1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
DEZE AFLEVERING BEVAT
GEVOELIGE ONDERWERPEN

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
EN SCHOKKENDE BEELDEN.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Zij komen ook naar je toe.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Anderen die werden vermoord.
Net als Cassandra.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
En ik.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Pap?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Pap?

8
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
SORRY - IK MOET GAAN

9
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Er zullen anderen zijn. -Anderen?
Die zijn vermoord.

10
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Net als Cassandra.

11
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
En ik.

12
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
Laz.

13
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Ga eromheen.

14
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
Het is groen.
-Ga eromheen.

15
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Ga er gewoon omheen.

16
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Gaat het wel?

17
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Sorry.

18
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Kan ik helpen?

19
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Nee.

20
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Mijn vader is overleden. Hij is dood.

21
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
We hebben tijd
voor een oude, maar een goede.

22
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Ik snap niet waarom hij dit zou doen.

23
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Dylan heeft een zware dwangstoornis...

24
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
...en kan moeilijk functioneren
in het alledaagse leven.

25
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
HET IS NIET VOORBIJ.

26
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Leg je het uit?

27
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Ik wilde naar huis.

28
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Serieus? Waarom?

29
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Hier zijn maakt me gek.

30
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Dus om te kalmeren, zit je daar...

31
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
...met je vaders
irritant vage afscheidsbriefje.

32
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Ik heb een theorie.

33
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Over?

34
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Dit 'irritant vage afscheidsbriefje'.

35
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
En die is?

36
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Ik weet dat het paps handschrift is.

37
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Maar wanneer begon hij
ooit een zin zonder hoofdletter?

38
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Toen hij suïcidaal was.

39
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Leestekens waren vast geen prioriteit.

40
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Het leest als het einde van een zin,
niet het begin.

41
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Wat als er een pagina voor was?

42
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
De politie vond alleen dit.

43
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Wie vond het briefje eerst?
De politie of Margot?

44
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

45
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Wat als ze
de andere pagina heeft meegenomen?

46
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Waarom zou ze dat doen?

47
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Geen idee. Ik weet het niet.

48
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Jij zei dat het een stom briefje is
dat niks verklaart.

49
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Vier woorden en een rare krabbel.

50
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Niet het laatste briefje
van een man die in geesten groef.

51
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Je bent oververmoeid.

52
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Hij was een boek aan het lezen.

53
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
De jeneverbesboom:
het verlies van onschuld, van CC Arnold.

54
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
En...

55
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
Een psychologisch handboek uit 1954.
De jeneverbesboom is een analogie.

56
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
In de Bijbel waren Jezus
en zijn ouders verborgen...

57
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
...voor Herodes' soldaten
door zo'n boom.

58
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Het gaat over onschuld en verlies.

59
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Sutton?

60
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, nu maak je me van streek.

61
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Dus als je het niet erg vindt...

62
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
...ga ik thee zetten...

63
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
...en een paar taarten bakken.

64
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
Wacht.
-Rot op.

65
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Waar ga je heen?

66
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
Ben je bang?
-Hé, Aidan.

67
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Hé. Jij.

68
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
Wil je vechten?
-Wat?

69
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Hij is makkelijk. Een zwak joch.

70
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Misschien een groter iemand?

71
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Ga weg, jij. Voor de rest... Hier ben ik.

72
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Rot op.

73
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Rot op?

74
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Ga naar school.

75
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
Stap in.
-Ik loop wel.

76
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Ik wil niet dat ze je pakken.

77
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Dat gebeurt niet, want ik loop heel snel.

78
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Wat als zij rennen?

79
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Dat doen ze niet. Dan zijn ze niet cool.

80
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Zorg goed voor jezelf.

81
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Die zin betekent niks,
want mijn zorg is het probleem niet.

82
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Terecht.

83
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
Koffie?
-Ik ben al laat.

84
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Nog een half uur maakt niet uit.

85
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Ze zullen denken dat ik een kater heb.

86
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Is dat zo?

87
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Ja. Maar ik wil niet dat ze dat denken.

88
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Het is best belangrijk.

89
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Ik heb nagedacht over pa's zelfmoord.
Er klopt iets niet.

90
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Naar mijn ervaring
klopt het zelden voor de dierbaren.

91
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Maar zijn professionele filosofie...

92
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
...was: 'Zorg dat ze zich
niet verlaten voelen.'

93
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Hij geloofde dat beschadigde mensen
konden worden gered.

94
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
'Wie stelt de geruststeller gerust?'

95
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Dat komt uit een Snoopy-strip.

96
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Hij had geen geweer, Seth.

97
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Heb je vingerafdrukken gecheckt?

98
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Wat als een patiënt of zo
zorgde dat het zelfmoord leek?

99
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Het is een straatwapen. Niet traceerbaar.

100
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
En forensisch onderzoek?

101
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Kruitsporen op zijn handen?
Dat kun je weten.

102
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Ja, maar we hebben het druk,Laz.

103
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
En zelfmoorden zijn niet urgent.

104
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Wie zou je vader willen doden?

105
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Eerst dat gedoe met Cassandra Rhodes
van 25 jaar geleden.

106
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Heb je dat dossier niet gelezen?

107
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Je zoekt verbanden die er niet zijn.

108
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Weet je dat zeker?

109
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Tussen Sutton, Cassandra en je vader
zitten vele jaren.

110
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Je maakt misbruik van een vriend.

111
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Je boft dat ik op je zus val.

112
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
VERTROUWELIJK

113
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
POLITIEDOSSIER

114
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
HOOFDVERDACHTE: NEIL CROFT

115
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
VERBLIJFPLAATS ONBEKEND

116
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Er zullen anderen zijn.
Zij komen ook naar je toe.

117
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
VERDACHTE VAN MOORD OP SCHOOLMEISJE
VRIJGELATEN. GEEN AANWIJZINGEN

118
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
O, god.

119
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Dr. Laz. Dit is Neil.

120
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Dr. Lazarus.

121
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Hij wilde niet,
maar ik zei dat jij het had voorgesteld...

122
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
...en dat je zou zorgen
dat het niet te vaag zou zijn.

123
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Ik ben niet gewend
aan dat 'gepraat' in kamers.

124
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Nou...

125
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Ik zal mijn best doen
om het simpel te maken.

126
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Neem iets te drinken. Mag dat?

127
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
Ik neem een drankje.
-Ik hoef niet.

128
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
Neem een drankje.
-Hou op.

129
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
Neil, neem gewoon...
-Hou op.

130
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil, ga hier maar zitten.

131
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra hier.

132
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Perfect.

133
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Dus relatietherapie?

134
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
We beginnen met jou.
Waarom denk je dat je hier bent?

135
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Het was haar idee.
Om onze relatie te helpen.

136
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Cassandra, dezelfde vraag.

137
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Je moedigt me altijd aan...

138
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
...om voor mezelf op te komen en...

139
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Ik heb een dagboek bijgehouden
van elke keer dat we...

140
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Mag ik iets zeggen?

141
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Ga je gang.

142
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Ik aanbid Cassandra...

143
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
...maar soms, voor haar eigen bestwil...

144
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Het gaat terug naar haar moeder.

145
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
God.
-Niet zuchten, Cassie.

146
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Ze is grootgebracht
door een moeder zonder grenzen.

147
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Ze ging de straat op,
sliep met mannen voor geld.

148
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
Niet waar.
-Lieg niet tegen hem.

149
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Ze sliep met mannen voor geld.

150
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Om voor haar kinderen te zorgen...

151
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Echt?

152
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Als kind dacht ze dat dit normaal was.

153
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Zie je jezelf
als iemand die de controle moet hebben...

154
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
...in het leven?

155
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Ik heb gedachten
over hoe de wereld zou moeten zijn.

156
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Als ik die eenmaal heb,
wil ik dat de wereld zo is.

157
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
Eén is genoeg.
-Zie je wel?

158
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
Eén is genoeg, zei ik.
-Ik wil er nog een.

159
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Ik bewaar drank in een wereldbol.

160
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Dat herinnert me eraan dat er buiten...

161
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
...een grote wereld is.

162
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Waar zou je heen gaan
als je ruimte nodig had?

163
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
India.

164
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Waarom?

165
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Goedkoop leven, jezelf verliezen,
niemand vindt je daar.

166
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
Ga.
-Misschien doe ik dat wel.

167
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Je zou me niet verlaten.

168
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Ik zou gaan, maar hoe red jij het?

169
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
Ik red het wel.

170
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Je eindigt als je moeder. Pijpend.

171
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Zeg dat niet.

172
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Geen wonder dat je een stalker hebt.

173
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
In deze kamer moeten we toch
accepteren wat we zijn?

174
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Ze pijpte voor geld.

175
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Ze geeft het niet toe, want je wilt niet
dat je moeder een hoer was.

176
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Dat was ze.

177
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Ze was een hoer. We moeten accepteren...

178
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
...dat de appel
soms niet ver van de boom valt.

179
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen.

180
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Dat beeld dat pap en mam kochten
op huwelijksreis...

181
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Ik ben met een klant.

182
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Hoi.

183
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Sorry.

184
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
De wiegende moeder?

185
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Ja.

186
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Dat stond in paps kantoor,
maar het is er niet meer.

187
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Ik heb geen idee. Alsjeblieft, Laz.

188
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Juist.

189
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Je moedigt me altijd aan
om voor mezelf op te komen.

190
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Ik heb een dagboek bijgehouden
van elke keer...

191
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Alleen wij wilden de flat kopen.

192
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
De woning had jaren leeggestaan.

193
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Behalve de troep op zolder.

194
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Dag. Ik ga.

195
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Nog steeds met een klant.

196
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Hoi.

197
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Aas van Zwaarden.

198
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Wees voorzichtig.

199
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Moet ik me daar zorgen om maken?

200
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Nee.

201
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Nou...

202
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
Jij weer.
-Ja. Sorry.

203
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Je zei dat toen je het huis kocht...

204
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
...de zolder niet was leeggehaald.

205
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Klopt. Maar ik ben aan het eten
en kijk Countdown.

206
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra. De vrouw die hier woonde...

207
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Wat heb je met haar spullen gedaan?

208
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Het zijn een paar dozen.
Ze staan op zolder. Hoezo?

209
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Ik zei al dat ze mijn vader kende...

210
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
...en om sentimentele redenen...

211
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
...wil ik graag zien
wat ze heeft achtergelaten.

212
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Je kunt wie dan ook zijn. Je belt aan.

213
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
Je kunt een dief of een oplichter zijn.

214
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Ik geef je mijn portemonnee.
Je geeft hem terug als ik wegga.

215
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Autosleutels?

216
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Prima. Kom maar.

217
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Dit beeld...

218
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Wat is daarmee?

219
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Is het van Cassandra?

220
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Ja. Van zolder.

221
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Het was van mijn vader.

222
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Straks zeg je
dat mijn breedbeeld van je vader was.

223
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Stond in zijn kantoor.

224
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Mijn vrouw vindt het mooi.

225
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Pas op als je naar boven gaat.

226
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
De spullen staan daar.

227
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Die?
-Ja.

228
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Toen we het kochten...

229
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
...leek me dit een mooie gameruimte.

230
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Mijn PS, een koelkast,
maar je moet het laten doen.

231
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
De vloer versterken. Deze muur moet eruit.

232
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Wie weet waarom ze het afsloot.
Mijn vrouw wilde het niet.

233
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Omdat ze me dan nooit zou zien.

234
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Ik zei: 'Alsof dat erg is.'

235
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Sloot Cassandra het af?

236
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Ja. Klop maar. Dat is baksteen
en dat is allemaal gipsplaat.

237
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Er zit iets achter.

238
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Wat?

239
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Kijk maar.

240
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
We moeten nu kijken.

241
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
We moeten kijken.

242
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Opzij, mafkees. Ga opzij.

243
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Er zit echt iets achter.

244
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Dat is zwaar.

245
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Gaat het?

246
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Een beetje geschokt.

247
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Waarom was je hier?

248
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra was een patiënt van pap.
Ik ruimde zijn kantoor op.

249
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Ik zag haar naam op een dossier.
Ik was nieuwsgierig.

250
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Wat als het lijk Neil is?
De vriend. Neil Croft.

251
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Hij verdween toen ze werd vermoord.

252
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Maar als hij dat is,
kan hij niet haar moordenaar zijn.

253
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Niet te hard van stapel lopen.
We weten nog niet wie het is.

254
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Je begrijpt
dat we een verklaring moeten afnemen.

255
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Stap in.

256
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Ik wil frisse lucht.

257
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Stap in, eikel.

258
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Hoe heb je een lijk gevonden?

259
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Je zou moeten vragen...

260
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
...waarom de politie
het niet heeft gevonden in 1999.

261
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Waarom was je daar?

262
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Eikel. Dit is mijn werk.

263
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Je komt terug,
vraagt allerlei gunsten, prima.

264
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Je rouwt, ik laat het toe.
Maar nu is het serieus.

265
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Dus begin met praten,
anders krijgen we ruzie.

266
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Ik vertel je de waarheid.

267
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
We hebben een borrel nodig.

268
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Ik heb met mijn vader gepraat.

269
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
En met Cassandra Rhodes.

270
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Ja. Ze zijn dood.

271
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Wil je het toelichten?

272
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Het begon met Cassandra.

273
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Ik was in mijn vaders kantoor.
Ik was doodop.

274
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
Ik lag op zijn bank,
gewoon om bij hem te zijn.

275
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Mijn ogen vielen dicht. En opeens...

276
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Cassandra kwam binnen.

277
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Alsof ze daar was voor een sessie.

278
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Is dit geen droom?

279
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Geen droom. Nee.

280
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Slik je medicatie?

281
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

282
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Wat zei ze?

283
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
De dode vrouw?
-Ze dacht niet dat ze dood was.

284
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Maar dat ze daar was voor therapie.

285
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Ze dacht dat ik mijn vader was. Ze zei...

286
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Ik zei dat ik die gedachten weer heb.

287
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Wat deed je toen?

288
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Want je bent niet je vader.

289
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
Ik speelde het mee.
-Waarom?

290
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Ik weet het niet.

291
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Ik dacht dat ze me kon helpen begrijpen
waarom pa zelfmoord pleegde.

292
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
En kon ze dat?

293
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Nee. Ze had het over haar stalker...

294
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
...en over Neil, haar vriend,
die er vandaag was.

295
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Wanneer kwam je vader erbij?

296
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Gisteravond was ik weer in zijn kantoor.

297
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
Ik dacht aan de begrafenis, Sutton.

298
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Allerlei gedachten. Ik hoorde...

299
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Ik keek op.

300
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
En hij stond daar.

301
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Wat zei hij?

302
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Hij zei...

303
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Er zullen anderen zijn.

304
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Anderen die werden vermoord.

305
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Net als Cassandra.

306
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
En ik.

307
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Zei hij wie hem vermoordde?

308
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Nee.

309
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Heb je dat gevraagd?

310
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Nee.

311
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Ja, het klinkt gestoord.

312
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Maar hoe kan dat van vandaag
logisch zijn als ik lieg?

313
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Er is maar één manier
om erachter te komen.

314
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Hier stond het beeld.

315
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil praatte en Cassandra werd boos.

316
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Hij zei dat haar moeder een hoer was.
Opeens pakte ze het beeld en...

317
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Ze droeg de rode sjaal
waarmee ze werd vermoord.

318
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Je zegt dat ze misschien
de man heeft vermoord...

319
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
...verdacht van haar moord.

320
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
En de moord die 25 jaar geleden
misschien is gebeurd...

321
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
...zag jij vandaag gebeuren.

322
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
Laz...
-Ik weet hoe het klinkt, Seth.

323
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Als een patiënt dit zou zeggen,
zou ik ongerust zijn.

324
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Buiten deze kamer
ben ik rationeel, maar hier...

325
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
We creëren de omstandigheden opnieuw.

326
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
De exacte omstandigheden.

327
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Moeten we onze ogen sluiten?

328
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Verschijnen ze gewoon?

329
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Er is altijd eerst een geluid.

330
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
En dan verschijnen ze.

331
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Laz. Ik heb geen verklaring.

332
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Maar ik kan
mijn collega's niet vertellen...

333
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
...dat je een man zag
die misschien dood is...

334
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
...die werd aangevallen
door een dode vrouw...

335
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
...in het kantoor van je dode vader...

336
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
...die trouwens zegt
dat hij geen zelfmoord heeft gepleegd...

337
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
...en dat we
zijn moordenaar moeten zoeken.

338
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Ik ga plassen.

339
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
DE JENEVERBESBOOM
HET VERLIES VAN ONSCHULD

340
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Vertel mensen niet dat je geesten ziet.

341
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Ze stoppen je in het gekkenhuis.

342
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

343
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Ik weet dat ik
geen 'gekkenhuis' meer mag zeggen.

344
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Dat is denigrerend of zo.

345
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Maar niemand weet nog
hoe je iets moet noemen.

346
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
Vooral mensen van mijn leeftijd.
De leeftijd die ik had.

347
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Hoe kun je hier zijn?

348
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
We hebben je begraven.

349
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Wat gebeurt er met me? Waarom zie ik je?

350
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
Waarom denk je?
-Ik ben geen patiënt.

351
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Iedereen is een patiënt.
In deze kamer of erbuiten.

352
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Hoe is het?

353
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Goed. Behalve dat ik doden zie.

354
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Vertel me over Cassandra.

355
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
De laatste keer...

356
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
...sloeg ze haar vriends schedel in
met een beeld.

357
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Echt?

358
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Ja. In dit kantoor.

359
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Ik heb haar altijd aangemoedigd
om voor zichzelf op te komen.

360
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Ze stierf een jaar na Sutton.
Ze zei dat iemand haar stalkte.

361
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Wat als er een verband is?

362
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra... Neil...

363
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Ze denken dat ik jou ben.

364
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Die geesten komen binnen...

365
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
...en het is als een reconstructie...

366
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
...als een tijdmachine.

367
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Mijn professionele kennis
zegt me dat dit niet kan.

368
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Het is vast een illusie, maar ik zie ze.

369
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
Recht voor me.

370
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Laten we theoretiseren.

371
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Die mensen praten...

372
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
...zoals ze tijdens mijn sessie praatten.

373
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Deze kamer heeft veel verhalen gehoord.

374
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Zoveel ellende
die in de muren is getrokken...

375
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
...en deel is geworden van de structuur.

376
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Komt die nu uit de muren
omdat jij dood bent?

377
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Misschien.

378
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Je zei dat ze denken dat je mij bent.

379
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
Dat betekent dat ze in het heden leven.

380
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Hun heden.

381
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Het zijn dus geen geesten.
Die weten dat ze dood zijn.

382
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Weet jij dat?

383
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Ik ben de geest
van Zielenknijpend verleden...

384
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
...die wraak wil.
'Waar zijn mijn kettingen?'

385
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Pap, alsjeblieft.

386
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Sorry. Ik ga niet veel uit.

387
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Je mist dit, hè?

388
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Jij en ik die dingen bespreken.

389
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Maar je bent psychiater.

390
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Je weet dat dood dood is.

391
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Dat wij nooit meer samen zullen zijn.

392
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
En dat is voor ons allebei
moeilijk te accepteren.

393
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Zeg je...

394
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
...dat ik je zo erg mis
dat ik je manifesteer?

395
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Wie heeft je vermoord? Alsjeblieft, pap.

396
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Als je geen zelfmoord pleegde,
wie heeft je dan vermoord?

397
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Wie heeft je vermoord?

398
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
Ik weet het niet.
-Alsjeblieft.

399
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Als het geen zelfmoord was,
moet je weten wie de dader is.

400
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
En als je werd vermoord...

401
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
...kan er een verband zijn
met Suttons moord.

402
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Alsjeblieft.

403
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Mijn prachtige Sutton.

404
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Je schreef: 'Het is niet voorbij'...

405
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
...op het briefje.

406
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Gaat dat over Sutton?

407
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Pap?

408
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Pap? Gaat dat over Sutton?

409
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

410
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Gaat het?

411
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Met wie praat je?

412
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
We gaan hier weg.

413
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Bak je weer?

414
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Ik heb De jeneverbesboom bekeken.

415
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Het is maar een boek.
Ik had niks moeten zeggen.

416
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Nee. Luister.

417
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
In sommige landen
betekent het reïncarnatie.

418
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Sommige culturen verbranden de bessen...

419
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
...en de rook is
een soort rituele zuivering.

420
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
Sommige denken dat het
contact met andere werelden stimuleert.

421
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Er is ook een duistere interpretatie.

422
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
En die is?

423
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Dat het hout demonen verdrijft.

424
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Dat is onzin.

425
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Hij kan het daar hebben neergezet
als een boodschap.

426
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Kan hij hebben gedacht
dat hij weer bij haar kon zijn?

427
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Dat kan. Alles kan.

428
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Denk je dat hij dacht dat hij en Sutton...

429
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen.

430
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Het spijt me.
Ik ben moe. Ik ga naar boven.

431
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
RECHERCHEUR ALISON BROWN

432
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Binnen.

433
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Als de forensische recherche
Neil Croft identificeert...

434
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
...moeten we misschien overwegen
dat dit het moordwapen is.

435
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Als zij hem vermoordde...

436
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
...wie heeft haar dan vermoord?

437
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Je schreef: 'Het is niet voorbij'.
Gaat dat over Sutton?

438
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Pap. Gaat dat over Sutton?

439
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
GEFELICITEERD - KLAS VAN '98

440
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Hallo?

441
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Hallo?

442
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

443
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Sorry. Ik had niet binnen mogen komen.

444
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Ik heb geklopt.

445
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Wil je wat limonade?

446
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Ik weet wat je van me denkt.
Of van me dacht.

447
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Gecondoleerd, trouwens, met je vader.

448
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Bedankt.

449
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
En ja...

450
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Ik heb lang gedacht
dat jij mijn zus had vermoord.

451
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Je was niet de enige.

452
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Een rare vraag
tijdens een glas limonade, maar...

453
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
...was jij het?

454
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Weet je hoe ik Sutton heb ontmoet?

455
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Ze was trouwens een lief meisje.
Heel beleefd.

456
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Ze zocht een hond.

457
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzles. De hond van jullie opa.

458
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Ik hielp haar zoeken in alle tuinen.

459
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Uiteindelijk vonden we hem.
Ze was heel blij.

460
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Ze gaf me die speelgoedhond als bedankje.

461
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Ik begreep niet
waarom je in onze straat was.

462
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Je hing rond in onze straat
op de avond van haar moord.

463
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
'Hing rond.' Zie je wel?

464
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Krantentaal.

465
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
'De mafkees.' 'De kluizenaar.'

466
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
Iedereen die een beetje anders is.

467
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Je had al een aanklacht...

468
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
...voor het stelen van ondergoed
van een meisje. Dus niet ongegrond.

469
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Heb jij nooit iets irrationeels gedaan?

470
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Ik was jong.

471
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Waarom was je daar?

472
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel...

473
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Ik was in de 20.

474
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Ik was nog maagd.

475
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Ik was verliefd
op de vrouw op nummer vijf.

476
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Ik had geen zelfvertrouwen,
maar ik had haar horen zeggen...

477
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
...dat ze die avond uitging.

478
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
Ik zocht een manier
om haar aan te spreken.

479
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Mijn idee was een probleem met haar auto.

480
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Dat ik had gecreëerd.

481
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Maar ik wist niet wanneer ze uit zou gaan.

482
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Juist.

483
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Ik had jullie zien vertrekken
om naar het bal te gaan.

484
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Dat heb ik de politie verteld.

485
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Ook dat ik later Billy MacIntyre zag...

486
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
...achter jullie huis.
Je zus stapte in zijn auto.

487
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Billy?

488
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Hij leek niet blij.

489
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Ze hadden een fikse ruzie.

490
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy schreeuwde tegen haar
en reed keihard weg.

491
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Wat deed je toen je dat had gezien?

492
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Niks.

493
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Het was een kleine gebeurtenis.

494
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Ik dacht wat iedereen zou denken.
Een ruzietje.

495
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
Ging je naar huis?

496
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
In plaats van wachten
op de vrouw van nummer vijf?

497
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Je ging mijn huis in zonder toestemming.

498
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Belde ik de politie?

499
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Nee.

500
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Ik gaf je limonade
en beantwoordde je vragen.

501
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Als je me wilt ondervragen
alsof het weer 1998 is...

502
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
...wil ik dat je gaat.

503
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Ik wil Suttons knuffel meenemen.

504
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Ik pak hem voor je.

505
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Ik had moeten verhuizen.

506
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Maar dan had ik schuldig geleken.

507
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Ik dacht dat het zou overwaaien.

508
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy MacIntyre heeft me
altijd zwartgemaakt.

509
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
En de politie had het
meteen op mij gemunt.

510
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Elke keer als iemand wordt beroofd
of betast, komen ze mij ondervragen.

511
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Er zijn nog geruchten online...

512
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
...zonder enig bewijs,
maar dat boeit ze niet.

513
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Stel je voor hoe het voelt...

514
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
...als mensen
achterdochtig naar je kijken.

515
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Zelfs nu nog.

516
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Hoe is het?

517
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Een vraag. Spreek je Billy MacIntyre nog?

518
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Waar komt dat vandaan?
Heb je hem in een visioen gezien?

519
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Hij was op je vaders begrafenis,
maar hij vertrok snel.

520
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
Heb je zijn nummer nog?
-Als het niet is veranderd.

521
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Ik kan het Margot vragen.

522
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Zijn moeder heeft het zeker.
Ga je hem zomaar bellen?

523
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Ik heb weer contact met Bella,
dus waarom niet met Billy?

524
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Omdat Billy een eikel was.

525
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Dat is waar.

526
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Maar als ik niet meer met eikels praat,
praat ik ook niet...

527
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Goed.

528
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Bedankt.

529
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
DOSSIERNAAM: DR. JONATHAN LAZARUS
NUMMER: 4899

530
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
KRUITSPORENTEST - EERSTE BEVINDINGEN

531
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

532
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Hé, pap.

533
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Vertaling: AC

534
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden
899

