makna
sebab kebajikan saya bukan isunya.

84
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Betul juga.

85
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
-Kopi?
-Saya dah lewat.

86
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Setengah jam lagi pun tiada masalah.

87
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Mereka akan fikir saya mabuk lagi.

88
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Yakah?

89
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Ya, tapi saya tak mahu
mereka fikir begitu.

90
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Agak penting.

91
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Saya terfikir tentang ayah membunuh diri.
Ada yang tak kena.

92
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Ikut pengalaman saya, jarang begitu,
untuk orang tersayang.

93
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Namun, falsafahnya secara profesional,

94
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
adalah "Jangan biar mereka rasa tersisih."

95
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Dia percaya orang yang terluka
boleh diselamatkan.

96
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Ya, "Siapa yang menenangkan penenang?"

97
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Itu dari kartun Snoopy.

98
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Dia tak pernah ada pistol, Seth.

99
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Awak ada periksa cap jari?

100
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Macam mana kalau ada orang masuk,
macam klien dan buat seperti bunuh diri?

101
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Itu pistol yang dipasang semula.
Tak boleh dikesan.

102
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Macam mana laporan forensik?

103
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Keladak serbuk di tangannya?
Awak pasti boleh buat.

104
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Ya, boleh. Namun kami ada kerja lain, Laz.

105
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Jika bunuh diri, maaflah,
ia tak dikelaskan sebagai terdesak.

106
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Siapa yang nak bunuh ayah awak?

107
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Pertama, kes Cassandra Rhodes
yang terjadi 25 tahun lalu.

108
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Awak ada baca
fail polis yang saya beri kepada awak?

109
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Awak mencari kaitannya
sedangkan tiada langsung.

110
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Awak pasti?

111
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Sutton dan Cassandra,
serta ayah awak jauh jarak masanya.

112
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Awak salah guna persahabatan kita.

113
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Cuma awak bertuah
sebab saya suka adik awak.

114
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
SULIT
BUKA

115
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
ARKIB
FAIL KES POLIS

116
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
FAIL KES POLIS
SUSPEK UTAMA: NEIL CROFT

117
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
KEBERADAAN TIDAK DIKETAHUI

118
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Akan ada yang lain.
Mereka akan cari kamu juga.

119
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
SUSPEK BUNUH PELAJAR SEKOLAH DIBEBASKAN
TIADA MAKLUMAT LANJUT

120
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Ya Tuhan.

121
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Hai, Dr. Laz. Ini Neil.

122
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Dr. Lazarus.

123
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Dia tak mahu, tapi saya beritahu dia
awak yang cadangkannya,

124
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
dan awak akan pastikan
ia tak terlalu "mistik".

125
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Ya, saya tak biasa
dengan "berbual" di bilik begini.

126
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Tak apa...

127
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Saya cuba jalankan dengan mudah.

128
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Minumlah. Boleh dia minum?

129
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Ya.

130
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
-Saya sediakan minuman.
-Saya tak mahu.

131
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
-Minum saja.
-Biarkan saja.

132
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
-Neil, minumlah...
-Biarkan saja!

133
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil, apa kata awak duduk?

134
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra, sini.

135
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Bagus.

136
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Jadi, kaunseling pasangan?

137
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Neil, apa kata kita mulakan dengan awak?
Awak rasa, kenapa awak ada di sini?

138
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Ini semua idea dia.
Demi membantu hubungan kami.

139
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Okey, Cassandra. Soalan sama.

140
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Dalam sesi kita, awak selalu galakkan saya

141
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
untuk pertahankan diri sendiri dan...

142
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Saya ada tulis diari setiap hari
dan setiap kali saya...

143
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Boleh saya bercakap?

144
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Silakan.

145
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Saya kagumi Cassandra,

146
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
tapi kadangkala, demi kebaikan dia,
apa yang dia perlu...

147
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Semuanya bergantung kepada ibunya.

148
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
-Aduhai.
-Jangan mengeluh, Cassie.

149
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Dia dibesarkan oleh ibu
yang langsung tak ambil peduli. Ceritalah.

150
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Ibunya keluar berkeliaran,
tidur dengan lelaki demi duit...

151
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
-Tak, dia tak begitu.
-Jangan tipu dia.

152
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Dia tidur dengan lelaki kerana duit.

153
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Demi menafkahi anak-anaknya, tapi dia...

154
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Cukuplah. Boleh tak?

155
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Mereka membesar
dan fikir semua ini normal.

156
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Adakah awak gambarkan diri awak
sebagai seseorang yang perlu dikawal

157
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
secara umum dalam hidup?

158
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Saya ada terfikir
tentang bagaimana sepatutnya dunia ini.

159
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Apabila berada di situ,
saya mahu dunia itu begitu.

160
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
-Satu dah cukup.
-Nampak?

161
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
-Saya cakap, satu dah cukup...
-Saya nak satu lagi.

162
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Saya simpan arak dalam glob.

163
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Itu mengingatkan saya
bahawa di luar bilik ini,

164
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
ada seluruh dunia.

165
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Ke mana awak pergi kalau perlukan ruang?

166
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
India.

167
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Kenapa?

168
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Taraf hidup rendah, buat hal sendiri
dan tiada siapa dapat cari kita.

169
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
-Awak patut pergi.
-Mungkin saya akan pergi.

170
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Awak tak boleh tinggalkan saya.

171
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Saya boleh pergi, tapi hidup awak?

172
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
Saya uruskan sendiri.

173
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Akhirnya jadi macam ibu awak,
asyik berasmara.

174
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Berhenti cakap begitu.

175
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Sebab itu awak diintip.
Kita perlu berdepan kebenaran.

176
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Bukankah itu tujuan bilik ini,
kita perlu terima siapa diri kita?

177
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Dia berasmara demi duit.

178
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Dia takkan mengaku sebab siapa nak mengaku
ibunya seorang pelacur.

179
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Namun, itulah dirinya.

180
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Cassandra dilahirkan oleh pelacur
dan kita perlu terima

181
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
kuah akan tumpah ke mana lagi
kalau bukan ke...

182
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen!

183
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Jen.

184
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Arca yang ibu dan ayah beli
semasa mereka bulan madu...

185
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Saya ada klien.

186
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Hai.

187
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Maaf.

188
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Ingat lagi? Arca ibu yang dukung anak.

189
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Ya.

190
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Ayah simpan di pejabat,
tapi dah tiada di situ, kenapa?

191
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Saya tak tahu. Tolonglah, Laz.

192
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Baik.

193
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Okey.

194
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Awak selalu galakkan saya
untuk pertahankan diri sendiri.

195
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Saya ada tulis diari setiap hari
dan setiap kali...

196
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Hanya kami yang nak beli tempat ini.

197
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Dah lama tempat ini ditinggalkan.

198
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Namun, masih ada banyak barang
yang ada di loteng.

199
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Jumpa nanti. Saya nak keluar.

200
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Ya, saya masih bersama klien.

201
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Hai.

202
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Sembilan Pedang.

203
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Hati-hati.

204
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Ada yang perlu dirisaukan?

205
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Tiada.

206
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Okey.

207
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Jadi...

208
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
-Awak lagi.
-Saya tahu. Maafkan saya.

209
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Awak ada cakap, semasa awak beli rumah ini

210
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
loteng itu tak dibersihkan dengan elok?

211
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Ya, tapi kami sedang makan.
Kami sedang tonton Countdown.

212
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra.
Wanita yang tinggal di sini sebelum ini...

213
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Apa awak buat dengan barangnya?

214
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Hanya ada beberapa kotak.
Ada di loteng. Kenapa?

215
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Saya rasa, saya ada cakap sebelum ini,
dia kenal ayah saya,

216
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
dan atas beberapa sebab sentimental,

217
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
saya nak tengok apa yang ditinggalkan.

218
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Saya tak kenal awak. Awak datang ke sini,

219
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
mungkin sebagai pencuri, penipu atau...

220
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Saya beri awak dompet saya.
Awak boleh pulangkan semasa saya pulang.

221
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Kunci kereta?

222
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Ya.

223
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Baik. Masuklah.

224
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Arca ini...

225
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Kenapa?

226
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Ini milik Cassandra?

227
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Ya, dari loteng itu.

228
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Ini pernah jadi milik ayah saya.

229
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Mungkin awak akan kata tv 65 inci saya
milik ayah awak juga.

230
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Itu ada di pejabatnya.

231
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Apa yang saya tahu,
isteri saya sukakannya.

232
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Hati-hati naik ke atas.

233
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Barang yang awak mahu ada di sana.

234
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
-Itu barangnya?
-Ya, itu barangnya.

235
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Aduhai.

236
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Ketika kami beli rumah ini,

237
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
saya fikir nak jadikannya bilik permainan.

238
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Pasang PlayStation, peti sejuk untuk bir,
tapi perlu buat elok-elok.

239
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Lantainya perlu diperbaiki
dan dinding ini perlu dipecahkan.

240
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Entah kenapa dia tutup.
Isteri saya dah bangkang.

241
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Dia kata, dia takkan jumpa saya.

242
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Saya kata,
"Awak cakap macam ia benda yang teruk."

243
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Dia yang tutup? Cassandra?

244
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Ya, cubalah ketuk. Sebelah sana batu
dan di tengah ini papan lepa.

245
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Ada sesuatu di belakang sini.

246
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Apa?

247
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Awak perlu tengok.

248
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Tapi kita perlu tengok sekarang!

249
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Kita perlu tengok!

250
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Ke tepi, si gila!

251
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Ada sesuatu di belakang sana.

252
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Beratnya.

253
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Awak okey?

254
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Ya, agak terkejut.

255
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Kenapa awak datang ke sini?

256
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra salah seorang klien ayah.
Saya sedang kemas pejabat ayah.

257
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Saya nampak namanya di fail.
Saya tertanya-tanya.

258
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Macam mana kalau itu mayat Neil?
Kekasihnya. Neil Croft.

259
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Dia hilang selepas Cassandra mati.

260
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Jika itu memang dia di atas sana,
jadi bukan dia pembunuhnya.

261
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Kita tak perlu fikir begitu jauh.
Kita belum tahu siapa dia.

262
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Awak tahu yang kami akan ambil keterangan?

263
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Masuklah.

264
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Saya nak udara segar, Seth.

265
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Masuk dalam kereta, tak guna!

266
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Macam mana awak boleh jumpa mayat itu?

267
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Soalan yang patut awak tanya,

268
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
kenapa polis tak temuinya pada tahun 1999?

269
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Kenapa awak ke sana?

270
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Hei, bedebah. Ini kerja saya.

271
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Awak kembali, awak mula minta
pertolongan pelik, tak apa.

272
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Awak bersedih, saya bagi peluang.
Namun, hal ini sangat serius.

273
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Jadi, lebih baik awak cerita
atau kita berdua akan bergaduh!

274
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Okey, saya cerita perkara sebenar.

275
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Mungkin kita perlu pergi minum.

276
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Saya ada bercakap dengan ayah saya.

277
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Juga dengan Cassandra Rhodes.

278
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Saya tahu. Mereka dah mati.

279
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Nak jelaskan lagi?

280
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Semuanya bermula dengan Cassandra.

281
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Saya di pejabat ayah, saya penat,

282
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
saya baring di sofanya,
hanya untuk berada di tempat ayah...

283
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Mata saya mula tertutup. Tiba-tiba...

284
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Kemudian, dia masuk. Cassandra.

285
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Seperti datang untuk sesi terapi.

286
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Ini bukan mimpi?

287
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Ini bukan mimpi.

288
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Maaf, awak ambil ubat?

289
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

290
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Okey. Apa dia cakap?

291
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
-Gadis yang mati itu?
-Dia tak fikir yang dia dah mati.

292
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Dia fikir dia datang untuk terapi.

293
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Dia fikir, saya ialah ayah dan dia kata...

294
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Awak dengar tak saya cakap?
Saya asyik terbayangkan hal itu.

295
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Jadi, apa awak buat?

296
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Sebab awak bukan ayah awak.

297
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
-Saya teruskan saja.
-Kenapa?

298
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Entahlah.

299
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Saya fikir, mungkin dia boleh
bantu saya faham kenapa ayah bunuh diri.

300
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Dia membantu?

301
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Tak, dia bercakap tentang pengintipnya,

302
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
dan tentang Neil, kekasihnya
yang ada di situ hari ini.

303
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Okey. Jadi, apa kaitan dengan ayah awak?

304
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Malam tadi, semasa saya di pejabat,

305
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
fikirkan majlis pengebumiannya dan Sutton.

306
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Macam-macam saya fikir. Saya terdengar...

307
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Saya pandang ke atas.

308
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Kemudian, dia ada di situ.

309
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Apa dia cakap?

310
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Dia kata...

311
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Akan ada yang lain, anakku.

312
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Orang lain yang juga dibunuh.

313
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Macam Cassandra.

314
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Ayah juga.

315
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Dia beritahu, siapa bunuh dia?

316
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Tidak.

317
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Awak ada tanya?

318
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Tak.

319
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Saya tahu, bunyinya tak masuk akal.

320
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Namun, adakah hal yang berlaku hari ini
masuk akal jika saya menipu?

321
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Saya rasa, hanya ada satu cara
untuk buktikannya.

322
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Jadi, di sini terletaknya arca itu.

323
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil sedang bercakap,
Cassandra pula semakin marah.

324
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Dia kata ibu Cassandra pelacur.
Tiba-tiba, dia ambil arca itu dan...

325
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Dia pakai skaf merah
yang dipakai ketika dia dibunuh.

326
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Jadi, awak kata dia bunuh
atau mungkin telah bunuh,

327
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
lelaki yang dianggap pembunuhnya.

328
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Pembunuhan ini pula
mungkin terjadi 25 tahun lalu,

329
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
dan awak nampak ia terjadi hari ini.

330
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
-Laz...
-Saya tahu macam mana, Seth.

331
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Jika pesakit mula cakap begini
kepada saya, dah tentu saya risau.

332
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Di luar bilik ini,
saya lelaki yang rasional, tapi di sini...

333
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Okey.

334
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Cuba kita cipta semula perihalnya.

335
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Perihal sebenar ketika mereka muncul.

336
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Kita perlu pejam mata?

337
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Ya.

338
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Lalu mereka muncul?

339
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Pada awalnya ada bunyi. Selalunya begitu.

340
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Kemudian, mereka sampai.

341
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Okey, Laz. Saya tiada penjelasan.

342
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Apa saya tahu,
saya tak boleh cerita pada rakan sekerja,

343
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
awak nampak seorang lelaki
yang mungkin sudah mati,

344
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
diserang oleh wanita yang juga telah mati,

345
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
di pejabat ayah awak yang telah mati,

346
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
yang mengatakan ayahnya bukan bunuh diri,

347
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
dan kami patut cari pembunuhnya.

348
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Saya nak buang air.

349
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
THE JUNIPER BUSH
KEHILANGAN YANG TULUS

350
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Kamu tak boleh beritahu orang,
kamu nampak hantu.

351
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Mereka akan kata kamu tak siuman.

352
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

353
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Ayah tahu, ayah tak patut guna
istilah "tak siuman". Bukan zaman ini.

354
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Ia ada unsur menghina atau seumpamanya.

355
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Namun, tiada siapa tahu
apa lagi panggilan yang patut,

356
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
terutamanya orang sebaya ayah.
Umur ayah tempoh hari.

357
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Macam mana ayah ada di sini?

358
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Kami dah kebumikan ayah.

359
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Apa yang terjadi kepada saya, ayah?
Kenapa saya nampak ayah?

360
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
-Kamu rasa kenapa?
-Saya bukannya pesakit.

361
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Semua orang pesakit, anakku.
Di bilik ini atau tidak.

362
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Jadi, apa khabar?

363
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Bagus. Selain dari hal
nampak orang yang dah mati.

364
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Ya. Beritahu ayah tentang Cassandra.

365
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Kali terakhir dia di sini,

366
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
dia hempas arca di kepala kekasihnya.

367
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Yakah?

368
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Ya, di pejabat ini.

369
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Ayah selalu galakkan dia
untuk pertahankan diri sendiri.

370
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Dia mati setahun selepas Sutton.
Dia cakap, ada orang intip dia.

371
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Macam mana kalau ia ada kaitan?

372
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra... Neil...

373
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Mereka fikir, saya ialah ayah.

374
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Mereka masuk ke sini, hantu-hantu ini.

375
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
Ia seperti tayangan semula,

376
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
macam mesin masa.

377
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Pengetahuan profesional saya
katakan semua ini tak mungkin terjadi.

378
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Pasti ini helah minda saya,
tapi saya nampak mereka.

379
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
-Di depan saya.
-Okey.

380
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Ya, mari kita buat teori.

381
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Mereka semua bercakap,

382
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
sama seperti mereka bercakap
dalam sesi terapi.

383
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Bilik ini dah dengar begitu banyak cerita.

384
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Begitu banyak cerita sedih
yang meresap di dinding bilik ini,

385
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
menjadi sebahagian struktur kukuh
yang cuba menampung semuanya.

386
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Jadi sekarang, ia keluar dari dinding
sebab ayah dah mati?

387
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Mungkin.

388
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Kamu kata, mereka fikir kamu ialah ayah,

389
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
tapi, itu maknanya
mereka hidup di waktu sekarang.

390
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Waktu sekarang mereka.

391
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Jadi, mereka bukan hantu.
Hantu pasti tahu mereka dah mati.

392
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Ayah tahu ayah dah mati?

393
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Namun, ayah ialah
Hantu Pakar Psikologi Lampau,

394
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
datang membalas dendam,
"Aduhai, mana rantai saya?"

395
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Ayah, tolonglah.

396
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Maaflah, ayah jarang keluar.

397
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Kamu rindukannya, bukan?

398
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Kita berdua berbincang bersama.

399
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Namun, kamu seorang pakar psikiatri.

400
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Kamu tahu kematian itu pasti.

401
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Ayah dan kamu takkan dapat bersama lagi.

402
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
Memang sukar untuk kita terima hakikatnya.

403
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Jadi, maksud ayah...

404
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
Saya terlalu rindukan ayah
hingga saya nampak ayah?

405
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Siapa bunuh ayah? Tolonglah, ayah.

406
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Kalau ayah tak bunuh diri,
ayah pasti tahu siapa bunuh ayah.

407
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Ayah, siapa bunuh ayah?

408
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
-Ayah tak tahu.
-Tolonglah, ayah.

409
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Kalau ayah tak bunuh diri,
ayah pasti tahu siapa yang bunuh.

410
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Kalau seseorang telah bunuh ayah,

411
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
maksudnya pasti ada kaitan
dengan pembunuhan Sutton.

412
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Tolonglah.

413
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Si cantik Sutton.

414
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Ayah kata, "masih belum berakhir"

415
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
dalam nota itu.

416
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Itu tentang Sutton?

417
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Ayah?

418
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Ayah? Semua ini tentang Sutton?

419
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

420
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Awak okey?

421
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Awak bercakap dengan siapa?

422
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Jom kita keluar dari sini.

423
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Bakar kek lagi?

424
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Ya.

425
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Saya mencari buku The Juniper Bush.

426
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Itu cuma buku.
Saya tak patut beritahu awak.

427
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Tak. Dengar sini.

428
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
Di beberapa buah negara,
itu menandakan kelahiran semula.

429
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Ada budaya yang membakar buah beri,

430
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
dan asap itu sebahagian daripada
penyucian upacara,

431
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
dan ada yang fikir ia dapat mendorong
mereka hubungi orang di alam lain.

432
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Ada juga tafsiran yang lebih dalam.

433
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Contoh?

434
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Kayu pokok renek
dapat menghalau hantu syaitan.

435
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Itu mengarut.

436
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Tak, tapi mungkin dia letakkan di situ
sebagai satu mesej.

437
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Awak rasa, dia ada terfikir
untuk bertemu Sutton semula?

438
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Mungkin. Semuanya mungkin.

439
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Awak rasa, dia fikir
dia dan Sutton dapat...

440
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen!

441
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Maafkan saya.
Saya penat. Saya nak ke atas.

442
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
DETEKTIF ALISON BROWN

443
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Masuk.

444
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Jika forensik telah kenal pasti
mayat itu sebagai Neil Croft,

445
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
saya rasa kita boleh anggap
ini merupakan senjata pembunuhan.

446
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Jika Cassandra bunuh dia,

447
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
siapa bunuh Cassandra?

448
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Ayah kata "masih belum selesai" di nota,
adakah itu tentang Sutton?

449
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Ayah. Itu tentang Sutton?

450
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
TAHNIAH
KELAS TAHUN '98

451
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Helo?

452
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Helo?

453
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

454
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Maaf. Saya tak patut masuk.

455
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Saya ada ketuk pintu.

456
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Awak nak lemonad?

457
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Saya tahu apa awak fikir tentang saya.
Paling tidak, apa yang awak pernah fikir.

458
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Takziah atas kematian ayah awak.

459
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Terima kasih.

460
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Ya...

461
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Sejak sekian lama,
saya fikir awak bunuh adik saya.

462
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Bukan awak saja.

463
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Soalan pelik untuk saya tanya
sambil minum lemonad, tapi...

464
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Memang awak buat?

465
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Nak tahu macam mana saya kenal Sutton?

466
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Dia gadis yang baik.
Sangat sopan orangnya.

467
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Dia sedang mencari anjing.

468
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzles. Anjing datuk nenek awak.

469
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Saya bantu dia cari
sekitar taman dan laman.

470
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Akhirnya, kami temui anjing itu.
Dia sangat gembira.

471
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Dia bawakan saya anjing mainan
sebagai tanda terima kasih.

472
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Saya tertanya-tanya,
kenapa awak berada di kejiranan kami.

473
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Awak berkeliaran di kawasan rumah kami
ketika malam dia mati.

474
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
"Berkeliaran." Awak nampak?

475
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Bahasa akhbar.

476
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
"Si pelik", "orang menyendiri",

477
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
siapa saja yang berbeza
dan mereka tak sukakannya.

478
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Ada laporan terhadap awak sebelum ini

479
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
kerana curi pakaian dalam
di rumah seorang gadis, jadi itu berasas.

480
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Awak tak pernah buat
perkara yang tak patut?

481
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Waktu itu saya masih muda.

482
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Jadi, kenapa awak ke sana?

483
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel...

484
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Waktu itu saya berumur 20-an.

485
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Masih lagi teruna.

486
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Saya sukakan gadis di rumah nombor lima.

487
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Saya rasa tak yakin, tapi saya terdengar
di pejabat pos waktu itu

488
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
yang mengatakan dia akan keluar malam itu.

489
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
Saya cari jalan untuk bercakap dengan dia.

490
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Saya dapat idea untuk cakap
tentang masalah keretanya.

491
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Masalah yang saya cipta.

492
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Masalahnya, saya pun tak pasti
bila dia akan keluar.

493
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Ya.

494
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Kemudian, saya nampak kalian
ke majlis tari-menari.

495
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Saya ada beritahu polis.

496
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Saya juga ada cakap yang kemudian,
saya nampak Billy MacIntyre tiba

497
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
di belakang rumah dengan keretanya
dan adik awak naik.

498
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Billy?

499
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Dia nampak tak gembira.

500
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Mereka bertengkar agak teruk.

501
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy menjerit di depan dia
dan memecut macam pelumba kereta.

502
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Jadi, apa awak buat selepas awak nampak?

503
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Tak buat apa-apa.

504
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Cuma kejadian kecil bagi saya.

505
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Saya anggap macam orang lain juga,
pertengkaran pasangan.

506
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
-Awak balik ke rumah?
-Ya.

507
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
Awak tak tunggu gadis rumah nombor lima?

508
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Awak masuk rumah saya tanpa kebenaran.

509
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Ada saya telefon polis?

510
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Tidak.

511
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Saya tawarkan awak lemonad
dan jawab soalan awak.

512
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Jadi, jika awak nak soal siasat saya
macam tahun 1998...

513
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Saya harap awak pergi.

514
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Saya nak ambil anak patung Sutton.

515
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Saya akan ambilkan.

516
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Seharusnya saya berpindah.

517
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Namun, nampak macam saya bersalah.

518
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Saya fikir ia akan dilupakan.

519
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy MacIntyre tak pernah
lepaskan peluang untuk palitkan nama saya.

520
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Polis pula telah sasarkan saya
sejak hari pertama.

521
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Setiap kali ada kes rompak, cabul,
tahu siapa yang mereka soal?

522
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Masih ada khabar angin, dalam talian,

523
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
namun tak pernah ada bukti,
tapi mereka tak peduli.

524
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Boleh awak bayangkan apa rasanya...

525
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
apabila orang asyik
pandang serong kepada awak?

526
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Sehingga sekarang.

527
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Apa yang terjadi?

528
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Soalan rambang.
Awak masih hubungi Billy MacIntyre?

529
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Kenapa tiba-tiba saja?
Awak nampak dia dalam bayangan?

530
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Dia hadir pengebumian ayah awak,
tapi agak tergesa-gesa.

531
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
-Ada nombor dia?
-Mungkin, kalau dia tak tukar nombor.

532
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Saya patut tanya Margot.

533
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Ibunya pasti ada, tapi awak memang
nak hubungi dia tiba-tiba?

534
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Kenapa tidak? Saya boleh hubungi Bella,
kenapa tidak Billy?

535
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Biar saya fikir.
Mungkin sebab Billy tak guna.

536
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Ya, betul juga.

537
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Namun, kalau saya berhenti cakap
dengan orang tak guna, saya takkan...

538
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Bagus.

539
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Ya.

540
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Terima kasih.

541
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
NAMA FAIL - DR. JONATHAN LAZARUS CRT
NOMBOR KES 4899

542
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
UJIAN KELADAK TEMBAKAN RASMI
PENEMUAN AWAL

543
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

544
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Hei, ayah.

545
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Terjemahan sari kata oleh Effa

546
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Penyelia Kreatif
JuLeeDya
ffa

