1
00:00:05,000 --> 00:00:09,040
19
LA GALERIA

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Amb qui te'n vas anar, Billy?

3
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Amb la Jenna.

4
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Què?

5
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Em vas mentir.

6
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Tu i en Billy.

7
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Com?

8
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
-No…
-Et vas embolicar amb en Billy.

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Dona'm un segon.

10
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
-Prou de mentides!
-No menteixo.

11
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
No me'n recordo de tot. Són…

12
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Recordo fragments aïllats.

13
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
-I no m'agrada…
-Què va passar exactament?

14
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Anava beguda.

15
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Devia estar mig inconscient i…

16
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
ens vam fer un petó.

17
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

18
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Malparit de merda.

19
00:01:39,080 --> 00:01:40,440
Allò sí que ho recordo.

20
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Sé que va passar

21
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
perquè recordo
que la Sutton ens va enxampar i…

22
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
La cara que va fer…

23
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Se'n va anar del ball per aquest motiu.

24
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Estic flipant.

25
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, era jove i…

26
00:01:57,960 --> 00:02:01,080
Eres prou gran
per saber distingir el bé del mal!

27
00:02:01,160 --> 00:02:03,280
I encara me'n sento culpable!

28
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
D'acord?

29
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
I, llavors…

30
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Devia seguir la Sutton fins a casa
perquè era a la meva habitació quan…

31
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Et vaig sentir cridar.

32
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Espera.

33
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Eres…

34
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Eres a casa…

35
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Eres a casa quan la van matar?

36
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Sí, crec que sí.

37
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Déu meu.

38
00:02:43,040 --> 00:02:47,320
Però no vaig veure ni vaig sentir res.

39
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Quan…

40
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Quan vaig sortir,

41
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
tu devies haver anat a buscar el papa
perquè llavors…

42
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
és quan vaig veure…

43
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
No. Sutton, sisplau, desperta't.

44
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Hi havia molta sang.

45
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Després recordo ser fora,
suposo que demanant ajuda.

46
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Quan vaig tornar a casa,
ja hi havia la policia.

47
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
I ja m'havia netejat…

48
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Em…

49
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Em sap greu no haver-t'ho dit mai,
Laz, però…

50
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
em sentia incapaç d'explicar-ho.

51
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
No, no vagis per aquí.

52
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Ho sento, Laz. Sisplau.

53
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
-No vull escoltar.
-Espera!

54
00:04:03,520 --> 00:04:09,520
LAZARUS
DE HARLAN COBEN

55
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
No sé si ho superarem.

56
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Com collons pot ser que no m'ho digués?

57
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, la gent té motius
per fer aquestes coses.

58
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Ja sé que encara n'estàs, d'ella,
però va fer mal fet.

59
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Sens dubte.

60
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Hi estic d'acord, però…

61
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Si no li ha explicat a ningú
el que va passar,

62
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
potser a ella mateixa no li sembla real.

63
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
A vegades ens expliquem històries.

64
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
No, això és la versió refinada
de justificar una mentida.

65
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
I des de quan ets tan introspectiu?

66
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
En el fons soc una persona circumspecta.

67
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
I on has après aquesta paraula?

68
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
A Twitter.

69
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Va deixar que em sentís culpable
per no acompanyar la Sutton a casa

70
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
i quedar-me amb la Bella.

71
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
L'havia de consolar. Estava alterada
per algun drama d'adolescent.

72
00:05:15,960 --> 00:05:20,360
Mentrestant, la Jenna era l'únic motiu
pel qual la Sutton havia marxat.

73
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Déu meu.

74
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
La veus?

75
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Sí, la veig. Està bona.

76
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
És real, doncs?

77
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
La vas veure com a fantasma?

78
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Estan bones, les fantasmes?

79
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
A vegades veig ties bones.

80
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
No pot ser ella. No pot ser.

81
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Crec que me'n vaig a casa.

82
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
No pot ser.

83
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Ens ho hem passat bé.

84
00:06:06,280 --> 00:06:08,960
Pots abusar de la meva companyia
quan vulguis.

85
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
-Ei, hola.
-Hola.

86
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Em volia disculpar.

87
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
No és necessari.

88
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Puc, com a mínim…?

89
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
No, tranquil.

90
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Gràcies.

91
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Gràcies.

92
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
El…

93
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
El meu pare acaba de morir.

94
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
I no ho dic per guanyar-me
la teva simpatia.

95
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
T'ho dic perquè…

96
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
el Dr. Lazarus
amb qui tenies la cita era ell.

97
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
No jo.

98
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Ja ho sé.

99
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
He buscat informació sobre tu.
O sobre el teu pare.

100
00:07:20,200 --> 00:07:22,560
-Molt bé.
-T'acompanyo en el sentiment.

101
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
Però m'adono que…

102
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
-et vas fer passar per ell.
-Sí.

103
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Té una explicació.

104
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Primer de tot, soc psiquiatre.

105
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
Segon, no em vaig fer passar per ell.
De debò.

106
00:07:43,240 --> 00:07:44,440
El que passa és que…

107
00:07:45,160 --> 00:07:47,240
alguns dels seus pacients han anat…

108
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
apareixent per…

109
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
parlar amb mi.

110
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
No amb ell.

111
00:07:54,280 --> 00:07:58,560
No sé si et planteges
demanar una altra cita…

112
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
No, esclar. Canvies de terapeuta. Molt bé.

113
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Tot i que vas causar…

114
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
una bona primera impressió.

115
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Potser hi podria haver una segona.

116
00:08:18,560 --> 00:08:20,160
Me la va deixar ma mare.

117
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Una caseta a Lyntall Street
amb una gran vista

118
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
i un portal espantós.

119
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Una barreja infinita de colors
i floretes per tot arreu.

120
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Sembla…

121
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Atroç" és l'adjectiu que busques.

122
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Atroç, sí.

123
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Li agradava fer empipar els veïns.

124
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Total, que em vaig dir:

125
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
m'hi quedaré
mentre organitzo les seves coses i…

126
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
D'això ja fa… dos anys.

127
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Dos anys?

128
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Vols dir que d'aquí dos anys
pot ser que encara estigui fet pols?

129
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Jo calculava recuperar-me abans.

130
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Ja.

131
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
No…

132
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
No funciona així.

133
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

134
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Hòstia.

135
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Sé que ho sap.

136
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Què és el que sé, exactament?

137
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Li agraeixo que no vulgui ferir
els meus sentiments, Dr. L.

138
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Però és hora d'admetre
que tenim un problema.

139
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
CITES D'AVUI
13 DE JULIOL DE 1998

140
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Amb en Billy, vull dir.

141
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Sí.

142
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Amb en Billy.

143
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Necessita ajuda d'un professional.

144
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Vostè seria ideal,

145
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
però es moriria de vergonya.

146
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Perquè surt amb la seva filla.

147
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Té moltíssimes ganes
d'anar al ball la setmana que ve.

148
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Potser… seria millor que en Billy
i la Sutton no anessin al ball.

149
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Així podríem
mirar d'ajudar en Billy abans.

150
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
¿Hem de dir a dos adolescents

151
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
que no facin
el que faran tots els seus amics?

152
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
En fi, només volia…

153
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
disculpar-me formalment
pel seu comportament.

154
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margo, què ha fet en Billy, exactament?

155
00:12:03,160 --> 00:12:05,520
Últimament, donava voltes per l'edifici.

156
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Pels passadissos.

157
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Els lavabos.

158
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Esperant.

159
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Observant els pacients.

160
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Em va robar l'acreditació.

161
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Se'l veu molt…

162
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
pesarós, últimament.

163
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Me n'he d'anar.

164
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
No, Margot. No fa falta.

165
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
No farà mal a ningú, Dr. L.

166
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
L'hi prometo.

167
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Qui? En Billy?

168
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
No, Margot.

169
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
TRUCADA
MARGOT MacINTYRE

170
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Has trucat a la Margot MacIntyre.
Deixa un missatge.

171
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
CANCEL·LADA

172
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Merda! Merda.

173
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

174
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

175
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

176
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Càson!

177
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
-Hòstia!
-Què fas?

178
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Què vols dir?

179
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
-Què fas tu?
-T'he vist entrar.

180
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
I has decidit entrar tu també?

181
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Sí.

182
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Però… què hi fas, en aquesta zona?

183
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Anava en bici i t'he vist passar.

184
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
He pensat que podríem… passar l'estona.

185
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
No és… el millor moment per això, Aidan.

186
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern. Deixa'm un missatge.

187
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, truca'm. És important.

188
00:16:15,000 --> 00:16:17,760
És sobre la secretària del papa,
la Margot. No…

189
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Podria haver mort.

190
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Truca'm!

191
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Home blanc, a la trentena.
Es creu que és en Neil Croft.

192
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Quant diries que fa que és mort?

193
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Calculo que entre dues i tres dècades.

194
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Com l'heu trobat?

195
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Intuïció. La d'un amic seu.

196
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Era darrere una paret.

197
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Causa de la mort?

198
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Sembla un cop contundent al cap.

199
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
I trobes que això
podria ser l'arma del crim?

200
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
És força coincident. Com l'heu trobada?

201
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Una altra intuïció.

202
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Intuïció a mansalva.

203
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth? Truca'm. És important.

204
00:17:16,400 --> 00:17:18,440
La secretària del papa, la Margot.

205
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
No… Podria haver mort.

206
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Truca'm.

207
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Ei.

208
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
-No me l'agafes?
-Exacte.

209
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
Perquè hem estat amb el cadàver
de qui sembla ser en Neil Croft.

210
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
-T'ho vaig dir.
-Ja ho sé.

211
00:17:37,440 --> 00:17:39,480
Però ara va de debò i m'esgarrifa.

212
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Tot bé?

213
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Tot en ordre. En Laz volia…

214
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
parlar amb mi.

215
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Saps què, Laz?
Jo també vull parlar amb tu.

216
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Què passa, Laz?

217
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Crec…

218
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
que en Billy MacIntyre va matar mon pare.

219
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Per què?

220
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Bé…

221
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
Hi ha hagut moltes morts sospitoses
els últims anys

222
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
i en Billy tenia vincles
amb totes les víctimes.

223
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Potser el meu pare
va començar a fer preguntes.

224
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
De quines morts sospitoses parles?

225
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
La Sutton, la Cassandra Rhodes…

226
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Conec el vincle
entre en Billy i la Sutton,

227
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
però quina connexió té amb la Cassandra?

228
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
No sabia que es coneixien.

229
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Ella era pacient del meu pare

230
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
i en Billy sempre rondava pel despatx.

231
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Segur que van interactuar.

232
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, t'ha arribat cap informació nova
sobre en Billy MacIntyre?

233
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Alguna cosa que, de sobte,
et faci sospitar d'ell?

234
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
He descobert que la Sutton
tenia pensat tallar amb ell.

235
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Ell ho sospitava i això el torbava.

236
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Si el meu pare n'estava al corrent,

237
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
tindria sentit que en Billy el matés, no?

238
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Molt més sentit que el suïcidi.

239
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Sé que mai se suïcidaria.

240
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
També em preocupa la Margot,
la mare d'en Billy.

241
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
No m'agafa el telèfon.
He anat a casa seva i no hi és.

242
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Tinc por que en Billy li hagi fet res.

243
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
D'acord. Ho mirarem.

244
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

245
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Has dit que en Billy té vincles
amb totes les morts de la zona.

246
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Sí.

247
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Tu també.

248
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Estem revisant les càmeres de seguretat
per trobar la Margot

249
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
i demà organitzarem una batuda. Content?

250
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
És massa tard, segurament.
Ja deu ser morta.

251
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Deixa de dir aquestes collonades, Laz.

252
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Per què estàs tan molest?

253
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
No te n'adones? Tan egocèntric ets?

254
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Ai, mare, sí que ho ets.
A veure, t'ho explico.

255
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Al meu mòbil hi ha missatges teus
dient que creus que la Margot és morta.

256
00:20:25,240 --> 00:20:29,520
Suposem que és cert i que els envies
coincidint amb l'hora de la mort.

257
00:20:29,600 --> 00:20:31,280
Què se suposa que he de fer?

258
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Esborrar-los per protegir-te
i arriscar-me a anar a la presó?

259
00:20:36,360 --> 00:20:38,080
D'acord, l'he cagat.

260
00:20:38,160 --> 00:20:41,600
Una cosa és trobar per casualitat
un cadàver de fa vint anys

261
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
i una altra és predir un assassinat
mentre es produeix

262
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
i anar a tafanejar a casa de la víctima.

263
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
-Perdó pels missatges.
-I, a sobre, vens aquí

264
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
i buides el pap sobre en Billy
a la meva cap,

265
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
cosa que no té ni cap ni peus!

266
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
-En Billy és un clar sospitós.
-Tu ets sospitós, Laz! Tu.

267
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
El que sembla és
que vas embogir amb la mort de ton pare,

268
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
vas matar la Margot
i ara acuses en Billy de ser sospitós

269
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
fins i tot abans de trobar-ne el cos.

270
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Et fa semblar sospitós.

271
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Merda.

272
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Merda, merda. No pretenia…

273
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Em sap greu, Seth.

274
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
El mal està fet, sí?

275
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
L'únic que pots fer és resar
perquè aparegui la Margot

276
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
perquè, si la troben morta,
Laz, estàs ben fotut.

277
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Ah, i deixa de fustigar la Jenna

278
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
pel que va dir
la nit que va morir la Sutton

279
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
perquè tu has fet el mateix durant anys
i jo mai t'he corregit.

280
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Saps prou bé
per què et vas quedar al ball.

281
00:21:51,280 --> 00:21:53,120
No va ser per consolar la Bella.

282
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Ja saps per què volia que acompanyessis
la Sutton a casa després del ball.

283
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Desconfiava d'en Billy MacIntyre.

284
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Et conec, fill.

285
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Vols conèixer tots els detalls
al voltant d'en Billy.

286
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Per què estava tan preocupada la Margot?

287
00:22:43,160 --> 00:22:45,960
I el motiu pel qual
vols saber-ne els detalls és

288
00:22:46,440 --> 00:22:49,240
que et mors de ganes, no saps quantes,

289
00:22:49,320 --> 00:22:53,520
de condemnar-me per haver permès
que la meva filla anés al ball amb ell.

290
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Mai arribaries a acusar-me

291
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
directament de la mort de la Sutton,

292
00:23:01,120 --> 00:23:03,120
deixaries que quedés prou implícit

293
00:23:03,200 --> 00:23:05,680
per desviar l'atenció en aquesta direcció

294
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
i evitar centrar-nos en… Com es deia?

295
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
En tu.

296
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
I en el fet
que no la vas acompanyar fins a casa,

297
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
tal com t'havia demanat.

298
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Una història preciosa:

299
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
et vas quedar al ball
perquè la Bella estava trista.

300
00:23:37,360 --> 00:23:43,240
I el que fa que sigui preciosa
és que et deixa com l'heroi.

301
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Al cap i a la fi,
l'heroi no abandonaria mai la seva xicota

302
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
quan està trista.

303
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Oi?

304
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
El problema…

305
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
és que no ho estava.

306
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Oi que no?

307
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Suposo que, a hores d'ara,
tu mateix t'ho deus creure, oi?

308
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Efecte de veritat il·lusòria.

309
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
-És un fenomen psicològic habitual.
-Ja ho sé.

310
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
No cal que me l'expliquis.

311
00:24:16,200 --> 00:24:19,760
Repeteix una mentida prou vegades
i acabarà semblant veritat.

312
00:24:21,760 --> 00:24:24,480
I, si la mentida
reconforta més que la veritat,

313
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
més raons per continuar dient-la.

314
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Però quina és la veritat, Joel?

315
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
-No vull parlar d'això.
-Però ho hem de fer.

316
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Això és exactament el que et deia.

317
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Portes la gent al límit.

318
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Fas una crítica externa
en comptes d'una d'interna.

319
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
-Per què et vas quedar al ball?
-Abusaves dels pacients.

320
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
-Per estar amb els amics?
-I ara m'ho fas a mi.

321
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Anaves begut? Per això la vas abandonar?

322
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
-Escolta'm.
-Anaves col·locat?

323
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
No vull parlar d'això.

324
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Per què no vas acompanyar
la Sutton aquella nit?

325
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
He dit que no en vull parlar!

326
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Perquè m'esperava una nit de sexe!
D'acord?

327
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Aquesta és la veritat!

328
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Era un adolescent
i m'havien dit que la Bella volia…

329
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Vaig prioritzar els meus interessos
i ella va morir.

330
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Déu meu.

331
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
L'última imatge captada
de la Margot MacIntyre.

332
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
És en Sam Olsen?

333
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Pot ser. Viu a tocar.

334
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Hi parlaré. Potser sap on és.

335
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
D'acord. I fes públiques les imatges.
A veure si això ens ajuda.

336
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
D'acord.

337
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Se'l veu molt pesarós, últimament.

338
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
-No vull parlar encara.
-Ets un gran amic i jo, un cretí.

339
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Totalment d'acord, però he de penjar.

340
00:27:03,640 --> 00:27:07,960
Van veure la Margot
passejant el seu gos al parc fa dues nits.

341
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
-Hi han enviat un equip.
-Ho sap en Billy?

342
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Esclar que sí. Està arribant-hi.

343
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Vaig cap allà.

344
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
No vinguis. De debò.

345
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

346
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Adeu, Laz.

347
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
La família s'ha mostrat preocupada
per la desaparició de la Margot,

348
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
que descriu com un fet impropi d'ella.

349
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
A la seixantena i àvia de dos nets,

350
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
fa més de 24 hores que està desapareguda.

351
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
La policia
ha demanat ajuda a la ciutadania

352
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
durant el procés de cerca
en un parc proper.

353
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Tenim un problema. Amb en Billy, vull dir.

354
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
-Tallaré amb en Billy.
-Volia fer-li tot el mal del món.

355
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

356
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

357
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

358
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

359
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

360
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

361
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

362
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

363
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

364
00:29:55,480 --> 00:29:57,080
Ei, Teddy. On és la Margot?

365
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Crec que és per allà.

366
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Ets tu, Billy?

367
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Per allà, crec.

368
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Vinga.

369
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Va, vine.

370
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

371
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Vine.

372
00:30:30,920 --> 00:30:32,880
Sé que ets aquí. T'estic sentint.

373
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Crec que és allà.

374
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Què vols?

375
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Que no s'escapi.

376
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Ei.

377
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Ja el tenim.

378
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Què és això? Què està passant? Olsen?

379
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, assassí!

380
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
-On és? On és ma mare?
-Calma't, Billy!

381
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
-Ei! Deixeu-lo en pau!
-Aquest cop no te'n sortiràs.

382
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
-On és?
-Billy! Ei!

383
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Pertorbat de merda!

384
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
On és ma mare?

385
00:31:48,520 --> 00:31:49,880
Que vagin amb compte.

386
00:31:49,960 --> 00:31:51,200
Per descomptat.

387
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Vinga.

388
00:31:56,480 --> 00:32:00,960
Billy MacIntyre, queda detingut
per agressió i incitació a la violència.

389
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Pot no dir res, però el pot perjudicar

390
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
esmentar en un judici
qüestions que ara ometi.

391
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
És greu?

392
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
He de passar la nit a l'hospital.

393
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Però no em fa tant de mal.

394
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
No calia que ho fessis.

395
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
He fet poca cosa.

396
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Et podria haver matat.

397
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Ha reunit una colla de delinqüents
per atacar-te, Olsen.

398
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
No t'empipa?

399
00:33:05,920 --> 00:33:07,000
M'hi he acostumat.

400
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
I potser és el millor,

401
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
perquè la policia vol parlar amb mi.

402
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Això alimentarà els rumors.

403
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Què hi feies, allà, per cert?

404
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
Participaves en la cerca?

405
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
No era la idea,

406
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
però ho he sentit a la ràdio
i m'hi he unit.

407
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Estava sortint de la ciutat…

408
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
per anar a pescar truites.

409
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
A pescar?

410
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
De nit?

411
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Tenen ulls.

412
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Et poden veure durant el dia.

413
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Mai ho havia pensat.

414
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
A més, és relaxant.

415
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Estar sol.

416
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

417
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Gràcies.

418
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Cagondena.

419
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
-Deixa de fer això.
-Vull parlar amb tu.

420
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
D'acord. Entra.

421
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Déu meu.

422
00:35:10,520 --> 00:35:11,480
Ets el meu pare.

423
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
M'he fet les proves d'ADN.

424
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Un moment. Has fet què?

425
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Amb un raspall teu.

426
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Amb un…? Ostres, Aidan.

427
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
-Ho volia saber.
-I ha sortit…?

428
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Ha sortit positiu? El resultat és positiu?

429
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
No m'estàs prenent el pèl, oi?

430
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
T'enviaré els resultats.

431
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
-D'acord.
-Ho veuràs tu mateix.

432
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
A veure…

433
00:35:54,840 --> 00:35:56,520
Primer, no en tenia ni idea.

434
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
No ho sabia.

435
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Em sents? Et juro que no.

436
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
D'acord.

437
00:36:04,200 --> 00:36:05,400
Com és que ta mare…?

438
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Espera. Com collons…?

439
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Va ser només un cop
després de separar-nos.

440
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Pensava que havíem vigilat.

441
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Vejam…

442
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Per què vas fer la prova?

443
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Em sento diferent.

444
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Com un intrús.

445
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Pensava que m'ajudaria a saber d'on vinc.

446
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
-I t'ajuda?
-No ho sé.

447
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
I tu no ho sabies?

448
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
No.

449
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
-Estàs enfadat amb la mama?
-No ho sé.

450
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Potser no ho sap ni ella.

451
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Potser creu que ton pare és en Paul.

452
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Merda.

453
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Mira.

454
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Segur que se't barregen les emocions.

455
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
És normal estar fet un embolic.

456
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Si vols parlar amb mi,

457
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
quan sigui,

458
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
soc aquí, sents?

459
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Si ho haguessis sabut,

460
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
t'hauries quedat?

461
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Dubto d'una pila de coses, Aidan,

462
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
però…

463
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
d'això no.

464
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Si t'hagués vist néixer

465
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
i sabés que eres meu…
Si t'hagués agafat quan eres un nadó,

466
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
res m'hauria allunyat de tu.

467
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
No…

468
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
No em vaig atrevir a demanar-te el número.

469
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
I per això et presentes a casa meva?

470
00:39:24,480 --> 00:39:26,640
Millor que espiar-te per internet.

471
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Et volia proposar una cita.

472
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Aquest era el pla,

473
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
però no és una cita el que necessito…

474
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
sinó un terapeuta.

475
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
He…

476
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
He trobat dos cadàvers en els últims dies,

477
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
però no m'ha afectat gaire,
perquè ja ho estic prou, d'afectat.

478
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Ma germana va ser assassinada.

479
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Fa anys, a l'institut.

480
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Però mai he girat full.

481
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Mai ho he deixat enrere.

482
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
I, amb les relacions amb les dones,

483
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
només n'hi ha hagut una que feia per mi

484
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
i ni tan sols érem feliços.

485
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Com pot ser?

486
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Només vull…

487
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Vull deixar tot això enrere.

488
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Però no ho aconseguiré…

489
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
sense ajuda.

490
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Un segon.

491
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
No cal que m'espiïs.

492
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Molt bé. Gràcies.

493
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Adeu.

494
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

495
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
La dona amb qui no eres feliç…

496
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
Estàveu junts durant l'institut?

497
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Sí.

498
00:40:59,040 --> 00:41:02,520
L'associes a un període
en què la teva germana encara vivia.

499
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Per això et sembla que fa per tu,
encara que no sigui el cas.

500
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Perdona, l'he d'agafar.

501
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Adeu.

502
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
-Hola.
-Hola.

503
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Podries passar per comissaria?

504
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
És per l'atac d'en Billy?

505
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Sí.

506
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Menteixes de pena, Seth.

507
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
La Margot MacIntyre
va ser apunyalada al pit

508
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
amb un ganivet serrat
amb una forma estranya.

509
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
No sembla que hagin traslladat el cos
després de matar-la.

510
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
-Per tant…
-Algú va portar el ganivet al parc.

511
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Va ser premeditat.

512
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
En Billy em va dir que era al Carib
quan van matar mon pare,

513
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
però tinc els meus dubtes.

514
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Tens raó. Era mentida.

515
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
En Billy era a rehabilitació
quan va morir el teu pare.

516
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
A rehabilitació?

517
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Posem que en Billy va matar sa mare.

518
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Que les teves qualitats psicoanalítiques
són prodigioses.

519
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Com podies saber que passaria just ara?

520
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Vaig quedar fa poc amb en Billy.

521
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Vam xerrar i vaig tenir…

522
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
No ho sé, un pressentiment.

523
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Un pressentiment?

524
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Saps què? Com vosaltres.
Sospiteu de mi partint d'un pressentiment.

525
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Però no teniu proves contra mi,
ni les tindreu,

526
00:42:51,400 --> 00:42:53,440
perquè no vaig matar la Margot.

527
00:42:53,520 --> 00:42:57,080
-Acabem de començar la investigació.
-Doncs posem-nos-hi.

528
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Preneu-me les empremtes, l'ADN…

529
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Reviseu-me tots els orificis.
Soc tot vostre.

530
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Sé que no vas matar la Margot.

531
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Perquè t'he estat seguint.

532
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Com?

533
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
No em fiava de tu.

534
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
I encara tampoc.

535
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
No era una broma allò d'abans.

536
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Ets un gran amic i jo soc un cretí.

537
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
No passa res.

538
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
No, sí que passa.

539
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Que no.

540
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Com sabies que era morta?

541
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
La vaig veure.

542
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
El seu fantasma.

543
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Au, va. De debò, com ho sabies?

544
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
De debò que no m'has cregut
tot aquest temps?

545
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Quan la Sutton va morir,
vas passar una crisi

546
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
i, si ara tornava a passar,

547
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
volia estar al teu costat.

548
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Però…

549
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
veure fantasmes?

550
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Home.

551
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Ho entenc, Seth.

552
00:44:41,400 --> 00:44:42,520
Em seguies la veta.

553
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
No. No es tractava d'això, Laz.

554
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Pensava que… No ho sé.
Que estaves traumatitzat pel teu pare.

555
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
O que no dormies bé
i tenies somnis que semblaven reals.

556
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
Que prenies alguna medicació nova

557
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
que et feia recordar coses del passat,

558
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
com una mena d'al·lucinacions.

559
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Hi ha una pila d'explicacions
a banda de la dels fantasmes dels pebrots.

560
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Fantasmes?

561
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
I estic en un cul-de-sac
perquè la Margot ha mort

562
00:45:17,240 --> 00:45:22,240
i el fet que tu ja ho sabessis
és inexplicable per a mi.

563
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
T'ho prego…

564
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
Què collons està passant?

565
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
No canviaré la meva resposta.

566
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
És real.

567
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
No t'hauria d'ensenyar això.

568
00:45:45,920 --> 00:45:50,360
Ton pare va escriure la referència
d'en Billy al centre de rehabilitació

569
00:45:50,440 --> 00:45:51,640
fa més de vint anys.

570
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
Hi detalla els motius
pels quals rondava pel seu despatx.

571
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
En Billy robava temazepam al papa.

572
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
La Margot va aconseguir
que el papa escrivís una recomanació…

573
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
ADDICCIÓ A DROGUES I ALCOHOL

574
00:46:13,800 --> 00:46:16,160
…per una addicció a les benzodiazepines.

575
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Tota la vida que ho combat.

576
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Per què m'ho expliques?

577
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
No va ser culpa teva, Jenna…

578
00:46:30,160 --> 00:46:31,360
que us emboliquéssiu

579
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
perquè…

580
00:46:35,000 --> 00:46:37,680
estic convençut
que te'n va posar a la beguda.

581
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
En Billy pensava
que la Sutton el deixaria.

582
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Sabia que a tu t'agradava
i et va drogar i utilitzar

583
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
per posar-la gelosa.

584
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Déu meu.

585
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Sí que em va portar una copa.

586
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Recordo que…

587
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Em va drogar?

588
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Per això no te'n recordes

589
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
i per això et va afectar tant.

590
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Les parts del cervell dedicades a la presa
de decisions van quedar danyades.

591
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Això vol dir que tenies
poc o gens de control sobre el teu cos.

592
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
No va ser culpa teva que la Sutton marxés.

593
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
I sé…

594
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Sé que ella ho entendria.

595
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Déu meu.

596
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Gràcies.

597
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Però no t'hauria d'haver mentit.

598
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Ho sento.

599
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Jo també.

600
00:48:19,880 --> 00:48:23,600
Noies, avui és un dia trist.
En Seth està oficialment…

601
00:48:23,680 --> 00:48:25,000
Tu i en Seth.

602
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Et faig responsable directa
d'aquest pentinat.

603
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Com puc ser responsable dels teus cabells?

604
00:48:32,600 --> 00:48:34,440
El teu silenci el va legitimar.

605
00:48:36,160 --> 00:48:37,160
Vine aquí, papa.

606
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Que guapa.

607
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Sí que ho era.

608
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Hola?

609
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Perdoneu.

610
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Ah, sí? Molt bonic?
Un color una mica cridaner, no?

611
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
No és cridaner. No en saps res, de moda.

612
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
T'agrada?

613
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Què?

614
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
M'encanta!

615
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Vaig anar a la casa d'en Sam Olsen

616
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
i tenia un gosset de peluix.

617
00:49:29,360 --> 00:49:33,560
Va dir que havia ajudat a trobar
el gos de l'àvia quan la Sutton era petita

618
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
i que ella li havia regalat el gosset.

619
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
D'acord…

620
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
I?

621
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Doncs…

622
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Mira, aquí.

623
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
És aquest gos.

624
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
A la seva habitació.

625
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
La nit de l'assassinat.

626
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
No l'hi va donar quan era petita.

627
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Ell el devia agafar d'allà…

628
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
quan la van matar.

629
00:51:07,920 --> 00:51:09,920
Subtítols: Victor Monreal

630
00:51:10,000 --> 00:51:11,920
Supervisor creatiu
Guillermo Parra
et.

