1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
DETTA AVSNITT BEHANDLAR KÄNSLIGA ÄMNEN
INKLUSIVE SJÄLVMORDSTEMAN.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
KÄNSLIGA TITTARE VARNAS.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
De kommer till dig också.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Andra som blev mördade. Som Cassandra.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Och jag.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Pappa?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Pappa?

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Pappa!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
FÖRLÅT
JAG MÅSTE STICKA

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
-Det kommer andra. -Andra?
Som blev mördade.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Som Cassandra.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Och jag.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
Laz!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Kör om!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
-Det är grönt, kompis.
-Kör om!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Kör om! Bara kör om!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
Är du okej?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Förlåt.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Kan jag hjälpa dig?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Nej.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Min pappa...
Min pappa är död. Han... Han är död.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Och nu har vi bara tid för en sista
gammal goding innan nyheterna.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Jag förstår bara inte
varför han skulle göra så här.

24
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Dylan har ett extremt tvångssyndrom

25
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
och kämpar med att fungera
i dagens samhälle.

26
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
det är inte över.

27
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Så... Får jag en förklaring?

28
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Jag... Du vet, jag skulle åka hem.

29
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Det menar du inte. Varför?

30
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Att vara här rör till det i mitt huvud.

31
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Okej, så för att lugna dig själv
hänger du med

32
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
din fars irriterande vaga självmordsbrev.

33
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Jag har en teori.

34
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Om?

35
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Det "irriterande vaga självmordsbrevet".

36
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Och det är?

37
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Jag vet att det är pappas handstil.

38
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Men när började han en mening
utan stor bokstav?

39
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
När han var självmordsbenägen.

40
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Skiljetecken var nog inte hans prioritet.

41
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Det läses som slutet på en mening.
Inte början.

42
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Så... tänk om... det fanns en sida ett?

43
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Polisen hittade bara detta.

44
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Ja. Vem hittade brevet först,
polisen eller Margot?

45
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

46
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Tänk om hon tog sida ett av nån anledning?

47
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Varför skulle hon det?

48
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Jag har ingen aning. Jag vet inte.

49
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Du sa att det var ett löjligt brev
som inte förklarar nåt.

50
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Det är tre ord och nåt klotter.

51
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Det är inte sista brevet från nån
som grävde i folks sinnen!

52
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Jag tror att du är övertrött.

53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Han höll på att läsa en bok.

54
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
Enbärsbusken:
Oskuldens förlust, av CC Arnold.

55
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Och...

56
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
Tja, det är en psykologisk lärobok
från 1954. Enbärsbusken är en analogi.

57
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
I Bibeln gömdes spädbarnet Jesus
och hans föräldrar

58
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
från Herodes soldater av en enbärsbuske.

59
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Det handlar om oskuld och förlust.

60
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Sutton?

61
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, nu gör du mig upprörd.

62
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Så om du inte har nåt emot det, ska...

63
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
Jag ska göra lite te

64
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
och baka några kakor.

65
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
-Vänta.
-Stick.

66
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Vart ska du, kompis?

67
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
-Är du rädd?
-Hallå, Aidan!

68
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
Hallå.

69
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Hallå! Du.

70
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
-Vadå, vill du slåss?
-Va?

71
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Han är lätt. En spinkig unge.

72
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Vad sägs om nån större?

73
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Du, gå. Resten av er... Här är jag.

74
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Dra åt helvete.

75
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Dra åt helvete?

76
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Gå till skolan.

77
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
-Hoppa in.
-Jag går.

78
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Jag vill inte att de får tag i dig.

79
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Det gör de inte, för jag går i maxfart.

80
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Tänk om de springer?

81
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
De springer inte, då ser de inte coola ut.

82
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Sköt om dig, okej?

83
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Det är bara ett meningslöst uttryck,
det är inte problemet.

84
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Bra poäng.

85
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
-Kaffe?
-Jag är redan sen.

86
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
En halvtimme till kvittar.

87
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
De kommer tro att jag är bakfull igen.

88
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Är du det?

89
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Japp. Men jag vill inte
att de ska tro det.

90
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Det är ganska viktigt.

91
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Jag har tänkt på pappas självmord.
Nåt känns inte rätt.

92
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Enligt min erfarenhet känns det
sällan rätt för de anhöriga.

93
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Men hans hela filosofi,
professionellt sett,

94
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
var: "Låt dem inte känna sig övergivna."

95
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Han trodde verkligen
att trasiga människor kunde räddas.

96
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
Ja. "Vem tröstar den som tröstar?"

97
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Det är från en Snobben-serie.

98
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Hör på... Han ägde ingen pistol, Seth.

99
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Kollade du efter fingeravtryck?

100
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Tänk om nån gick in där, som en klient,
och fick det att se ut som självmord?

101
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Det är en vanlig, återaktiverad
gatupistol. Den kan inte spåras.

102
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Vad säger kriminalteknik?

103
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Pulverrester på hans händer?
Man kan kolla det.

104
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Ja, men vi är överhopade, Laz.

105
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Och självmord räknas tyvärr inte
som brådskande.

106
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Vem skulle vilja döda din pappa?

107
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Först, Cassandra Rhodes-grejen
som var för 25 år sen.

108
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Läste du ens polisrapporterna jag gav dig?

109
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Du letar efter kopplingar
där det inte finns några.

110
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Är du säker på det?

111
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Sutton och Cassandra,
och din pappa är år ifrån varandra.

112
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Och du missbrukar vår vänskap.

113
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Så du har tur att jag gillar din syster.

114
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
KONFIDENTIELLT
ÖPPNA

115
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
ARKIV
POLISÄRENDE

116
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
POLISÄRENDE
HUVUDMISSTÄNKT: NEIL CROFT

117
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
OKÄND VISTELSEORT

118
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Det kommer andra, min son.
De kommer till dig också.

119
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
MISSTÄNKT SLÄPPS I SKOLFLICKMORD, POLISEN
HÄVDAR ATT INGA FLER LEDTRÅDAR FINNS

120
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Herregud.

121
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Hej, dr Laz. Det här är Neil.

122
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Dr Lazarus.

123
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Han var lite tveksam,
men jag sa att du hade föreslagit det,

124
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
och att du skulle se till
att det inte blev för..."flummigt".

125
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Ja, jag är bara inte van vid
allt "pratandet" i rum.

126
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Tja...

127
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Jag ska göra mitt bästa
för att göra det enkelt.

128
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Ta en drink. Får han ta en drink?

129
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Ja.

130
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
-Jag ska ta en drink.
-Jag vill inte ha.

131
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
-Ta en drink.
-Låt det vara.

132
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
-Neil, ta en drink...
-Sluta!

133
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil... Du kan väl sätta dig här?

134
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra, här.

135
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Perfekt.

136
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Så... parterapi, eller hur?

137
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Neil, vi kan väl börja med dig?
Varför tror du att ni är här?

138
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Det var hennes idé.
För att hjälpa vår relation.

139
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Okej. Cassandra, samma fråga.

140
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Tja, i våra sessioner
har du alltid uppmuntrat mig

141
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
att stå upp för mig själv och...

142
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Jag har fört dagbok
för varje dag och varje gång jag har...

143
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Får jag prata?

144
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Varsågod.

145
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Jag avgudar Cassandra,

146
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
men ibland,
för hennes eget bästa, behöver hon...

147
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Det hela började med hennes mamma.

148
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
-Herregud.
-Sucka inte, Cassie.

149
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Hon uppfostrades av en mamma
utan några gränser. Berätta.

150
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Hon gick ut på gatan,
låg med män för pengar...

151
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
-Det gjorde hon inte.
-Ljug inte.

152
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Hon låg med män för pengar.

153
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
För att försörja barnen, men...

154
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Var du där?

155
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
De växte upp
och trodde att det var normalt.

156
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Skulle du... beskriva dig själv som nån
som behöver ha kontroll

157
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
mer generellt i livet?

158
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Jag får tankar i huvudet
om hur världen borde vara.

159
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
När jag har dem,
vill jag att världen ska vara så.

160
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
-En räcker.
-Ser du?

161
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
-Jag sa att en räcker...
-Jag vill ha en till.

162
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
Jag förvarar drinkarna i en glob.

163
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Det hjälper mig minnas att utanför rummet

164
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
finns... en stor värld.

165
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Vart skulle du ta vägen
om du behövde utrymme?

166
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
Indien.

167
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Varför?

168
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Leva billigt, förlora sig själv,
ingen hittar en där.

169
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
-Du borde åka.
-Jag kanske gör det.

170
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Du kan inte lämna mig.

171
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Jag kan åka, men hur skulle du klara dig?

172
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
Jag skulle klara mig.

173
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Sluta upp som din mor, och suga av män.

174
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Sluta säga så.

175
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Därför har du en stalker.
Vi får inse sanningen.

176
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Är inte det en del av det här,
att acceptera vad vi är?

177
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Hon sög av män för pengar.

178
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
Hon vill inte erkänna det, för vem
vill tro att deras mamma är en hora.

179
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Men hon var det.

180
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Cassandra kom från en hora,
vi måste acceptera

181
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
att äpplet ibland
inte faller långt från...

182
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen!

183
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Jen.

184
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Statyn som mamma och pappa
köpte på sin smekmånad...

185
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Jag... Jag är med en klient.

186
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Hej.

187
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Ursäkta.

188
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Kommer du ihåg den? Den vaggande modern.

189
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Ja.

190
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Den var på pappas kontor,
men den är inte där, varför?

191
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Jag har ingen aning. Snälla, Laz.

192
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Okej.

193
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Okej.

194
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Tja, du har alltid uppmuntrat mig
att stå upp för mig själv.

195
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Jag har fört dagbok
för varje dag och varje gång...

196
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Vi var de enda villiga att köpa stället.

197
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Det hade varit tomt länge.

198
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Förutom skräpet som blev kvar på vinden.

199
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Hejdå. Jag ska bara gå ut.

200
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Ja, fortfarande med en klient.

201
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Hej.

202
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Nio av svärd.

203
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Var försiktig.

204
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Är det nåt att oroa sig för?

205
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Nej. Nej, nej.

206
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Okej.

207
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Tja...

208
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
-Du igen.
-Jag vet. Förlåt.

209
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Du nämnde när du köpte fastigheten

210
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
att den inte hade blivit ordentligt tömd?

211
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Ja. Men jag är mitt i middagen,
och jag kollar på Countdown.

212
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra. Kvinnan som bodde här innan...

213
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Vad gjorde du med hennes grejer?

214
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Det är bara ett par lådor.
De är på vinden. Varför?

215
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Jag tror att jag nämnde det sist...
hon kände min far,

216
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
och av sentimentala skäl

217
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
skulle jag vilja se
vad hon lämnade efter sig.

218
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Du skulle kunna vara vem som helst.
Du kommer till min dörr,

219
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
du skulle kunna vara en tjuv
eller en bedragare...

220
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Jag ger dig min plånbok.
Du kan ge tillbaka den när jag går.

221
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Bilnycklar?

222
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Ja.

223
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Okej. Kom.

224
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Den här statyn...

225
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Vad är det med den?

226
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Är den Cassandras?

227
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Ja, från vinden.

228
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Den här var min fars.

229
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Snart säger du väl
att min 65-tums tv var din fars.

230
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Den stod på hans kontor.

231
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Allt jag vet är att frugan gillar den.

232
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Var försiktig på vägen upp.

233
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Sakerna du söker är där borta.

234
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
-De där?
-Ja. Där är de.

235
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Fan.

236
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
När vi köpte det här

237
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
tänkte jag ha det som ett spelrum.

238
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
Ställa in min PS, en ölkyl...
Men man måste göra allt ordentligt.

239
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Skaffa ett förstärkt golv och...
Den här mellanväggen skulle behöva rivas.

240
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Gud vet varför hon satte upp den.
Frugan satte stopp för det.

241
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Sa att hon aldrig skulle se mig.

242
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Jag sa: "Är det nåt dåligt?"

243
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Satte hon upp den? Cassandra?

244
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Ja, knacka på den. Den sidan är tegel,
och allt där i mitten är gipsskivor.

245
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Det finns nåt bakom här.

246
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Vad?

247
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Du måste ta en titt.

248
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Men vi måste titta nu!

249
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Vi måste titta!

250
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Ur vägen, galning! Ur vägen!

251
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Det finns nåt där bakom.

252
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Det är tungt.

253
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Är du okej?

254
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Ja, lite skakad.

255
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Varför kom du hit?

256
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra var en av pappas klienter.
Jag har rensat ut hans kontor.

257
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Jag såg hennes namn på en av filerna.
Jag blev nyfiken.

258
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Tänk om kroppen är Neils?
Pojkvännen. Neil Croft.

259
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Han försvann när hon mördades.

260
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Men om det var han där uppe...
Han kan inte vara hennes mördare.

261
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Vi tar inget för givet.
Vi vet inte vems kroppen är än.

262
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Förstår du att vi måste förhöra dig?

263
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Sätt dig i bilen.

264
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Jag behöver luft, Seth.

265
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Sätt dig i den jävla bilen,
din jävla skitstövel!

266
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Hur fan hittade du ett lik?

267
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Frågan du borde ställa är,

268
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
hur fan hittade inte polisen det år 1999?

269
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Varför var du där?

270
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Du, idioten. Det här är mitt jobb.

271
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Du kom tillbaka, börjar be om
alla möjliga konstiga tjänster, okej.

272
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Du sörjer, jag gör undantag.
Men det här har blivit riktigt allvarligt.

273
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Så börja snacka, annars kommer du och jag
att bråka ordentligt!

274
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Okej, jag berättar sanningen.

275
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
Vi kanske behöver en drink.

276
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Jag har pratat med min pappa.

277
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Och med Cassandra Rhodes.

278
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Jag vet. De är döda.

279
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Vill du förklara?

280
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Det började med Cassandra.

281
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Jag var i pappas kontor, jag var utmattad,

282
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
jag la mig på hans soffa,
bara för att...vara på hans kontor...

283
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Mina ögon började slutas.
Och då, plötsligt...

284
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Och där kommer hon in. Cassandra.

285
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Som om hon är där för en session.

286
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Var det ingen dröm?

287
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Ingen dröm, nej.

288
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
Förlåt, tar du nån medicin?

289
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

290
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Okej. Så vad säger hon?

291
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
-Den... döda kvinnan?
-Hon tror inte att hon är död.

292
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Hon tror att hon är där för terapi.

293
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Hon tror att jag är min pappa och säger...

294
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Hörde du mig?
Jag har haft de där tankarna igen.

295
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Så du gör vad?

296
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
För du är inte din pappa.

297
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
-Jag spelade med.
-Varför?

298
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Jag vet inte.

299
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Trodde hon kunde hjälpa mig förstå
varför min pappa begick självmord.

300
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Gjorde hon det?

301
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Nej, hon... Hon pratade om sin stalker,

302
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
och Neil, hennes pojkvän,
som var där idag.

303
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Så var passar din pappa in i det?

304
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
I går kväll var jag på hans kontor igen,

305
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
tänkte på begravningen, på Sutton.

306
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Alla möjliga tankar. Och så hör jag nåt...

307
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Jag tittar upp.

308
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Och där är han.

309
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Vad säger han?

310
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Han säger...

311
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Det kommer andra, min son.

312
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Andra som blev mördade.

313
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Som Cassandra.

314
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Och jag.

315
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Sa han vem som dödat honom?

316
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Nej.

317
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Frågade du?

318
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Nej.

319
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Jag vet att det låter galet.

320
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Men hur kan det som hänt idag gå ihop
om jag ljuger?

321
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Det finns väl ett sätt att ta reda på det.

322
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Här var statyn.

323
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil pratade,
Cassandra... började bli arg.

324
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Kommentarer om att henne mamma var hora.
Plötsligt tar hon statyn och...

325
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Hon hade på sig den röda scarfen,
den som hon blev mördad med.

326
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Så du säger att hon dödade...
Förlåt, kan ha dödat,

327
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
mannen som vi tror mördade henne.

328
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Och det här mordet
som kan ha hänt för 25 år sen,

329
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
såg du hända idag.

330
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
-Laz...
-Jag vet hur det låter, Seth. Okej?

331
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Om en patient sa sånt här
skulle jag bli orolig.

332
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Utanför det här rummet
är jag en rationell man, men här inne...

333
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Okej.

334
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Vi återskapar omständigheterna.

335
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
De exakta omständigheterna
där de dyker upp.

336
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Ska vi blunda?

337
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Ja. Ja, ja.

338
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Och de bara dyker upp?

339
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Det kommer ett ljud först.
Alltid ett ljud först.

340
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Och sen kommer de.

341
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Okej. Laz... Jag har ingen förklaring.

342
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Jag vet att jag inte kan säga
till mina kolleger

343
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
att du såg en man, som förmodligen är död,

344
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
bli anfallen av en kvinna
som definitivt är död,

345
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
på din döda fars kontor,

346
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
som förresten säger
att han inte dog av självmord,

347
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
och att vi borde leta efter hans mördare.

348
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Jag ska gå och pissa.

349
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
ENBÄRSBUSKEN
OSKULDENS FÖRLUST

350
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Du kan inte säga till folk
att du ser spöken.

351
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Du kommer att hamna på dårhus.

352
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

353
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Jag borde inte använda termen "dårhus".
Inte nuförtiden.

354
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Det har nedsättande betydelse, eller nåt.

355
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Men ingen vet
vad man ska kalla nåt numera,

356
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
speciellt folk i min ålder.
Åldern jag var i.

357
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Hur kan du vara här?

358
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Vi begravde dig.

359
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Vad händer med mig, pappa?
Varför ser jag dig?

360
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
-Varför tror du?
-Jag är inte en patient.

361
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Alla är en patient, min son.
I det här rummet eller utanför.

362
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Så, hur mår du?

363
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Bra. Ja, bra.
Förutom att jag ser döda människor.

364
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Ja. Berätta om Cassandra.

365
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
Sist hon var här

366
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
slog hon in sin pojkväns skalle
med en staty.

367
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Gjorde hon?

368
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Ja. På det här kontoret.

369
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Tja, jag uppmuntrade henne alltid
att stå upp för sig själv.

370
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Hon dog ett år efter Sutton.
Berättade att nån stalkade henne.

371
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Tänk om det finns en koppling?

372
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra... Neil...

373
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
De tror att jag är du.

374
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
De går in här, dessa... spöken,

375
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
och det är som en återskapelse,

376
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
som en tidsmaskin.

377
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
All min professionella kunskap säger
att detta inte kan hända.

378
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Det måste vara ett hjärnspöke,
men jag ser dem.

379
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
-Rakt framför mig.
-Okej, okej.

380
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Ja, låt oss teoretisera.

381
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Dessa människor pratar

382
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
på det sätt de pratade i mina sessioner.

383
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Det här rummet har hört
så många berättelser.

384
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Elände som talats så många gånger
att det trängt in i väggarna,

385
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
blivit del av den struktur
som försökte hålla det tillbaka.

386
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Och nu, vad, kommer det ut ur väggarna
för att du är död?

387
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Kanske.

388
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Du säger att de tror att du är jag,

389
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
men det betyder att de lever i nutid.

390
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Deras nutid.

391
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Så de är inte spöken.
Spöken skulle veta att de är döda.

392
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Vet du att du är död?

393
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Men jag är
De forna hjärnskrynklarnas ande,

394
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
här för att hämnas.
"Fan, var är mina kedjor?"

395
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Pappa... Pappa, snälla.

396
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Förlåt. Jag kommer inte ut så mycket.

397
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Du saknar detta, inte sant?

398
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Du och jag, våra snack.

399
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Men du är psykiater.

400
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Döden är ju slutgiltig.

401
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Du och jag kommer aldrig
vara tillsammans igen.

402
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
Och det är svårt för oss båda
att acceptera.

403
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Så du säger...

404
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
...att jag saknar dig så mycket
att jag manifesterar dig?

405
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Vem mördade dig? Snälla, pappa. Snälla.

406
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
Om du inte begick självmord
så måste du veta vem det var.

407
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Pappa, vem mördade dig?

408
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
-Jag vet inte.
-Snälla, pappa. Snälla.

409
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
Om du inte begick självmord
så måste du veta vem det var.

410
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Och om nån mördade dig,

411
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
kan det finnas en koppling
till Suttons mord.

412
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Snälla.

413
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Min vackra Sutton.

414
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Du skrev "det är inte över"

415
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
i brevet.

416
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Handlar det om Sutton?

417
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Pappa?

418
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Pappa? Pappa. Handlar det om Sutton?

419
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

420
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Är du okej?

421
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Vem pratar du med?

422
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Vi sticker härifrån.

423
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Bakar du igen?

424
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Ja.

425
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Jag har kollat upp Enbärsbusken.

426
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Det är bara en bok.
Jag borde aldrig nämnt det.

427
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Nej. Nej, lyssna.

428
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
I vissa länder betyder det reinkarnation.

429
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Det finns kulturer som bränner bären,

430
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
och röken är en del
av en slags rituell rening,

431
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
och vissa tror att det hjälper till
att stimulera kontakt med andra världar.

432
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Och så finns det en mörkare tolkning.

433
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Och det är?

434
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Att eneträ driver bort demoner.

435
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Det är skitsnack.

436
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Nej, men han kan ha lagt den där
som ett budskap.

437
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Tror du att han hade fått för sig
att han kunde vara med henne igen?

438
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Det är möjligt. Allt är möjligt.

439
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Kan han ha trott att han och Sutton...

440
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen!

441
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Jag är ledsen. Jag är trött. Jag går upp.

442
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
INSP. ALISON BROWN

443
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Kom in.

444
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Om kriminalteknik formellt
identifierar kroppen som Neil Croft,

445
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
tycker jag att vi bör överväga tanken
att detta kan vara mordvapnet.

446
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
Och om hon dödade honom,

447
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
vem dödade då henne?

448
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Du skrev "det är inte över".
Handlar det om Sutton?

449
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Pappa. Handlar det om Sutton?

450
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
GRATTIS
ÅRSKULL 1998

451
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Hallå?

452
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Hallå?

453
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

454
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Jag är ledsen. Jag borde inte kommit in.

455
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Jag knackade på.

456
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Vill du ha lemonad?

457
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Jag vet vad du tycker om mig.
Eller åtminstone vad du tyckte om mig.

458
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Jag beklagar, förresten. För din far.

459
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Tack.

460
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Och ja...

461
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Länge trodde jag
att du mördade min syster.

462
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Du var inte den enda.

463
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Konstig fråga att ställa
medan man dricker lemonad, men...

464
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Gjorde du det?

465
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Vet du hur jag träffade Sutton?

466
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Hon var en underbar tjej, förresten.
Mycket artig.

467
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Hon letade efter en hund.

468
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzles. Dina morföräldrars hund.

469
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Jag hjälpte henne leta
i trädgårdar och på gårdar.

470
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Till slut hittade vi honom.
Hon blev så glad.

471
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Och hon gav mig
den där leksakshunden som tack.

472
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Det svåra för mig var
varför du var på vår gata.

473
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Du hängde på vår gata natten hon dog.

474
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
"Hängde." Ser du?

475
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Tidningsspråk.

476
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
"Dåren", "enstöringen",

477
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
nån som är annorlunda gillar de inte.

478
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Du hade en tidigare anmälan mot dig

479
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
för att ha stulit underkläder
från en tjejs hus, det var inte ogrundat.

480
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Har du aldrig gjort nåt irrationellt?

481
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Jag var ung.

482
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Så varför var du där?

483
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel...

484
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
Jag var i 20-årsåldern.

485
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Fortfarande oskuld.

486
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Jag var förälskad i kvinnan
i hus nummer fem.

487
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Jag var ingen självsäker kille,
men på posten hörde jag henne

488
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
säga att hon skulle ut den kvällen,

489
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
så jag försökte prata med henne.

490
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Jag skulle påpeka ett problem
med hennes bil.

491
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Ett problem som jag skapat.

492
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Problemet var att jag inte visste
när hon skulle gå ut.

493
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Okej.

494
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Självklart hade jag sett er alla
åka iväg till balen tidigare.

495
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Jag berättade detta för polisen.

496
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Jag sa också till dem senare,
att jag såg Billy MacIntyre komma

497
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
till ert hus i sin bil
och din syster gå in i den.

498
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Billy?

499
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
Han verkade arg på henne.

500
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
De hade ett häftigt gräl.

501
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy skrek i hennes ansikte,
sen körde han iväg i ilfart.

502
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Så vad gjorde du, efter att du såg det?

503
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Inget.

504
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Det var en liten händelse i min kväll.

505
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Jag antog det som alla skulle anta,
att det var kärleksgnabb.

506
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
-Och gick hem?
-Ja.

507
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
Istället för att vänta på kvinnan
vid hus nummer fem?

508
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
Du gick in i mitt hus utan tillstånd.

509
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Ringde jag polisen?

510
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Nej.

511
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Jag erbjöd dig lemonad
och besvarade dina frågor.

512
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Så om du vill förhöra mig
som om det vore 1998 igen...

513
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Jag föreslår att du går.

514
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Jag skulle vilja ta Suttons nalle.

515
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Jag hämtar den åt dig.

516
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Jag borde ha flyttat.

517
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Men det skulle ha sett ut som skuld.

518
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Jag trodde att det skulle lugna ner sig.

519
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy MacIntyre drog mitt namn
i smutsen vid varje chans.

520
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Och polisen var på mig från dag ett.

521
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Varje gång nån blir rånad,
tafsad på, gissa vem de förhör?

522
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
Det går fortfarande rykten online,

523
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
inga som helst bevis,
men de bryr sig inte.

524
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Kan du föreställa dig hur det känns...

525
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
...när folk tittar på en
med misstänksamhet?

526
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Även nu.

527
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Yo, vad händer?

528
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Slumpmässig fråga.
Pratar du fortfarande med Billy MacIntyre?

529
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Wow, var kom det ifrån?
Har du sett honom i en vision?

530
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Han var på din pappas begravning,
men gick rätt snabbt.

531
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
-Har du kvar hans nummer?
-Troligtvis. Om han inte har bytt.

532
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Jag kan fråga Margot.

533
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Hans mamma har det, men tänker du bara
ringa honom utan förvarning?

534
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Varför inte?
Jag återupptog ju kontakten med Bella.

535
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Tja, låt mig tänka.
För att Billy var ett rövhål.

536
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Ja, bra poäng.

537
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Men om jag slutade prata med rövhål,
skulle jag inte prata med...

538
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Mycket bra.

539
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Japp.

540
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Tack.

541
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
FILNAMN - DR JONATHAN LAZARUS CRT
ÄRENDENUMMER 4899

542
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
OFFICIELLT TEST FÖR KRUTRESTER
INLEDANDE RESULTAT

543
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

544
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Hej, pappa.

545
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Undertexter: Jeni Orimalade

546
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Kreativ ledare
Ulrika Lindfors-Davis
ANDE RESULTAT

