1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
Bu bölüm intihar temaları gibi
hassas konular içermektedir.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,960
İzleyiciye sağduyu tavsiye edilir.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,520
Sana da gelecekler.

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Öldürülen başkaları. Cassandra gibi.

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,520
Ve benim gibi.

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,320
Baba?

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Baba.

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,280
Baba!

9
00:00:33,680 --> 00:00:38,680
ÜZGÜNÜM
GİTMEM GEREKİYOR

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Başkaları da olacak. Öldürülenler.

11
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Cassandra gibi.

12
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
Ve benim gibi.

13
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
Laz!

14
00:01:04,760 --> 00:01:06,920
Dön! Dön!

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
-Yeşil yanıyor dostum.
-Dön! Dön!

16
00:01:09,760 --> 00:01:13,120
Dön! Dön işte!

17
00:01:17,120 --> 00:01:18,280
İyi misin?

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Özür dilerim.

19
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Yardım edebilir miyim?

20
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
Hayır.

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280
Babam... Babam öldü. O öldü.

22
00:01:42,480 --> 00:01:46,320
Şimdi haberlerden önce
eski bir şarkı için daha vaktimiz var.

23
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
Bunu neden yaptığını anlamıyorum.

24
00:02:24,400 --> 00:02:30,400
HARLAN COBEN'DEN
LAZARUS

25
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Dylan'da aşırı derecede
obsesif kompulsif bozukluk var

26
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
ve takıntıları nedeniyle günlük hayatta
işlev göstermekte zorlanıyor.

27
00:02:38,480 --> 00:02:42,160
BİTMEDİ.

28
00:02:42,920 --> 00:02:47,400
Peki, bana bir açıklama yapacak mısın?

29
00:02:49,160 --> 00:02:52,160
Ben eve gidecektim.

30
00:02:52,640 --> 00:02:55,760
Evet. Yok artık. Neden?

31
00:02:57,040 --> 00:02:59,480
Burada olmak aklımı karıştırıyor.

32
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
Peki, babanın
sinir bozucu derecede belirsiz

33
00:03:03,000 --> 00:03:05,440
intihar notuyla
takılacak kadar sakin demek.

34
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Bir teorim var.

35
00:03:13,920 --> 00:03:14,840
Ne üzerine?

36
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Şu "sinir bozucu intihar notu."

37
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Yani?

38
00:03:20,680 --> 00:03:23,720
Babamın el yazısı olduğunu biliyorum.

39
00:03:24,240 --> 00:03:27,360
Ama ne zaman bir cümleye
büyük harfsiz başladı ki?

40
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
İntihara meyilliyken.

41
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Muhtemelen noktalama işareti
önceliği değildi.

42
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Bir cümlenin sonu gibi geliyor.
Başlangıcı değil.

43
00:03:35,440 --> 00:03:39,840
Peki, ya birinci sayfası varsa?

44
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
Polis sadece bunu bulmuş.

45
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Evet. Notu ilk kim buldu,
polis mi Margot mu?

46
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Margot.

47
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
Ya birinci sayfayı bir sebepten aldıysa?

48
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
Bunu neden yapsın?

49
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
Hiçbir fikrim yok. Bilemiyorum.

50
00:03:53,000 --> 00:03:55,960
Saçma bir not, hiçbir şeyi açıklamıyor.

51
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
Üç kelime ve tuhaf bir karalama.

52
00:03:57,960 --> 00:04:00,920
Bu, insanların zihnini delen adamın
son notu değil!

53
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Bence çok yorgunsun.

54
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Kitap okuyordu.

55
00:04:08,280 --> 00:04:11,520
CC Arnold'dan
Ardıç Çalısı Masumiyetin Kaybı.

56
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Ve...

57
00:04:14,760 --> 00:04:19,560
1954'ten kalma bir psikolojik ders kitabı.
Ardıç Çalısı bir karşılaştırma.

58
00:04:19,640 --> 00:04:22,560
İncil'de bebek İsa ve ailesi
bir ardıç çalısıyla

59
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Hirodes'in askerlerinden saklanmıştı.

60
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
Masumiyet ve kayıpla ilgili.

61
00:04:27,680 --> 00:04:28,920
Sutton?

62
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
Laz, artık beni üzüyorsun.

63
00:04:34,840 --> 00:04:36,960
Yani sakıncası yoksa ben...

64
00:04:37,680 --> 00:04:42,480
çay yapacağım

65
00:04:42,960 --> 00:04:44,880
ve kek pişireceğim.

66
00:04:58,920 --> 00:05:00,600
-Hey, dur.
-Defol git.

67
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Nereye gidiyorsun evlat?

68
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
-Korkuyor musun?
-Hey Aidan! Aidan!

69
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
Hey, hey.

70
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
Hey. Hey! Sen.

71
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
-Kavga mı istiyorsun?
-Ne?

72
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
Kolay biri. Çelimsiz bir çocuk.

73
00:05:18,920 --> 00:05:20,480
Daha büyük birine ne dersin?

74
00:05:22,200 --> 00:05:27,720
Sen git. Geriye kalanlar, ben buradayım.

75
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Siktir git.

76
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
Siktir git mi?

77
00:05:36,320 --> 00:05:37,640
Okula git.

78
00:05:52,560 --> 00:05:54,160
-Bin.
-Yürüyeceğim.

79
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
Seni yakalamalarını istemiyorum.

80
00:05:56,520 --> 00:05:58,800
Yakalayamazlar çünkü hızlanıyorum.

81
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
Ya koşarlarsa?

82
00:06:00,320 --> 00:06:02,640
Koşmazlar. Havaları bozulur.

83
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Kendine iyi bak, olur mu?

84
00:06:05,320 --> 00:06:10,760
Bu anlamsız bir söz
çünkü aslında sorun kendime bakmam değil.

85
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
Haklı bir nokta.

86
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
-Kahve?
-Geciktim zaten.

87
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Bir yarım saat daha fark etmez.

88
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Yine akşamdan kalma diyecekler.

89
00:06:40,680 --> 00:06:41,840
Öyle misin?

90
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Evet ama öyle düşünmelerini istemiyorum.

91
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
Çok önemli.

92
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Babamın intiharını düşünüyordum.
Yanlış bir şeyler var.

93
00:06:52,720 --> 00:06:55,680
Deneyimlerime göre,
sevenleri için genelde öyle olur.

94
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Ama profesyonel anlamda tüm felsefesi

95
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
"Terk edilmiş hissetmesinler." oldu.

96
00:07:01,760 --> 00:07:05,880
Travmalı insanların kurtarılabileceğine
gerçekten inanıyordu.

97
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
"Güven veren kişiyi kim rahatlatır?"

98
00:07:09,280 --> 00:07:11,280
Snoopy çizgi filminden.

99
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
Dinle. Onun silahı yoktu Seth.

100
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Parmak izlerine baktın mı?

101
00:07:18,560 --> 00:07:22,760
Ya biri müşteri gibi içeri girip
intihar süsü vermişse?

102
00:07:22,840 --> 00:07:26,560
Basit, yenilenmiş bir sokak silahı.
İzlenebilirliği yok.

103
00:07:27,280 --> 00:07:28,720
Peki ya adli tıp?

104
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Elinde kalan barut tozu?
Bunların tümü çıkar.

105
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
Evet, çıkar ama birikme var Laz.

106
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Üzgünüm ama intiharlar acil sayılmıyor.

107
00:07:36,680 --> 00:07:38,440
Babanı kim öldürmek isterdi?

108
00:07:39,320 --> 00:07:42,640
Önce Cassandra Rhodes olayı,
ki 25 yıl önceydi.

109
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
Sana verdiğim polis dosyalarını okudun mu?

110
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
Olmayan yerlerde bağlantılar arıyorsun.

111
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Bundan emin misin?

112
00:07:53,080 --> 00:07:56,320
Sutton ve Cassandra'yla babanın olayı
arasında yıllar var.

113
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Dostluğumuzu istismar ediyorsun.

114
00:07:58,760 --> 00:08:00,920
Şansına kardeşinden hoşlanıyorum.

115
00:08:09,800 --> 00:08:11,760
GİZLİ
AÇIK

116
00:08:11,840 --> 00:08:14,080
ARŞİV
POLİS VAKA DOSYASI

117
00:08:15,760 --> 00:08:18,160
POLİS VAKA DOSYASI
BAŞ ŞÜPHELİ: NEIL CROFT

118
00:08:18,240 --> 00:08:20,240
YERİ BİLİNMİYOR

119
00:08:40,520 --> 00:08:44,600
Başkaları da olacak evlat.
Sana da gelecekler.

120
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
KIZ ÖĞRENCİ CİNAYETİNDE ŞÜPHELİ SERBEST
BIRAKILDI, POLİS YETERLİ DELİL YOK DİYOR

121
00:09:38,440 --> 00:09:40,600
Tanrım.

122
00:10:06,560 --> 00:10:10,160
Merhaba Dr. Laz. Bu Neil.

123
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
Dr. Lazarus.

124
00:10:12,320 --> 00:10:15,440
Biraz isteksizdi ama bunu önerdiğinizi

125
00:10:15,520 --> 00:10:19,240
ve pek uçuk kaçık olmamasını
sağladığınızı söyledim.

126
00:10:19,320 --> 00:10:22,360
Evet, odalarda bu "konuşmaya"
alışkın değilim.

127
00:10:22,440 --> 00:10:23,720
Pekâlâ...

128
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
Olabildiğince dolambaçsız
söylemeye çalışacağım.

129
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Bir şeyler iç. İçebilir mi?

130
00:10:35,160 --> 00:10:36,040
Evet.

131
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
-Ben içeceğim.
-Bir şey istemiyorum.

132
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
-İçsene işte.
-Israr etme.

133
00:10:40,080 --> 00:10:42,040
-Neil, bir şeyler...
-Israr etme!

134
00:10:42,600 --> 00:10:47,680
Neil, neden buraya oturmuyorsun?

135
00:10:52,800 --> 00:10:54,240
Cassandra, sen de buraya.

136
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Mükemmel.

137
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Demek çift danışmanlığı, öyle mi?

138
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Neil, neden seninle başlamıyoruz?
Sence neden buradasın?

139
00:11:13,880 --> 00:11:17,080
Onun fikriydi.
İlişkimize yardımı olsun diye.

140
00:11:20,440 --> 00:11:23,800
Peki. Cassandra, aynı soru.

141
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
Seanslarımızda hep kendimi savunmam için

142
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
beni hep teşvik ettiniz ve...

143
00:11:32,320 --> 00:11:36,400
Şey olan her gün ve zamanın
kısa bir günlüğünü tuttum ve...

144
00:11:36,480 --> 00:11:37,680
Konuşabilir miyim?

145
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Lütfen.

146
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Cassandra'yı idolleştiriyorum

147
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
ama bazen kendi iyiliği için
şey istiyor...

148
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Her şey ta annesine dayanıyor.

149
00:11:50,840 --> 00:11:52,720
-Tanrım.
-İç çekme Cassie.

150
00:11:53,280 --> 00:11:56,320
Sınırları olmayan bir anne
tarafından yetiştirildi.

151
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
Sokağa çıkıp para için erkeklerle yatar...

152
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
-Hayır, yatmazdı.
-Yalan söyleme.

153
00:12:01,880 --> 00:12:05,040
Para için erkeklerle yatardı.

154
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
Çocukları için belki ama...

155
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Orada mıydın?

156
00:12:10,320 --> 00:12:13,800
Bunun normal olduğunu düşünerek büyüdüler.

157
00:12:22,280 --> 00:12:27,240
Kendini hayatta daha genel olarak
kontrol altında olması gereken

158
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
biri olarak mı tanımlarsın?

159
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
Dünyanın nasıl olması gerektiği
hakkında düşünüyorum.

160
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Orada olduklarında
dünya öyle olsun istiyorum.

161
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
-Bir tane yeter.
-Bak?

162
00:12:39,720 --> 00:12:42,880
-Bir tane yeter dedim...
-Bir tane daha istiyorum.

163
00:12:44,200 --> 00:12:46,880
İçkileri bir kürede saklıyorum.

164
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Bu odanın dışında kocaman bir dünya

165
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
olduğunu hatırlamamı sağlıyor.

166
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
Mesafeye ihtiyacın olsa nereye giderdin?

167
00:13:01,800 --> 00:13:02,840
Hindistan.

168
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
Neden?

169
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Ucuz yaşa, kendini kaybet,
kimse seni bulamaz.

170
00:13:07,440 --> 00:13:09,400
-Gitmelisin.
-Belki giderim.

171
00:13:10,240 --> 00:13:11,560
Beni bırakamazsın.

172
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Gidebilirim ama nasıl idare edersin?

173
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
İdare ederim.

174
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Annen gibi erkek aleti yalarsın.

175
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Şunu söylemeyi bırak.

176
00:13:18,800 --> 00:13:21,160
Sapığının olması normal.
Gerçekle yüzleşmeliyiz.

177
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Bu odanın bir parçası değil mi?
Hâlimizi kabul etmeliyiz.

178
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Para için sik yalardı.

179
00:13:25,720 --> 00:13:29,360
İtiraf etmez çünkü kim annesinin
fahişe olduğunu düşünmek ister?

180
00:13:29,440 --> 00:13:30,560
Ama o öyleydi.

181
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
Cassandra bir fahişeden çıktı ve bazen

182
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
armudun dibine düştüğünü kabul...

183
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Jen!

184
00:14:04,840 --> 00:14:05,920
Jen.

185
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Annemle babamın balayında aldığı heykel...

186
00:14:08,680 --> 00:14:10,640
Bir müşteriyle birlikteyim.

187
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Merhaba.

188
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Üzgünüm.

189
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Hatırladın mı? Kollarında bebekli anne.

190
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
Evet.

191
00:14:19,040 --> 00:14:21,800
Babam ofisindeydi ama artık yok. Neden?

192
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
Bir fikrim yok. Lütfen Laz.

193
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Peki.

194
00:14:27,120 --> 00:14:28,240
Tamam.

195
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Kendimi savunmam için
beni hep teşvik ettiniz.

196
00:14:47,080 --> 00:14:49,840
Şey olan her gün ve zamanın
kısa bir günlüğünü...

197
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
O yeri satın alacak sadece biz vardık.

198
00:14:52,000 --> 00:14:53,680
Uzun süredir boştu.

199
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Tavan arasında kalan ıvır zıvır hariç.

200
00:15:00,520 --> 00:15:03,800
Görüşürüz. Ben dışarı çıkıyorum.

201
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Evet, hâlâ müşterimleyim.

202
00:15:06,160 --> 00:15:07,080
Merhaba.

203
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Kılıç Dokuz.

204
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
Dikkatli ol.

205
00:15:15,440 --> 00:15:17,360
Bu endişelenilecek bir şey mi?

206
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
Hayır, hayır.

207
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Tamam.

208
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Şey...

209
00:15:31,320 --> 00:15:33,480
-Yine sen.
-Biliyorum. Üzgünüm.

210
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
Mülkü satın alırken çatı katının

211
00:15:36,160 --> 00:15:38,720
düzgün temizlenmediğinden bahsetmiştin ya?

212
00:15:38,800 --> 00:15:42,040
Doğru ama dostum, yemek yiyip
Countdown izliyordum.

213
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Cassandra. Önceden burada yaşayan kadın...

214
00:15:45,040 --> 00:15:47,080
Onun eşyalarını ne yaptın?

215
00:15:48,560 --> 00:15:51,800
Sadece birkaç kutu.
Çatı katındalar. Neden?

216
00:15:55,760 --> 00:15:59,600
Sanırım geçende bahsetmiştim,
babamı tanıyordu

217
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
ve duygusal nedenlerle

218
00:16:02,560 --> 00:16:04,920
neler bıraktığını görmek istiyorum.

219
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Herhangi biri olabilirsin.
Kapıma geliyorsun,

220
00:16:11,360 --> 00:16:13,880
hırsız ya da dolandırıcı olabilirsin.

221
00:16:13,960 --> 00:16:17,400
Sana cüzdanımı veririm,
ben giderken geri verirsin.

222
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Araba anahtarı?

223
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Olur.

224
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
Peki. Hadi.

225
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Bu heykel...

226
00:16:55,720 --> 00:16:56,920
Ne olmuş ona?

227
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Cassandra'nın mı?

228
00:17:01,000 --> 00:17:02,760
Evet, çatı katından.

229
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
Bu babamındı.

230
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
65 santimlik geniş ekranım da
babamındı dersin.

231
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Onun ofisindeydi.

232
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Tek bildiğim, eşimin hoşuna gittiği.

233
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Çıkarken dikkatli ol.

234
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
İstediğin şey hemen şurada.

235
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
-Şunlar mı?
-Evet, onlar.

236
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Lanet olsun.

237
00:17:57,040 --> 00:17:58,360
Burayı aldığımızda

238
00:17:58,880 --> 00:18:00,760
burası oyun odası olur demiştim.

239
00:18:00,840 --> 00:18:06,400
PS, bira dolabı koyacaktım
ama her şey düzgün yapılmalı.

240
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Güçlendirilmiş bir zemin yaptırıp
şu bölme duvar da kaldırılmalı.

241
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
Neden kapattırdı, kimbilir.
Eşim buna karşı çıktı.

242
00:18:15,280 --> 00:18:17,000
Beni göremeyeceğini söyledi.

243
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
"Kötü bir şey sanki." dedim.

244
00:18:22,240 --> 00:18:24,000
Cassandra mı kapattırdı?

245
00:18:24,080 --> 00:18:28,520
Evet, vur. O taraf tuğla
ve ortadaki her şey de alçı levha.

246
00:18:32,120 --> 00:18:33,880
Arkasında bir şey var.

247
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Ne?

248
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Bir bakmalısın.

249
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
Ama hemen bakmalıyız!

250
00:18:40,720 --> 00:18:42,160
Bakmalıyız!

251
00:18:42,240 --> 00:18:45,720
Çekil manyak! Çekil!

252
00:18:52,960 --> 00:18:54,800
Arkasında bir şey var.

253
00:19:04,760 --> 00:19:06,160
Çok ağır.

254
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
İyi misin?

255
00:20:42,160 --> 00:20:43,360
Evet, biraz sarsıldım.

256
00:20:43,880 --> 00:20:45,200
Neden buraya geldin?

257
00:20:45,280 --> 00:20:50,320
Cassandra babamın danışanlarından biriydi.
Babamın ofisini boşaltıyordu.

258
00:20:50,400 --> 00:20:54,040
Dosyalardan birinde adını gördüm.
Merak ettim.

259
00:20:57,200 --> 00:21:01,480
Ya ceset Neil ise?
Erkek arkadaşı. Neil Croft.

260
00:21:01,560 --> 00:21:03,960
Kadın öldürüldüğünde ortadan kaybolmuş.

261
00:21:04,040 --> 00:21:07,960
Ama yukarıdaki oysa, onun katili olamaz.

262
00:21:08,040 --> 00:21:11,120
Aceleci davranmayalım.
Ceset kime ait, henüz bilmiyoruz.

263
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
İfadeni almamız gerektiğinin
farkında mısın?

264
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Arabaya bin.

265
00:21:53,720 --> 00:21:55,000
Hava almalıyım Seth.

266
00:21:55,080 --> 00:21:58,000
Arabaya bin pislik herif!

267
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Nasıl oldu da o cesedi buldun?

268
00:22:13,440 --> 00:22:15,200
Sorman gereken soru şu,

269
00:22:15,280 --> 00:22:18,240
polis bunu 1999'da nasıl oldu da bulmadı?

270
00:22:19,000 --> 00:22:20,160
Neden oradaydın?

271
00:22:21,840 --> 00:22:24,960
Seni adi pislik. Bu benim işim.

272
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Geri dönüp tuhaf iyilikler
istemeye başlıyorsun, tamam.

273
00:22:29,440 --> 00:22:33,080
Kederlisin, taviz veriyorum.
Ama bu iş ciddileşti.

274
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
Konuşmaya başla yoksa ikimiz de düşeriz!

275
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Tamam, gerçeği söyleyeyim.

276
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
İçki gerekebilir.

277
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
Babamla konuştum.

278
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Ve Cassandra Rhodes'la.

279
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
Biliyorum, öldüler.

280
00:23:06,040 --> 00:23:07,280
Detay verir misin?

281
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Cassandra'yla başladı.

282
00:23:11,240 --> 00:23:14,640
Babamın ofisindeydim, çok yorgundum,

283
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
koltuğuna uzandım,
sırf onun alanında olmak için...

284
00:23:19,440 --> 00:23:22,640
Gözlerim kapanmaya başladı.
Sonra birden...

285
00:23:27,320 --> 00:23:29,560
Sonra Cassandra içeri girdi.

286
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
Seansa gelmiş gibi.

287
00:23:32,920 --> 00:23:34,240
Bu bir rüya değil mi?

288
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
Rüya değil, hayır.

289
00:23:38,440 --> 00:23:39,920
İlaç mı alıyorsun?

290
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Seth.

291
00:23:41,520 --> 00:23:43,960
Tamam. E, ne dedi?

292
00:23:44,040 --> 00:23:46,800
-Ölü kadın.
-Öldüğünü düşünmüyor.

293
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Terapiye gittiğini sanıyor.

294
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Beni babam sanıyor ve diyor ki...

295
00:23:52,400 --> 00:23:55,840
Beni duydun mu?
Yine o düşünceler geliyor, dedim.

296
00:23:57,120 --> 00:23:59,320
Peki sen ne yapıyorsun?

297
00:23:59,640 --> 00:24:02,000
Çünkü baban değilsin.

298
00:24:02,080 --> 00:24:04,280
-Biraz uyumlu davrandım.
-Niye?

299
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Bilmiyorum. Bilemiyorum.

300
00:24:06,360 --> 00:24:09,800
Babamın neden canına kıydığını
anlamama yardım edebilirdi.

301
00:24:10,400 --> 00:24:11,320
Etti mi?

302
00:24:12,040 --> 00:24:15,120
Hayır, o sapık takipçisinden
ve bugün orada olan

303
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
erkek arkadaşı Neil'dan bahsetti.

304
00:24:26,280 --> 00:24:28,400
Peki. Baban buna nasıl dâhil oluyor?

305
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Dün gece ofisine dönüp

306
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
cenazesini, Sutton'ı düşündüm.

307
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Bir sürü düşünce. Ve şunu duydum...

308
00:24:40,320 --> 00:24:41,360
Yukarı baktım.

309
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Ve oradaydı.

310
00:24:46,000 --> 00:24:47,560
Ne dedi?

311
00:24:48,320 --> 00:24:49,720
Dedi ki...

312
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Başkaları da olacak evlat.

313
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
Öldürülenler.

314
00:24:54,040 --> 00:24:55,440
Cassandra gibi.

315
00:24:57,320 --> 00:24:58,480
Ve benim gibi.

316
00:24:59,400 --> 00:25:00,760
Onu kim öldürmüş?

317
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Söylemedi.

318
00:25:03,480 --> 00:25:04,880
Sordun mu?

319
00:25:10,240 --> 00:25:11,400
Hayır.

320
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Kulağa çılgınca geliyor.

321
00:25:15,920 --> 00:25:19,040
Ama yalansa bugün olanlar
nasıl mantıklı olabilir?

322
00:25:23,240 --> 00:25:25,400
Sanırım öğrenmenin tek bir yolu var.

323
00:25:25,480 --> 00:25:28,000
Heykel buradaydı.

324
00:25:28,080 --> 00:25:32,360
Neil konuşuyordu, Cassandra kızıyordu.

325
00:25:32,440 --> 00:25:36,800
Annesinin fahişe olduğunu söyledi.
Ve aniden heykeli aldı ve...

326
00:25:38,400 --> 00:25:41,560
Öldürülürken üstünde olan
kırmızı eşarbı takıyordu.

327
00:25:41,640 --> 00:25:44,720
Yani o öldürdü.
Pardon, katili olduğunu sandığımız

328
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
adamı öldürmüş olabilir.

329
00:25:46,680 --> 00:25:49,920
Ve 25 yıl önce olmuş olabilecek

330
00:25:50,000 --> 00:25:51,680
bu cinayeti bugün gördün.

331
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
-Laz...
-Kulağa nasıl geldiğini biliyorum Seth.

332
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
Bir hasta bunları söylese endişelenirdim.

333
00:25:58,080 --> 00:26:01,880
Bu odanın dışında mantıklı bir adamım
ama burada...

334
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
Tamam.

335
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
Koşulları yeniden oluşturalım.

336
00:26:09,760 --> 00:26:12,880
Tam olarak ortaya çıktıkları koşulları.

337
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Gözlerimizi kapatalım mı?

338
00:26:23,440 --> 00:26:26,760
Evet. Evet.

339
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Birden çıkacaklar mı?

340
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
Önce bir ses geliyor.
Her zaman önce bir ses.

341
00:26:37,680 --> 00:26:40,400
Sonra geliyorlar.

342
00:26:58,960 --> 00:27:02,280
Pekâlâ. Laz, bir açıklamam yok.

343
00:27:03,040 --> 00:27:05,400
Tek bildiğim, meslektaşlarıma,

344
00:27:05,480 --> 00:27:07,800
muhtemelen ölmüş olan bir adamın,

345
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
kesinlikle ölmüş olan bir kadının

346
00:27:10,320 --> 00:27:12,360
saldırısına uğradığını, ölen babanın

347
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
ofisinde gördüğünü
ve bu arada intiharla ölmediğini

348
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
ve katilini aramamız
gerektiğini söyleyemem.

349
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
İşemeye gidiyorum.

350
00:27:37,160 --> 00:27:39,920
ARDIÇ ÇALISI
MASUMİYETİN KAYBI

351
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Hayalet gördüğünü söyleyemezsin evlat.

352
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Seni tımarhaneye atarlar.

353
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Seth?

354
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
Tımarhane terimini kullanmamalıyım.
Bugünlerde olmaz.

355
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
Aşağılayıcı çağrışımları falan var.

356
00:28:16,640 --> 00:28:18,960
Artık kimse bir şeye
ne diyeceğini bilmiyor

357
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
özellikle de benim yaşımdakiler.

358
00:28:24,320 --> 00:28:25,800
Nasıl burada olabilirsin?

359
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Seni gömdük.

360
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Bana ne oluyor baba? Neden seni görüyorum?

361
00:28:36,440 --> 00:28:38,840
-Sence neden?
-Hasta değilim.

362
00:28:38,920 --> 00:28:42,840
Herkes hastadır evlat.
Bu odada olsun olmasın.

363
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
Ee, nasılsın?

364
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
İyi. Ölü insanları görmek dışında.

365
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Evet. Bana Cassandra'yı anlat.

366
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
En son geldiğinde

367
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
erkek arkadaşının kafasına heykelle vurdu.

368
00:28:56,960 --> 00:28:58,160
Öyle mi?

369
00:28:58,240 --> 00:29:00,720
Evet, bu ofiste.

370
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Onu hep kendini savunması
için cesaretlendirdim.

371
00:29:07,080 --> 00:29:11,400
Sutton'dan bir yıl sonra öldü.
Birinin onu takip ettiğini söyledi.

372
00:29:11,480 --> 00:29:13,040
Ya bir bağlantı varsa?

373
00:29:13,600 --> 00:29:15,680
Cassandra, Neil.

374
00:29:15,760 --> 00:29:17,160
Beni sen sanıyorlar.

375
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Bu hayaletler buraya geliyorlar

376
00:29:23,000 --> 00:29:26,080
ve yeniden canlandırma gibi,

377
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
zaman makinesi gibi.

378
00:29:27,800 --> 00:29:30,880
Tüm mesleki bilgim
bunun olamayacağını söylüyor.

379
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
Aklımın bir numarası olmalı ama görüyorum.

380
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
-Gözlerimin önünde.
-Tamam.

381
00:29:35,800 --> 00:29:37,760
Peki, teori yapalım.

382
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Bu insanlar seanslarımda

383
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
konuştukları gibi konuşuyor.

384
00:29:47,160 --> 00:29:52,000
Bu oda o kadar çok hikâye duydu ki.

385
00:29:52,080 --> 00:29:55,920
Çok kez konuşulan acılar duvarlara sızmış,

386
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
onu zapt etmeye çalışan yapının
bir parçası olmuş.

387
00:29:59,080 --> 00:30:03,760
Şimdi de ölü olduğun için
duvarlardan mı çıkıyor?

388
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Belki de.

389
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Seni ben sanıyorlar diyorsun

390
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
ama bu şu anda yaşıyorlar demek.

391
00:30:10,160 --> 00:30:11,760
Onların şimdiki zamanı.

392
00:30:11,840 --> 00:30:15,440
Yani hayalet değiller.
Hayaletler öldüklerini bilirdi.

393
00:30:15,520 --> 00:30:16,680
Sen biliyor musun?

394
00:30:16,760 --> 00:30:21,560
Ama ben Geçmişin
Kafa Doktorunun Hayaletiyim,

395
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
intikam almaya geldim.
"Lanet olsun, zincirlerim nerede?"

396
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
Baba, lütfen.

397
00:30:33,320 --> 00:30:35,800
Üzgünüm. Pek dışarı çıkmıyorum.

398
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Bunu özlüyorsun, değil mi?

399
00:30:41,880 --> 00:30:45,320
Sen ve ben, olayı masaya yatırıyoruz.

400
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Ama sen psikiyatrsın.

401
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
Ölüm nihai, biliyorsun.

402
00:30:54,840 --> 00:30:58,400
Seninle bir daha asla
birlikte olmayacağız.

403
00:30:59,200 --> 00:31:04,480
İkimizin de bunu kabul etmesi zor.

404
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Yani diyorsun ki...

405
00:31:09,440 --> 00:31:12,320
seni o kadar çok özlüyorum ki çağırıyorum?

406
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
Seni kim öldürdü? Lütfen baba. Lütfen.

407
00:31:21,520 --> 00:31:24,400
İntihar etmediysen
seni kim öldürdü bilmelisin.

408
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Baba, seni kim öldürdü?

409
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
-Bilmiyorum.
-Lütfen baba. Lütfen.

410
00:31:31,760 --> 00:31:34,760
İntiharla ölmediysen
kim öldürdü biliyorsundur.

411
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
Biri seni öldürdüyse

412
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
Sutton'ın cinayetiyle bağlantısı olabilir.

413
00:31:39,760 --> 00:31:40,960
Lütfen.

414
00:31:45,120 --> 00:31:47,000
Güzel Sutton'ım.

415
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
Notta "bitmedi"

416
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
demişsin.

417
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Sutton'la mı ilgili?

418
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
Baba?

419
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Baba? Baba. Sutton'la mı ilgili?

420
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
Laz.

421
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
İyi misin?

422
00:32:20,680 --> 00:32:21,880
Kimle konuşuyorsun?

423
00:32:32,040 --> 00:32:33,520
Gidelim buradan.

424
00:33:01,160 --> 00:33:02,240
Yine mi kek?

425
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
Evet.

426
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
Ardıç Çalısı'nı araştırıyordum.

427
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Sadece kitap. Hiç bahsetmemeliydim.

428
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
Hayır. Hayır, dinle.

429
00:33:13,400 --> 00:33:17,200
Bazı ülkelerde reenkarnasyonu simgeliyor.

430
00:33:17,280 --> 00:33:19,280
Meyvelerini yakan kültürler var

431
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
ve dumanı bir çeşit ritüel arınmanın
bir parçası

432
00:33:22,760 --> 00:33:26,720
ve bazıları bunun diğer dünyalarla teması
teşvik ettiğini düşünüyor.

433
00:33:27,920 --> 00:33:30,640
Bir de daha karanlık bir yorum var.

434
00:33:31,200 --> 00:33:32,120
Mesela?

435
00:33:32,200 --> 00:33:34,360
Ardıç ağacı iblisleri kovarmış.

436
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Bu saçmalık.

437
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Hayır ama mesaj olarak
oraya koymuş olabilir.

438
00:33:39,280 --> 00:33:42,720
Sence tekrar onunla olabileceğini
aklına sokmuş mudur?

439
00:33:42,800 --> 00:33:44,720
Mümkün. Her şey mümkün.

440
00:33:44,800 --> 00:33:46,960
Sence Sutton'la onun...

441
00:33:47,040 --> 00:33:48,120
Jen!

442
00:33:51,160 --> 00:33:54,360
Özür dilerim. Yorgunum. Yukarı çıkıyorum.

443
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
DEDEKTİF ALISON BROWN

444
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Girin.

445
00:34:19,800 --> 00:34:23,080
Adli tıp, cesedi Neil Croft olarak
teşhis ederse

446
00:34:23,600 --> 00:34:27,200
bence bunun cinayet silahı
olabileceğini düşünmeliyiz.

447
00:34:29,400 --> 00:34:30,680
O, adamı öldürdüyse

448
00:34:32,160 --> 00:34:33,960
kadını kim öldürdü?

449
00:34:37,400 --> 00:34:40,320
Notta "bitmedi" demişsin.
Sutton'la mı ilgili?

450
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Baba. Sutton'la mı ilgili?

451
00:34:50,120 --> 00:34:53,000
TEBRİKLER
1998 MEZUNLARI

452
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Merhaba?

453
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Kimse yok mu?

454
00:37:08,480 --> 00:37:09,520
Joel Lazarus?

455
00:37:10,480 --> 00:37:12,840
Üzgünüm. İçeri girmemeliydim.

456
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
Kapıyı çaldım.

457
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
Limonata ister misin?

458
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
Benimle ilgili ne düşündüğünü biliyorum.
En azından önceden.

459
00:37:35,280 --> 00:37:38,000
Başın sağ olsun bu arada. Baban için.

460
00:37:41,320 --> 00:37:42,280
Teşekkürler.

461
00:37:44,280 --> 00:37:45,240
Ve evet...

462
00:37:47,440 --> 00:37:50,080
Uzun süre kardeşimi öldürdüğünü sandım.

463
00:37:52,120 --> 00:37:53,480
Bir tek sen değil.

464
00:37:56,720 --> 00:38:01,000
Limonata içerken sormak için
tuhaf bir soru ama...

465
00:38:04,960 --> 00:38:05,880
Öldürdün mü?

466
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
Nasıl tanıştığımızı anlatayım mı?

467
00:38:11,120 --> 00:38:14,400
Bu arada çok hoş bir kızdı. Çok kibardı.

468
00:38:15,360 --> 00:38:17,120
Bir köpek arıyordu.

469
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Razzles. Büyükannenlerin köpeği.

470
00:38:22,880 --> 00:38:25,520
Bahçelerde aramasına yardım ettim.

471
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
Sonunda onu bulduk. Çok mutluydu.

472
00:38:31,800 --> 00:38:35,520
Teşekkür mahiyetinde
bana o oyuncak köpeği getirdi.

473
00:38:38,000 --> 00:38:40,720
Benim sorunum neden
bizim sokakta olduğundu.

474
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
Öldüğü gece
bizim sokağımızda takılıyordun.

475
00:38:43,880 --> 00:38:45,520
"Takılıyordun." Gördün mü?

476
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
Gazete dili.

477
00:38:48,160 --> 00:38:50,600
"Tuhaf", "münzevi"

478
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
biraz farklı biri olunca hoşlanmıyorlar.

479
00:38:54,320 --> 00:38:56,120
Bir kızın evinden iç çamaşırı

480
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
çaldığın için şikâyet almıştın,
o yüzden asılsız sayılmazdı.

481
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Hiç mantıksız bir şey yapmadın mı?

482
00:39:02,560 --> 00:39:03,680
Gençtim.

483
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
Peki neden oradaydın?

484
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
Joel...

485
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
20'li yaşlarımdaydım.

486
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Hâlâ bakirdim.

487
00:39:20,600 --> 00:39:23,040
Beş numaradaki kadına da âşıktım.

488
00:39:23,120 --> 00:39:26,760
Öz güvenli bir çocuk değildim
ama postanede o gece dışarı

489
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
çıkacağını duydum, ben de onunla

490
00:39:29,840 --> 00:39:32,200
konuşmanın bir yolunu arıyordum.

491
00:39:32,840 --> 00:39:35,240
Arabasıyla ilgili bir sorun vardı.

492
00:39:35,640 --> 00:39:37,160
Yarattığım bir sorun.

493
00:39:38,120 --> 00:39:40,920
Ne zaman çıkacağından pek emin değildim.

494
00:39:41,000 --> 00:39:41,840
Peki.

495
00:39:42,360 --> 00:39:45,440
Hepinizi baloya giderken görmüştüm tabii.

496
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
Bunu polise anlattım.

497
00:39:47,480 --> 00:39:50,880
Ayrıca Billy MacIntyre'ın
evinize arabasıyla geldiğini

498
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
ve kardeşinin arabaya bindiğini söyledim.

499
00:39:53,560 --> 00:39:54,400
Billy mi?

500
00:39:56,800 --> 00:39:58,200
O, canını sıkmış gibiydi.

501
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Şiddetli bir tartışma yaşadılar.

502
00:40:07,680 --> 00:40:10,880
Billy yüzüne bağırdı,
sonra ralli pilotu gibi gitti.

503
00:40:13,240 --> 00:40:15,560
Bunu gördükten sonra ne yaptın?

504
00:40:16,120 --> 00:40:17,280
Hiçbir şey.

505
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Akşamımda küçük bir olaydı.

506
00:40:20,600 --> 00:40:23,720
Herkesin düşündüğünü düşündüm,
sevgili atışması.

507
00:40:24,560 --> 00:40:26,040
-Ve eve mi gittin?
-Evet.

508
00:40:27,320 --> 00:40:30,600
Beş numarada ki kadını beklemek yerine mi?

509
00:40:37,720 --> 00:40:39,800
İzinsiz evime girdin.

510
00:40:43,040 --> 00:40:44,280
Polisi aradım mı?

511
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Hayır.

512
00:40:48,240 --> 00:40:50,960
Sana limonata ikram edip
sorularını yanıtladım.

513
00:40:52,920 --> 00:40:55,680
Beni yine
1998'deki gibi sorgulayacaksan...

514
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Gitmeni öneririm.

515
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Sutton'ın oyuncağını almak istiyorum.

516
00:41:15,480 --> 00:41:16,920
Senin için getireyim.

517
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
Taşınıp gitmeliydim.

518
00:41:28,200 --> 00:41:30,280
Ama suçlu gibi görünürdüm.

519
00:41:32,360 --> 00:41:34,360
Unutulur gider sandım.

520
00:41:37,120 --> 00:41:40,640
Billy MacIntyre
adımı lekeleme şansını kaçırmadı.

521
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Polis de kartımı ilk günden işaretlemişti.

522
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Ne zaman biri soyulsa, taciz edilse
kimi sorguluyorlar, tahmin et?

523
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
İnternette hâlâ söylentiler var,

524
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
kanıt yok ama umurlarında değil.

525
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
Nasıl bir his, bir düşünsene.

526
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
İnsanlar sana hep şüpheyle bakıyor.

527
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
Şu anda bile.

528
00:42:29,200 --> 00:42:30,760
Hey, neler oluyor?

529
00:42:31,280 --> 00:42:35,040
Alakasız bir soru.
Billy MacIntyre'la hâlâ konuşuyor musun?

530
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
Vay canına, bu nereden çıktı?
Hayalinde mi gördün?

531
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Babanın cenazesindeydi
ama sonra hemen gitti.

532
00:42:41,800 --> 00:42:45,080
-Numarası sende hâlâ var mı?
-Galiba. Değiştirmediyse.

533
00:42:46,440 --> 00:42:47,840
Margot'ya sorabilirim.

534
00:42:48,360 --> 00:42:52,160
Annesinde vardır ama durup dururken
onu arayacak mısın?

535
00:42:52,240 --> 00:42:55,240
Bella'yla tekrar bağlantı kurdum,
Billy'yle niye olmasın?

536
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Bir düşüneyim.
Çünkü Billy tam bir dangalaktı.

537
00:43:00,240 --> 00:43:02,160
Evet, doğru dedin.

538
00:43:02,240 --> 00:43:05,480
Ama dangalaklarla konuşmayı bıraksam...

539
00:43:08,560 --> 00:43:09,960
Çok iyi.

540
00:43:13,440 --> 00:43:14,480
Evet.

541
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Sağ ol.

542
00:43:19,680 --> 00:43:21,200
DOSYA ADI - DR. JONATHAN LAZARUS CRT
DAVA NO 4899

543
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
RESMÎ BARUT KALINTISI TESTİ
İLK BULGULAR

544
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Sutton?

545
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Selam baba.

546
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
Alt yazı çevirmeni: Pelin Ruzgar

547
00:45:09,120 --> 00:45:11,120
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna
ULGULAR

