1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
Acest episod tratează subiecte delicate,
inclusiv tema sinuciderii.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
Nerecomandat persoanelor sensibile.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Vor veni și ei la tine.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Alții care au fost uciși. Ca și Cassandra.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Și ca mine.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Tată?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Tată?

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Tată!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
ÎMI PARE RĂU
TREBUIE SĂ PLEC

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Vor mai fi și alții.
Alții care au fost uciși.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Ca și Cassandra.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Și ca mine.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
Laz!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Ocolește!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
- E verde, amice.
- Ocolește!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Ocolește! Ocolește și gata!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Te simți bine?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Îmi cer scuze.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Pot să te ajut?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Nu.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Tata... Tata e mort. E mort.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Și acum, avem timp pentru încă
un cântec clasic înainte de știri.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Pur și simplu,
nu înțeleg de ce ar face asta.

24
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Dylan are tulburare obsesiv-compulsivă

25
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
și se chinuie să funcționeze
în parametrii sociali normali.

26
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
nu s-a terminat.

27
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Deci... primesc o explicație?

28
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Eu... Voiam să mă duc acasă.

29
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Da, nu mai spune! De ce?

30
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Stând aici, o cam iau razna.

31
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Bine. Și, ca să te calmezi,
îți petreci timpul

32
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
cu biletul enervant de vag al tatălui tău.

33
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Am o teorie.

34
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Legată de ce?

35
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
De biletul de sinucidere enervant de vag.

36
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Și care e aceea?

37
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Știu că e scrisul tatei.

38
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Dar când a început vreodată
o propoziție fără majuscule?

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
Când avea gânduri sinucigașe.

40
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Probabil că punctuația nu a fost
o prioritate.

41
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Pare un sfârșit de propoziție.
Nu un început.

42
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Deci... dacă a mai existat o pagină?

43
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Poliția a găsit doar biletul.

44
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Cine l-a găsit mai întâi,
poliția sau Margot?

45
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

46
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Dacă a luat prima pagină
dintr-un motiv anume?

47
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
De ce ar face așa ceva?

48
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Habar n-am.

49
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Ai zis chiar tu că e un bilet ridicol
care nu explică nimic.

50
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Trei cuvinte și un mâzgălit ciudat.

51
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Nu e ultimul bilet al unui om
care cerceta mintea oamenilor!

52
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Cred că ești prea obosit.

53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Tata citea o carte.

54
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
Tufișul de ienupăr:
Pierderea inocenței de CC Arnold.

55
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Și...

56
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
E un manual de psihologie din 1954.
Tufișul de ienupăr e o analogie.

57
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
În Biblie, pruncul Isus
și părinții lui au stat ascunși

58
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
de soldații lui Irod după un ienupăr.

59
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
E vorba de nevinovăție și de pierdere.

60
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Despre Sutton?

61
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, mă tulburi acum.

62
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Deci, dacă nu te superi, eu...

63
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
O să fac niște ceai

64
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
și o să coc prăjituri.

65
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
- Așteaptă!
- Cară-te!

66
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Unde te duci, băiete?

67
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
- Ți-e frică?
- Bună, Aidan!

68
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Tu!

69
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
- Cauți o bătaie?
- Ce?

70
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
E ușor, e un puști pricăjit.

71
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Ce zici de cineva mai mare?

72
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Tu, pleacă! Voi, restul... iată-mă!

73
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Cară-te dracului!

74
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Cară-te dracului?

75
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Mergeți la școală!

76
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
- Urcă!
- O să merg pe jos.

77
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Nu vreau să te prindă.

78
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Nu au cum, fiindcă merg la viteză maximă.

79
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Și dacă fug?

80
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Nu fug. N-ar fi mișto dacă ar fugi.

81
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Ai grijă, bine?

82
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
E o frază fără sens,
pentru că grija mea nu e problema.

83
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Corectă observație!

84
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
- Cafea?
- Deja am întârziat.

85
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Încă o jumătate de oră nu va conta.

86
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Vor crede că sunt mahmur din nou.

87
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Și ești?

88
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Da, dar nu vreau să creadă asta, nu?

89
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
E destul de important.

90
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
M-am gândit la sinuciderea tatei.
Ceva nu pare în regulă.

91
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Din experiență,
celor dragi nu prea li se pare în regulă.

92
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Dar filozofia lui, profesional vorbind,

93
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
era: „Nu-i lăsa să se simtă abandonați!”

94
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
El credea cu adevărat
că oamenii cu sechele pot fi salvați.

95
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Da. „Cine-l liniștește
pe cel ce liniștește?”

96
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
E dintr-un desen animat cu Snoopy.

97
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Ascultă! Nu avea armă, Seth.

98
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Ați verificat amprentele?

99
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Dacă a intrat acolo un client, de pildă,
și a făcut să pară că s-a sinucis?

100
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
E o armă de stradă reanimată.
Nu se poate urmări.

101
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Nimic de la criminaliști?

102
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Praf de pușcă pe mâini?
Puteți să vă dați seama.

103
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Da, putem, dar nu e o prioritate, Laz.

104
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Îmi pare rău,
dar sinuciderile nu constituie o urgență.

105
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Cine ar vrea să-ți ucidă tatăl?

106
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Mai întâi, treaba cu Cassandra Rhodes,
de acum 25 de ani.

107
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Ai citit măcar dosarele
pe care ți le-am dat?

108
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Cauți legături unde nu există.

109
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Ești sigur?

110
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Sutton, Cassandra și tatăl tău
sunt la ani distanță.

111
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Și abuzezi de prietenia noastră.

112
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Ai noroc ca o plac pe sora ta.

113
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
CONFIDENȚIAL
DESCHIS

114
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
DOSAR DE ARHIVĂ
CAZ AL POLIȚIEI

115
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
SUSPECT PRINCIPAL: NEIL CROFT

116
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
NU ESTE LOCALIZAT

117
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Vor mai fi și alții, fiule.
Vor veni și ei la tine.

118
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
Suspect eliberat în cazul crimei fetei
poliția spune că nu există alte indicii

119
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Doamne!

120
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Bună, dr. Laz! El e Neil.

121
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Dle dr. Lazarus.

122
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
A fost puțin reticent,
dar i-am spus că tu ai sugerat asta

123
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
și că vei fi atent să n-o luăm pe arătură.

124
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Da, nu sunt obișnuit
cu atâtea discuții în camere.

125
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Ei bine...

126
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
O să mă strădui să fiu cât mai direct.

127
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Bea ceva! Poate bea ceva?

128
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Da.

129
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
- Eu o să beau.
- Nu vreau să beau.

130
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
- Bea ceva!
- Lasă!

131
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
- Neil, bea ceva...
- Las-o baltă!

132
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil... nu vrei să te așezi aici?

133
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra, aici.

134
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Perfect.

135
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Deci... consiliere de cuplu, da?

136
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Neil, ce-ar fi să începem cu tine?
De ce crezi că ești aici?

137
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
A fost ideea ei. Ca să ne ajute relația.

138
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Cassandra, aceeași întrebare.

139
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
În ședințele noastre, m-ai încurajat mereu

140
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
să-mi iau apărarea și...

141
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Mi-am notat fiecare zi într-un jurnal
și, de fiecare dată când...

142
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Pot să vorbesc?

143
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Te rog.

144
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
O idolatrizez pe Cassandra,

145
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
dar, uneori, pentru binele ei, trebuie...

146
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Totul are legătură cu mama ei.

147
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
- Doamne!
- Nu ofta, Cassie!

148
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
A fost crescută de o mamă
care n-a avut rețineri. Spune-i!

149
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Ieșea în stradă,
se culca cu bărbați pentru bani...

150
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
- Ba nu.
- Nu-l minți!

151
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Se culca cu bărbați pentru bani.

152
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Ca să-și întrețină copiii, dar...

153
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Ai fost acolo?

154
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Și au crescut
crezând că așa ceva e normal.

155
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Te-ai descrie ca cineva
care trebuie să dețină controlul

156
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
în genera, în viață?

157
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Mă trec gânduri
despre cum ar trebui să fie lumea.

158
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Odată ce-mi intră-n cap,
vreau ca lumea să fie așa.

159
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
- Ai băut de ajuns.
- Vezi?

160
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
- Am spus că e de ajuns...
- Vreau încă unul.

161
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Păstrez băuturile într-un glob.

162
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Asta îmi reamintește
că, dincolo de camera asta,

163
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
există o lume mare și lată.

164
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Unde te-ai duce
dacă ai avea nevoie de spațiu?

165
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
În India.

166
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
De ce?

167
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Trai ieftin.
Dacă te pierzi, nu te găsește nimeni.

168
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
- Pleacă, atunci!
- Poate o voi face.

169
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Nu m-ai putea părăsi.

170
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Aș putea pleca, dar cum te-ai descurca?

171
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
M-aș descurca.

172
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Ai sfârși ca mama ta, sugând scule.

173
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Nu mai spune asta!

174
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Nu mă mir că te urmărește unul.
Să fim realiști!

175
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Nu de asta suntem aici,
ca să acceptăm ceea ce suntem?

176
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
A supt scule pentru bani.

177
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Nu recunoaște fiindcă cine ar vrea
să creadă că mama lor a fost o târfă?

178
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Dar asta a fost.

179
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Cassandra se trage dintr-o târfă

180
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
și trebuie să acceptăm că, uneori,
mărul nu cade departe de...

181
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen!

182
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Jen.

183
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Statuia cumpărată de mama și tata
în luna de miere...

184
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Sunt cu o clientă.

185
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Bună!

186
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Scuze.

187
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
O mai știi? Cu mama protectoare?

188
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Da.

189
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Tata o avea în birou,
dar nu mai e acolo. De ce?

190
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Habar n-am. Acum, te rog, Laz!

191
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Da.

192
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Bine.

193
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Mereu m-ai încurajat să-mi iau apărarea.

194
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Mi-am notat fiecare zi într-un jurnal
și, de fiecare...

195
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Am fost singurii dispuși să cumpere.

196
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Stătuse gol de o veșnicie.

197
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
În afară de toate mizeriile rămase în pod.

198
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Pa! Ies în oraș.

199
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Da, încă sunt cu o clientă.

200
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Bună!

201
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Nouă de Săbii.

202
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Ai grijă!

203
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Am de ce să-mi fac griji?

204
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Nu.

205
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Bine.

206
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Ei bine...

207
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
- Tu, din nou!
- Știu. Îmi pare rău.

208
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Ai spus că atunci
când ai cumpărat proprietatea

209
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
nu se făcuse curat în mansardă?

210
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Da, dar, amice, sunt în mijlocul cinei,
mă uit la ceva

211
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra, femeia care a locuit aici...

212
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Ce ai făcut cu lucrurile ei?

213
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Sunt doar câteva cutii.
Sunt în mansardă. De ce?

214
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Cred că am menționat data trecută
că l-a cunoscut pe tata

215
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
și, din motive sentimentale,

216
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
mi-ar plăcea să văd ce a lăsat în urmă.

217
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Ai putea fi oricine. Apari așa la ușa mea,

218
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
ai putea fi un hoț, un escroc sau...

219
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Îți dau portofelul meu
și mi-l poți da înapoi când plec.

220
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Cheile de la mașină?

221
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Da.

222
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Bine. Haide!

223
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Această statuie...

224
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Ce-i cu ea?

225
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
E a Cassandrei?

226
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Da, din mansardă.

227
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
A fost a tatălui meu.

228
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
O să spui și că plasma mea
de 165 de cm a fost a lui.

229
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Era în biroul lui.

230
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Tot ce știu e că îi place soției.

231
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Ai grijă când urci!

232
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Lucrurile pe care le vrei sunt acolo.

233
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
- Alea?
- Da, alea sunt.

234
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Rahat!

235
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Când am cumpărat casa,

236
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
ziceam că facem aici sală de jocuri.

237
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Îmi pun PlayStation, un frigider de bere,
dar trebuie să faci totul cum trebuie.

238
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Să ranforsezi podeaua și...
Peretele despărțitor ar trebui demolat.

239
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Dumnezeu știe de ce l-a separat.
Soția s-a răzgândit.

240
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
A zis că nu m-ar mai vedea deloc.

241
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Am zis: „O spui de parcă ar fi ceva rău.”

242
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
L-a separat? Cassandra?

243
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Da, bate în el! Pe partea aia e cărămidă,
iar, în mijloc, e o placă de rigips.

244
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
E ceva în spate.

245
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Ce?

246
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Trebuie să te uiți.

247
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Dar trebuie să ne uităm acum!

248
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Trebuie să vedem!

249
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Laoparte, nebunule! Dă-te laoparte!

250
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
E ceva acolo, în spate.

251
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
E grea.

252
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Ești bine?

253
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Da, puțin tulburat.

254
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
De ce ai venit aici?

255
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra era clienta tatei.
I-am făcut curat în birou.

256
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
I-am văzut numele pe unul dintre dosare.
Eram curios.

257
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Dacă cadavrul e al lui Neil?
Iubitul, Neil Croft.

258
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
A dispărut când a fost ucisă.

259
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Dar, dacă era el acolo...
Nu poate fi ucigașul ei.

260
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Să nu ne grăbim.
Încă nu știm al cui e cadavrul.

261
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Înțelegi că va trebui
să-ți luăm o declarație?

262
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Urcă în mașină!

263
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Am nevoie de aer, Seth.

264
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Urcă naibii în mașină, nenorocitule!

265
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Cum dracu' ai găsit un cadavru?

266
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Ar trebui să mă întrebi

267
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
cum dracu' nu l-a găsit poliția în 1999?

268
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Ce căutai acolo?

269
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Boule, aici e vorba de slujba mea.

270
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Te întorci aici, începi
să ceri tot felul de favoruri ciudate.

271
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Ești în doliu, sunt îngăduitor.
Dar treaba asta a devenit serioasă.

272
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Așa că ai face bine să-mi explici,
altfel o să ne certăm rău de tot!

273
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Bine, îți spun adevărul.

274
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Ne-ar trebui niște alcool.

275
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Am vorbit cu tatăl meu.

276
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Și cu Cassandra Rhodes.

277
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Știu, sunt morți.

278
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Vrei să detaliezi?

279
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
A început cu Cassandra.

280
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Eram în biroul tatălui meu, eram epuizat,

281
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
m-am întins pe canapeaua lui,
doar ca să fiu în spațiul lui...

282
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Începuseră să mi se închidă ochii.
Și apoi, brusc...

283
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Își face apariția Cassandra.

284
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Ca și cum ar fi acolo pentru o ședință.

285
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Nu e vorba de un vis?

286
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Nu e un vis, nu.

287
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Scuze, iei medicamente?

288
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

289
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Bine. Și ce îți spune?

290
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
- Fe... Femeia moartă?
- Nu crede că e moartă.

291
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Crede că a venit la terapie.

292
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Mă confundă cu tata și spune...

293
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
M-ai auzit?
Am spus că am avut gândurile alea.

294
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Și tu ce faci?

295
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Pentru că nu ești tatăl tău.

296
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
- I-am jucat în strună.
- De ce?

297
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Nu știu.

298
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
M-am gândit că mă poate ajuta
să înțeleg de ce s-a sinucis tata.

299
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Și a făcut-o?

300
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Nu, a vorbit despre hărțuitorul ei

301
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
și despre Neil, iubitul ei,
care a fost acolo azi.

302
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Bine. Și care e legătura cu tatăl tău?

303
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Aseară eram în biroul lui, mă gândeam

304
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
la înmormântarea lui, la Sutton.

305
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Tot felul de gânduri. Și aud...

306
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Privesc în sus.

307
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Și îl văd.

308
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Ce-ți spune?

309
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Spune...

310
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Vor mai fi și alții, fiule.

311
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Alții care au fost uciși.

312
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Ca și Cassandra.

313
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Și ca mine.

314
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
A spus cine l-a ucis?

315
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Nu.

316
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
L-ai întrebat?

317
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Nu.

318
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Știu că pare o nebunie.

319
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Dar cum îți explici ce s-a întâmplat azi
dacă mint?

320
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Cred că există o singură cale de a afla.

321
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Deci aici era statuia.

322
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil vorbea, Cassandra se înfuria.

323
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Tot zicea că mama ei era o târfă.
Și, dintr-o dată, ia statuia și...

324
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Purta eșarfa roșie,
cea cu care a fost ucisă.

325
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Deci spui că ea l-a ucis...
Scuze, că poate l-a ucis pe cel

326
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
pe care-l suspectăm că a ucis-o.

327
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Și această crimă posibilă
de acum 25 de ani...

328
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
Tu ai văzut-o chiar azi.

329
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
- Laz...
- Știu cum sună, Seth. Da?

330
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Dacă un pacient mi-ar spune asta,
mi-aș face griji.

331
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
În afara acestei camere,
sunt un om rațional, dar aici...

332
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Bine.

333
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Să recreăm circumstanțele!

334
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Circumstanțele exacte în care apar.

335
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Să închidem ochii?

336
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Da.

337
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Și apar pur și simplu?

338
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Mai întâi, e un sunet.
Întotdeauna e un sunet înainte.

339
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Și apoi, sosesc.

340
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Bine. Laz. N-am nicio explicație.

341
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Tot ce știu e
că nu le pot spune colegilor mei

342
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
că ai văzut un bărbat
care probabil că e mort,

343
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
atacat de o femeie,
care e, cu siguranță, moartă,

344
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
în biroul tatălui tău mort,

345
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
care, apropo, spune că nu s-a sinucis

346
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
și că ar trebui să-i căutăm ucigașul.

347
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Mă duc să mă piș.

348
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
TUFIȘUL DE IENUPĂR
PIERDEREA INOCENȚEI

349
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Nu poți spune că vezi fantome, fiule.

350
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Te vor băga la balamuc.

351
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

352
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
N-ar trebui să folosesc
termenul „balamuc”. Nu în prezent.

353
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Are conotații jignitoare.

354
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Dar cine mai știe
cum e corect să se exprime?

355
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
Mai ales cei de vârsta mea.
Vârsta pe care o aveam.

356
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Cum poți să fii aici?

357
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Te-am îngropat.

358
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Ce se întâmplă cu mine, tată?
De ce pot să te văd?

359
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
- De ce crezi?
- Nu sunt pacient.

360
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Toți sunt pacienți, fiule.
În camera asta sau în afara ei.

361
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Așadar, ce mai faci?

362
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Bine. Da, bine.
În afară de faptul că văd oameni morți.

363
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Da, povestește-mi despre Cassandra!

364
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
La ultima ei vizită,

365
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
i-a zdrobit capul iubitului ei
cu o statuie.

366
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Serios?

367
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Da, în biroul ăsta.

368
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Ei bine, am încurajat-o mereu
să-i țină piept și să se apere.

369
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
A murit la un an după Sutton.
Mi-a spus că o urmărea cineva.

370
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Dacă există o legătură?

371
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra, Neil...

372
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Ei mă confundă cu tine.

373
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Intră aici, aceste... fantome,

374
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
și e ca o recreere a faptelor,

375
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
ca o mașină a timpului.

376
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Toate cunoștințele mele profesionale
îmi spun că e imposibil.

377
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Că mintea îmi joacă feste, dar îi văd.

378
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
- Chiar în fața mea.
- Bine.

379
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Atunci, să teoretizăm.

380
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Oamenii ăștia vorbesc în felul

381
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
în care vorbeau la ședințele mele.

382
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Și această cameră
a auzit atât de multe povești.

383
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Amărăciuni spuse de atâtea ori,
încât s-au infiltrat în pereți,

384
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
devenind parte a structurii
care a încercat să le îngrădească.

385
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Și acum, ce se întâmplă?
Ies din pereți pentru că ești mort?

386
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Poate că da.

387
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Spui că ei ne confundă,

388
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
dar asta înseamnă că trăiesc în prezent.

389
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Prezentul lor.

390
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Deci nu sunt fantome.
Fantomele ar ști că sunt moarte.

391
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Tu știi că ești mort?

392
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Dar eu sunt
Fantoma Trecutului Vracilor de Capete,

393
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
venit cu sete de răzbunare.
„La naiba, unde-mi sunt lanțurile?”

394
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Tată. Tată, te rog.

395
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Scuze, nu prea ies în lume.

396
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Ți-e dor de asta, nu?

397
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Tu și cu mine, discutând de zor.

398
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Dar ești psihiatru.

399
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Știi că moartea e finală.

400
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Că noi doi nu vom mai fi
niciodată împreună.

401
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
Și asta ne e greu să acceptăm.
Și mie, și ție.

402
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Deci spui...

403
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
Că mi-e atât de dor de tine
încât te materializez?

404
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Tată, cine te-a ucis? Te rog, tată!

405
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Dacă nu te-ai sinucis,
trebuie să știi cine te-a ucis.

406
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Tată, cine te-a ucis?

407
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
- Nu știu.
- Te rog, tată. Te rog!

408
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Dacă nu te-ai sinucis,
trebuie să știi cine te-a ucis.

409
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Și, dacă cineva te-a ucis,

410
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
înseamnă că ar putea avea legătură
cu uciderea lui Sutton.

411
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Te rog!

412
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Frumoasa mea Sutton!

413
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Ai spus: „nu s-a terminat”

414
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
în bilet.

415
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
E vorba despre Sutton?

416
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Tată?

417
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Tată? Tată! E vorba despre Sutton?

418
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

419
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Te simți bine?

420
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Cu cine vorbești?

421
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Hai să plecăm de aici!

422
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Iar coci ceva?

423
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Da.

424
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Am căutat informații
despre tufișul de ienupăr.

425
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
E doar o carte.
N-ar fi trebuit s-o menționez.

426
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Nu. Nu, ascultă!

427
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
În unele țări, e simbolul reîncarnării.

428
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
În anumite culturi, îi ard fructele,

429
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
iar fumul face parte
dintr-un fel de ritual de purificare,

430
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
iar unii cred
că stimulează contactul cu alte lumi.

431
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Și mai există
și o interpretare mai sinistră.

432
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Adică?

433
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Că lemnul de ienupăr alungă demonii.

434
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Ce porcărie!

435
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Poate a vrut
să transmită un mesaj cu cartea.

436
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Crezi că i-o fi intrat în cap
că ar putea fi din nou cu ea?

437
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
E posibil, orice e posibil.

438
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Poate a crezut că el și Sutton...

439
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen!

440
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Îmi pare rău. Iartă-mă!
Sunt obosit. Mă duc sus.

441
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
DETECTIV ALISON BROWN

442
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Intră!

443
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Dacă criminaliștii află
că e cadavrul lui Neil Croft,

444
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
cred că ar trebui să luăm în calcul
că asta ar putea fi arma crimei.

445
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Și, dacă ea l-a ucis,

446
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
atunci cine a ucis-o pe ea?

447
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Ai spus „nu s-a terminat” în bilet.
E vorba despre Sutton?

448
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Tată. E vorba despre Sutton?

449
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
FELICITĂRI!
PROMOȚIA '98

450
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
E cineva?

451
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
E cineva?

452
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

453
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Îmi pare rău, n-ar fi trebuit să intru.

454
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Am bătut la ușă.

455
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Vrei o limonadă?

456
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Știu ce crezi despre mine.
Sau, cel puțin, ce credeai despre mine.

457
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Condoleanțe, apropo! Pentru tatăl tău.

458
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Mulțumesc.

459
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Și, da...

460
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Multă vreme am crezut că mi-ai ucis sora.

461
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Nu ai fost singurul.

462
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
E ciudat să întreb asta
în timp ce bem o limonadă, dar...

463
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Tu ai ucis-o?

464
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Să-ți spun cum am cunoscut-o?

465
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Era o fată drăguță, apropo.
Foarte politicoasă.

466
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Căuta un câine.

467
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzles, câinele bunicilor voștri.

468
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Am ajutat-o
să caute în toate grădinile și curțile.

469
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
În cele din urmă, l-am găsit.
Era atât de fericită!

470
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Și mi-a adus câinele ăla de pluș
drept mulțumire.

471
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Mi-a fost greu să înțeleg
ce căutai pe strada noastră.

472
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Ne dădeai târcoale
în noaptea în care a murit.

473
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
„Dădeam târcoale”. Vezi?

474
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Limbaj de ziarist.

475
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
„Ciudatul”, „pustnicul”,

476
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
dacă cineva puțin diferit, nu le place.

477
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Se depusese o plângere împotriva ta

478
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
că ai furat lenjerie din casa unei fete,
deci nu era ceva nefondat.

479
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
N-ai făcut niciodată ceva irațional?

480
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Eram tânăr.

481
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
De ce erai acolo?

482
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel...

483
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Aveam 20 și ceva de ani.

484
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Încă eram virgin.

485
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Eram îndrăgostit de femeia
de la numărul cinci.

486
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Nu stăteam bine cu stima de sine,
dar am auzit-o la poștă mai devreme

487
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
spunând că urma să iasă în seara aia,

488
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
așa că îmi cream un pretext să-i vorbesc.

489
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Mi-a venit ideea
să-i arăt o problemă cu mașina.

490
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
O problemă pe care o creasem.

491
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Problema era
că nu știam sigur când va ieși.

492
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Așa.

493
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Evident, v-am văzut pe toți
plecând la bal mai devreme.

494
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Am spus asta poliției.

495
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Le-am spus și că, mai târziu,
l-am văzut pe Billy MacIntyre sosind

496
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
la voi acasă cu mașina
și pe sora ta urcând în ea.

497
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Pe Billy?

498
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Părea supărat pe ea.

499
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
S-au certat destul de aprig.

500
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy a țipat la ea, apoi a luat-o din loc
ca un șofer de raliu.

501
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Ce ai făcut după ce ai văzut asta?

502
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Nimic.

503
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
A fost un eveniment mărunt al serii.

504
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Am presupus că a fost
doar o ceartă între iubit și iubită.

505
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
- Și te-ai dus acasă?
- Da.

506
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
În loc să aștepți femeia
de la numărul cinci?

507
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Ai intrat în casa mea fără permisiune.

508
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Am sunat la poliție?

509
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Nu.

510
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Ți-am oferit limonadă
și ți-am răspuns la întrebări.

511
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Dacă vrei să mă interoghezi din nou
ca în 1998...

512
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Îți sugerez să pleci.

513
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Aș vrea să iau ursulețul lui Sutton.

514
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Ți-l aduc.

515
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Mai bine mă mutam.

516
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Dar asta ar denota vinovăție.

517
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Am crezut că lumea va uita.

518
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy MacIntyre n-a ratat șansa
să mă denigreze.

519
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Și poliția m-a luat în vizor din prima zi.

520
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Când cineva e jefuit, pipăit,
ghici pe cine iau la întrebări?

521
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Încă mai sunt zvonuri online,

522
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
fără pic de dovezi, dar nu le pasă!

523
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Îți imaginezi ce simți...

524
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
să te privească lumea cu suspiciune?

525
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Chiar și acum.

526
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Salut! Care-i treaba?

527
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Întrebare la întâmplare.
Mai vorbești cu Billy MacIntyre?

528
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
De unde a venit asta?
Ai avut o viziune cu el?

529
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
A fost la înmormântarea tatălui tău,
dar a șters-o.

530
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
- Mai ai numărul lui?
- Probabil, dacă nu l-a schimbat.

531
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
O pot întreba pe Margot.

532
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Da, mama lui sigur îl are,
dar o să-l suni așa din senin?

533
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
De ce nu? Am reluat legătura cu Bella,
de ce nu cu Billy?

534
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Stai să vedem!
Pentru că Billy era un ticălos.

535
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Da, așa e.

536
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Dar, dacă n-aș sta să discut
cu unul ca el, n-aș mai vorbi cu...

537
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Bravo!

538
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Da.

539
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Mersi.

540
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
NUME DOSARULUI: DR. JONATHAN LAZARUS
CAZUL 4899

541
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
ANALIZA REZIDUURI DE PRAF DE PUȘCĂ
CONSTATĂRI INIȚIALE

542
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

543
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Bună, tată!

544
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Subtitrarea: Adina Chirica

545
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Redactor
Ramona Curt
irica

