1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
S kým jsi tehdy byl, Billy?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
S Jennou.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Co?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Ty jsi mi o tý noci lhala.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Líbala ses s Billym.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Co?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
-Ne...
-Ty ses s Billym líbala.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Dej mi chvilku.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
-Přestaň lhát!
-Já nelžu. Ne...

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Nepamatuju si to celý. Jenom...

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Jenom kousky.

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
-A ty nesnáším. Byla...
-Co se přesně stalo?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Byla jsem opilá.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Mám okno a...

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Líbala jsem Billyho.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Ty hnusnej parchante!

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Na tu část si vzpomínám.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Vím, že se to stalo,

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
protože si vzpomínám,
že nás Sutton načapala a...

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Ten její výraz byl...

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Proto z toho plesu odešla.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
To je sakra neuvěřitelný.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Byla jsem mladá, Lazi, byla jsem...

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Byla jsi dost stará, abys rozeznala
dobrý od špatnýho, Jenno!

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Už takhle se nenávidím!

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Jasný?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
A pak...

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Musela jsem jít za Sutton domů,
protože jsem byla u sebe v pokoji, když...

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Slyšela jsem tě řvát.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Počkat.

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Ty...

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Ty jsi byla doma, když...

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Ty jsi byla doma, když ji zabili?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Jo. Musela jsem...

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
-Proboha.
-Ale nic jsem neviděla ani...

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Ani neslyšela. Jen...

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Já...

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Když jsem vyšla z pokoje,

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
už jsi asi běžel pro tátu,
protože tehdy...

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Tehdy jsem viděla...

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Ne. Sutton, vzbuď se, prosím.

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Bylo tam tolik krve.

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Pak si pamatuju, že jsem byla venku
a asi jsem musela běžet pro pomoc.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Pak jsem se zase vrátila domů
a už tam byla policie.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
Už jsem si umyla...

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Moc...

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Moc mě mrzí,
že jsem ti to neřekla, Lazi. Já jen...

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Nedokázala jsem to říct nahlas.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Ne. To nemůžeš.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Promiň, Lazi. Prosím, já...

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
-Tohle nebudu poslouchat.
-Počkej!

53
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Nevím, jak tohle zpracovat.

54
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Chci říct... Proč mi to sakra neřekla?

55
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Lazi. Lidi tyhle věci
dělaj z různejch důvodů.

56
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Vím, že se ti pořád líbí, kámo,
ale no tak. To, co udělala, bylo špatný.

57
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
To bylo.

58
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Souhlasím. Ale jen...

59
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Jestli nikomu neřekla, co se tehdy stalo,

60
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
možná jí to nepřijde skutečný.

61
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Někdy si prostě musíš říct
nějakou historku.

62
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Ne. To je jen nóbl způsob,
jak ospravedlnit lež.

63
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
A kdy jsi ty začal bejt introspektivní?

64
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Hele, mám skrytou hloubku. Jasný?

65
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
A tohle jsi zjistil jak?

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Z tweetu.

67
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Nechala mě léta se obviňovat,
že jsem nešel se Sutton domů.

68
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
Že jsem tam zůstal s Bellou.

69
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Musel jsem ji utěšit. Byla rozrušená
kvůli nějakýmu puberťáckýmu dramatu.

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Mezitím byla Jenna ten důvod,

71
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
proč Sutton vůbec odešla.

72
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Proboha.

73
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Vidíš ji?

74
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Jo. Vidím ji. Je celkem sexy.

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Takže je určitě skutečná?

76
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Počkat, ty jsi ji viděl jako ducha?

77
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Tví duchové jsou teď sexy?

78
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Vidím sexy lidi.

79
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
To nemůže bejt ona. Nemůže.

80
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Víš ty co? Půjdu domů.

81
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
To není možný.

82
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Ale byla to sranda.

83
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Měl bys mou společnost
brát jako samozřejmost častěji.

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
-Zdravím.
-Zdravím.

85
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Chtěl bych se omluvit.

86
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Není třeba. Opravdu.

87
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
No, můžu aspoň...

88
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Ale ne. Zaplatím.

89
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Děkuju.

90
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Díky.

91
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Jo.

92
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
Právě mi umřel otec.

93
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
A neříkám to, abyste měla soucit.

94
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Říkám to proto,

95
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
že vaše schůzka s doktorem Lazarusem
měla být s ním.

96
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Ne se mnou.

97
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Já vím.

98
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Po našem sezení
jsem si vás našla. Teda vašeho otce.

99
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
-Dobře.
-A přijměte mou upřímnou soustrast.

100
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
Ale taky jste...

101
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
-předstíral, že jste on.
-Jo.

102
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Drobné vysvětlení.

103
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Zaprvé, jsem psychiatr.

104
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
Zadruhé, nepředstíral jsem,
že jsem on. Opravdu.

105
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Jenom...

106
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
někteří tátovi pacienti...

107
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
začali chodit...

108
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
a mluví se mnou.

109
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Ne s ním.

110
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Nechcete si pořád... domluvit schůzku s...

111
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Aha. Jdete k jinému terapeutovi. Jasně.

112
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
I když jste udělal velmi...

113
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
nezapomenutelný první dojem.

114
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Dostanu nějakou šanci na druhý?

115
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Máma mi odkázala svůj dům.

116
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Nahoře na ulici Lyntall.
Je tam skvělý výhled.

117
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
A má odporné vchodové dveře.

118
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Všechny barvy světa
a spousta malých kytiček.

119
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
To zní...

120
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
Myslím, že hledáš slovo „otřesné“.

121
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Ano, otřesné.

122
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Myslím, že ráda štvala sousedy.

123
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
No, tak jsem si řekla...

124
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
Že tam budu bydlet,
než vyklidím její věci, a...

125
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
A to bylo před dvěma lety.

126
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Dvěma lety?

127
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Takže můžu čekat, že mě
ani za dva roky ten smutek nepřejde?

128
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Myslel jsem, že to bude rychlejší.

129
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Jo.

130
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Takhle...

131
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Takhle to nefunguje.

132
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Do prdele.

134
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Vím, že to víte.

135
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Co? Co přesně vím?

136
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Oceňuji, že se snažíte
ušetřit mé city, doktore L.

137
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Ale je na čase přiznat, že je tu problém.

138
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
DNEŠNÍ SEZENÍ
13. ČERVENCE 1998

139
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Myslím s Billym.

140
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Ano.

141
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
S Billym.

142
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Potřebuje odbornou pomoc.

143
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Kéž byste to mohl být vy,

144
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
ale to by radši někam zalezl a umřel tam.

145
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Protože chodí s vaší dcerou.

146
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
A mimochodem,
moc se těší příští týden na ples.

147
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Jo, možná... by na ten ples
neměli Billy a Sutton chodit.

148
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
A možná můžeme
Billymu sehnat pomoc dřív a...

149
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Máme říct dvěma puberťákům,

150
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
že nemůžou dělat,
co dělají všichni jejich přátelé?

151
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Jen jsem se chtěla...

152
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
za Billyho chování formálně omluvit.

153
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Co přesně Billy udělal, Margot?

154
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Billy se poflakuje po této budově.

155
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Na chodbách.

156
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Záchodech.

157
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Čeká.

158
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Sleduje vaše pacienty.

159
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Ukradl mi propustku.

160
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Poslední dobou...

161
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
je tak pochmurný.

162
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Měla bych jít.

163
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Ne, Margot, to není nutné.

164
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Nedovolím, aby se
někomu něco stalo, doktore L.

165
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Slibuju.

166
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Že by Billy někomu ublížil?

167
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Ne, Margot.

168
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Dovolali jste se Margot MacIntyreové.
Zanechte, prosím, vzkaz.

169
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Do prdele!

170
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

171
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

172
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

173
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Ježíši!

174
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
-Do prdele!
-Co to děláte?

175
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Co tím myslíš?

176
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
-Co děláš ty?
-Viděl jsem vás se sem vloupat.

177
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
Tak ses sem vloupal taky?

178
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Jo.

179
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Hele, co tady vůbec děláš?

180
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Jel jsem na kole.
Cestou kolem jsem vás zahlédl.

181
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Napadlo mě, že bychom spolu
mohli strávit nějaký čas.

182
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
No... Na to teď není
zrovna nejlepší doba, Aidane.

183
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern.
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.

184
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Zavolej mi, Sethe. Jo? Je to důležitý.

185
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
Tátova asistentka, Margot. Je...

186
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Možná je mrtvá.

187
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Zavolej mi!

188
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Běloch, 30 let, pravděpodobně Neil Croft.

189
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Jak dlouho je asi mrtvý?

190
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Odhaduji dvě až tři desetiletí.

191
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Jak jste ho našli?

192
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Tušení. Jeho kámoše.

193
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Našel ho za zdí.

194
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Příčina smrti?

195
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Vypadá to na úder
tupým předmětem do hlavy.

196
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Mohla by tohle být vražedná zbraň?

197
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Sedí to. Jak vás to napadlo?

198
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Další tušení.

199
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Spousta tušení, co?

200
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Zavolej mi, Sethe. Jo? Je to důležitý.

201
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Tátova asistentka, Margot.

202
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Je... Možná je mrtvá.

203
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Zavolej mi.

204
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Hej.

205
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
-Nezvedáš mi to.
-Ano,

206
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
protože jsem byl u mrtvoly,
která je podle všeho Neil Croft.

207
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
-Já ti to říkal!
-Já vím, že jsi to říkal.

208
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Ale teď je to skutečný a já vyšiluju.

209
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Všechno v pořádku?

210
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Ano, madam. Laz si jen...

211
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
chtěl promluvit.

212
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Víš co, Lazi?
Taky bych si chtěla promluvit.

213
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Co se děje, Lazi?

214
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Myslím...

215
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Myslím, že Billy MacIntyre
možná zabil mýho tátu.

216
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Proč?

217
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
No,

218
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
za ta léta tu byla
spousta podivnejch úmrtí

219
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
a Billy má se všemi obětmi spojitost.

220
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Co když se táta začal vyptávat?

221
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
O jakých podezřelých úmrtích to mluvíš?

222
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodesová.

223
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Chápu spojitost
Billyho MacIntyrea se Sutton,

224
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
ale co má společného
s Cassandrou Rhodesovou?

225
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Znala se s Billym vůbec?

226
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
No, byla to tátova pacientka

227
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
a Billy se
kolem jeho kanceláře poflakoval.

228
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Určitě se museli potkat.

229
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Lazi, objevily se o Billym MacIntyreovi
nějaké nové informace?

230
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Něco, proč bys ho
takhle najednou začal podezírat?

231
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Zjistil jsem, že se s ním
chtěla Sutton rozejít.

232
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Zjistil to. Naštvalo ho to.

233
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Jestli táta po Billym šel,

234
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
dávalo by smysl, že by ho Billy zabil.
Ne? Chci říct...

235
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Větší smysl než sebevražda.

236
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Vím, že by se nikdy nezabil.

237
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
A bojím se o Margot. Billyho mámu.

238
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Nezvedá telefon.
Byl jsem u ní a není doma.

239
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Bojím se, že jí Billy něco udělal.

240
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Dobře, prověříme to.

241
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Lazi.

242
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Říkal jsi, že má Billy spojení
s podezřelými úmrtími v okolí.

243
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Ano.

244
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
To ty taky.

245
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Fajn, než začneš,
hledáme Margot na kamerách

246
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
a zejtra zahájíme pátrání. Spokojenej?

247
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Stejně je asi už pozdě.
Nejspíš je už mrtvá.

248
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Hele, přestaň takhle mluvit, Lazi.

249
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Co se tak zlobíš?

250
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Jseš tak sebestřednej,
že nechápeš, co mi to děláš?

251
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Bože, je to tak.
Dobře, řeknu ti to po lopatě.

252
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Mám teď v telefonu zprávy. Od tebe.
Kde tvrdíš, že je Margot možná mrtvá.

253
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Řekněme, že ji mrtvou najdeme.

254
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
Řekněme, že by ty zprávy
odpovídaly času její smrti.

255
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Co mám dělat?

256
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Smazat je, abych tě chránil?
Sám tak riskovat vězení?

257
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
-Jo. Jasně. To byla blbost.
-Protože je jedna věc

258
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
narazit náhodou na 20 let starou mrtvolu.

259
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Ale předpovídat právě probíhající
potenciální vraždu je něco jinýho.

260
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Natož slídění kolem domu oběti.

261
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
-Promiň, že jsem ti to volal.
-A pak si sem přijdeš

262
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
a mý šéfce vybliješ o Billym MacIntyreovi.

263
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
Což vůbec nedává smysl!

264
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
-Billy se chová podezřele.
-Ty se chováš podezřele, Lazi! Ty.

265
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Celý to vypadá,
že ses po smrti svýho otce zcvoknul,

266
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
zabil Margot a přišel sem,
aby policie podezírala Billyho,

267
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
než se najde Margotino tělo.

268
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Vypadáš jako pachatel.

269
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Do prdele.

270
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Do prdele. Tohle... Tohle mě...

271
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Hele, omlouvám se, Sethe.

272
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Stejně je už pozdě. Jasný?

273
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Můžeš se už jen modlit,
aby se Margot brzy ukázala,

274
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
protože jestli je fakt mrtvá,
jseš v prdeli, Lazi.

275
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
A přestaň trápit Jennu,

276
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
že překroutila
fakta kolem Suttoniny smrti,

277
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
protože ty děláš to samý už léta
a nikdy jsem tě neopravoval.

278
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Dobře víš,
proč jsi tehdy na tom plese zůstal.

279
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
A uklidňovat Bellu to nebylo.

280
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Teď víš, proč jsem chtěl,
abys Sutton po plese doprovodil domů.

281
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Billy MacIntyre mi dělal starosti.

282
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Znám tě, synu.

283
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Chceš Billyho probrat do detailu.

284
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Čeho přesně se Margot tak bála?

285
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
A důvodem, proč ty detaily chceš,
je to, že umíráš,

286
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
naprosto umíráš touhou mě potrestat za to,

287
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
že jsem s ním svou dceru pustil na ples.

288
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Nikdy bys neřekl:

289
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
„Za Suttoninu vraždu můžeš ty, tati,“

290
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
ale naznačoval bys to dost silně,

291
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
abychom se mohli soustředit na to

292
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
a ne na, zamyslím se...

293
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
Tebe.

294
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
A na fakt,
že jsi Sutton nedoprovodil domů,

295
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
jak jsem ti řekl.

296
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Je to báječná historka o tom,

297
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
jak jsi na plese zůstal,
protože byla Bella rozrušená.

298
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
A důvod, proč je ta historka úžasná,
je to, že vypadáš

299
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
jako dobrák.

300
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Dobrák by přece neopustil svou přítelkyni,

301
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
když je rozrušená.

302
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Že?

303
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
Problém je...

304
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
že rozrušená nebyla.

305
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Že ne?

306
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Teď už ti to asi připadá skutečné, že?

307
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Říká se tomu iluze pravdy.

308
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
-Běžný psychologický fenomén.
-Vím, co to je, tati.

309
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Nemusíš mi to vysvětlovat.

310
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Když opakuješ lež tak často,
že ti začne připadat jako pravda.

311
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
A když lež uklidňuje víc než pravda,

312
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
o důvod víc ji říkat dál.

313
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Ale co je pravda, Joeli?

314
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
-Nechci o tom mluvit.
-A přesto musíme.

315
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Přesně o tomhle jsem mluvil.

316
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Tlačíš lidi až moc daleko.

317
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Otáčíš kritiku ven,
místo aby ses díval dovnitř.

318
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
-Proč jsi na tom plese zůstal?
-Šikanoval jsi svý pacienty.

319
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
-Týkalo se to tvých přátel?
-Šikanuješ mě.

320
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Byl jsi opilý? Proto odešla Sutton sama?

321
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
-Tati. Poslouchej mě.
-Fetoval jsi?

322
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Nechci o tom mluvit.

323
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Proč jsi tehdy nešel se Sutton domů?

324
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Nechci o tom mluvit!

325
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Protože mi měla dát! Jasný?

326
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
To je pravda!

327
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Byl jsem puberťák a Bella prej chtěla...

328
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Dal jsem přednost sobě
a ona umřela. Ona...

329
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Bože.

330
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Tady byla Margot MacIntyreová
viděna naposledy.

331
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
To je Sam Olsen?

332
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Možná. Bydlí hned za rohem.

333
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Promluvím si s ním. Třeba ví, kam šla.

334
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Dobře. Zveřejni ten záznam.
Třeba nás to někam dostane.

335
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Dobře.

336
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Poslední dobou je tak pochmurný.

337
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
-Pořád nemám náladu mluvit.
-Jsi skvělej kamarád. Jsem kokot.

338
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Jo, to bez debaty. Ale musím jít.

339
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Margot byla viděna v městském parku

340
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
se psem, předevčírem.

341
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
-Míří tam pátrací tým.
-Ví o tom Billy?

342
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Jasně, že ví. Bude tam každou chvíli.

343
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Jsem na cestě.

344
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Nejezdi. Je to v pořádku.

345
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Sethe?

346
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Čau, Lazi.

347
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
Rodina Margot MacIntyreové
vyjádřila ohledně jejího zmizení obavy.

348
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
Prý je to pro ni
krajně necharakteristické.

349
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Babička dvou dětí, šedesátnice,

350
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
se už pohřešuje přes 24 hodin

351
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
a policie žádá veřejnost o pomoc

352
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
s prohledáváním
nedaleké zalesněné oblasti.

353
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Je tu problém. Myslím s Billym.

354
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
-Rozejdu se s Billym.
-Chtěl jsem jí ublížit.

355
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

356
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

357
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

358
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

359
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

360
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

361
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

362
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

363
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

364
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Ahoj, Teddy. Kde je Margot?

365
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Myslím, že je tamhle.

366
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
To jsi ty, Billy?

367
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Myslím, že je tamhle.

368
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
No tak.

369
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
No tak. Pojď sem.

370
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

371
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
No tak. Pojď sem.

372
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Vím, že tam jsi. Slyším tě.

373
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
No tak, myslím, že je tamhle.

374
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Co chceš?

375
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Ať ti sakra neuteče.

376
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Hej.

377
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Je v pasti.

378
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Co se děje? Olsene?

379
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsene, ty vrahu!

380
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
-Kde je? Kde je moje máma?
-Hej, Billy, uklidni se. Uklidni se!

381
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
-Hej! Nechte ho bejt!
-Tentokrát ti to neprojde.

382
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
-Kde je?
-Billy! Hej!

383
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Ty hnusnej úchyle!

384
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Kde je moje máma?

385
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Musí být opatrní.

386
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Budou, Billy.

387
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Pojď.

388
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, jste zatčen
za napadení a podněcování k násilí.

389
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Můžete mlčet,
ale vaší obhajobě může uškodit,

390
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
pokud u soudu řeknete něco,
co jste u výslechu neřekl.

391
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Jak zlé to je?

392
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Prý budu muset být přes noc v nemocnici.

393
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Ale zase tak to nebolí.

394
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Nemusel jsi to dělat.

395
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Moc jsem toho neudělal.

396
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Mohl tě zabít.

397
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Shromáždil bandu grázlů,
aby tě napadli, Olsene.

398
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Nejsi trochu naštvanej?

399
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Zvykl jsem si.

400
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
A možná je to dobře.

401
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
Protože se mnou prý chce mluvit policie.

402
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
To ty fámy ještě víc podpoří.

403
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Co jsi tam vůbec dělal? Byl jsi...

404
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
Byl jsi v pátracím týmu?

405
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Neměl jsem to v plánu,

406
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
ale slyšel jsem o tom v rádiu
a rozhodl se přidat.

407
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Byl jsem na cestě z města.

408
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Jel jsem rybařit.

409
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
Rybařit?

410
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
V noci?

411
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Ryby mají oči.

412
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Ve dne tě na břehu vidí.

413
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
To mě nikdy nenapadlo.

414
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Navíc je to klidné.

415
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Být o samotě.

416
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Lazi.

417
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Díky.

418
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Ježíši Kriste.

419
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
-S tímhle musíš přestat.
-Chci si promluvit.

420
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Dobře, nastup si.

421
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Bože.

422
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Jste můj otec.

423
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Udělal jsem test DNA.

424
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Počkat. Cože jsi?

425
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Vzal jsem vám kartáček.

426
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Ty jsi mi vzal... Ježíši, Aidane. Ty...

427
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
-Chtěl jsem to vědět.
-A byl...

428
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Byl pozitivní? Shodujeme se?

429
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Neříkáš to, jen abys mě zmátl, že ne?

430
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Pošlu vám výsledky.

431
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
-Dobře.
-Ať to vidíte na vlastní oči.

432
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Dobře.

433
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Zaprvý, netušil jsem to.

434
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Nevěděl jsem to.

435
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Jasný? Přísahám, že jsem to nevěděl.

436
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Dobře.

437
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Tvoje máma...

438
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Počkat, jak... Jak je to sakra...

439
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Bylo to jen jednou, od rozchodu.

440
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Myslel jsem, že jsme byli opatrní.

441
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Dobře...

442
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Proč sis ten test dělal?

443
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Cítím se jinak.

444
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Jako bych nezapadal.

445
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Napadlo mě, že by pomohlo vědět,
odkud pocházím.

446
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
-A pomohlo?
-Nevím.

447
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Vážně jste to nevěděl?

448
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Ne.

449
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
-Zlobíte se teď na mou mámu?
-Nevím, Aidane.

450
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Možná to neví ani ona.

451
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Možná opravdu věří, že je Paul tvůj otec.

452
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Do prdele.

453
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Tak hele.

454
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Teď musíš cítit spoustu věcí.

455
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
Je normální,
že se ti to všechno honí hlavou.

456
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Kdybys se mnou chtěl mluvit,

457
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
kdykoliv,

458
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
jsem tu, jasný?

459
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Kdybyste věděl, že jste můj táta,

460
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
byl byste tu?

461
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Nejsem si jistej spoustou věcí, Aidane,

462
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
ale...

463
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
tohle vím.

464
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Kdybych tě viděl, když ses narodil,

465
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
kdybych věděl, že jsi můj,
kdybych tě choval jako miminko...

466
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
nic na světě by mě odsud nedostalo.

467
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Neměl...

468
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Neměl jsem kuráž tě požádat o telefon.

469
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
Tak jsi prostě přišel ke mně domů?

470
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Není to lepší než stalking na netu?

471
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Chtěl jsem tě pozvat na rande.

472
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
To jsem měl v plánu,

473
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
ale uvědomil jsem si,
že nepotřebuju rande. Ale...

474
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
Potřebuju terapeuta.

475
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Našel...

476
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Za posledních pár dnů
jsem našel dvě mrtvoly,

477
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
ale nerozhodilo mě to tak, jak by mělo,
protože už tak jsem troska.

478
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Moji sestru zabili.

479
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Dávno, na střední.

480
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Ale já se přes to nepřenesl.

481
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Nikdy jsem to nehodil za hlavu.

482
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
A vztahy se ženami...

483
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
Byla jen jedna, která mi přišla ta pravá,

484
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
a když jsme byli spolu,
nebyli jsme šťastní.

485
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Co to má bejt?

486
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Jen chci...

487
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Chci se přes to všechno přenést.

488
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Ale nedokážu to...

489
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
bez pomoci.

490
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Vteřinku.

491
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Není třeba mě stalkovat na netu.

492
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Jasně. Díky.

493
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Čau.

494
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Lazi.

495
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
Ta žena, se kterou jsi nebyl šťastný.

496
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
Byli jste spolu na střední?

497
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Jo.

498
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Pojí se k době,
kdy byla tvoje sestra naživu.

499
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Proto ti to přijde správné, i když není.

500
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Promiň, tohle musím vzít.

501
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Čau.

502
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
-Ahoj.
-Čau.

503
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Hele, nechceš se zastavit na stanici?

504
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Kvůli tomu, že mě Billy napadl?

505
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Jo.

506
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Jsi lhář na hovno, Sethe.

507
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Zdá se, že Margot MacIntyreovou
bodli do hrudníku

508
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
podivně tvarovaným zoubkovaným nožem.

509
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Nezdá se, že bylo tělo
po vraždě přesunuto daleko.

510
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
-Takže si myslíme...
-Někdo si ten nůž do lesa vzal.

511
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Bylo to předem promyšlený.

512
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy mi řekl, že byl v Karibiku,
když mi zabili tátu,

513
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
ale mám pochybnosti.

514
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Máš pravdu, lhal.

515
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Když tvůj otec zemřel,
Billy MacIntyre byl na odvykačce.

516
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Na odvykačce?

517
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Řekněme, že Billy svou matku zabil.

518
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Řekněme, že tvé
psychoanalytické schopnosti jsou přesné.

519
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Pořád mi to nevysvětluje,
jak jsi věděl, že se to stane teď.

520
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
No, nedávno jsem se s Billym setkal.

521
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Povídali jsme si a měl jsem...

522
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Nevím, asi pocit.

523
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Pocit?

524
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Víš co? Máte jen pocity.
Přijdu vám podezřelej.

525
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Ale nemáte proti mě žádný důkazy
a ani je mít nebudete,

526
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
protože jsem Margot nezabil.

527
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
-Sotva jsme to začali vyšetřovat.
-Tak začneme.

528
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Odeberte mi otisky prstů. A DNA.

529
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Stěr z každýho tělesnýho otvoru. Do toho.

530
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Vím, že jsi Margot MacIntyreovou nezabil.

531
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Protože jsem tě sledovala.

532
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Cože?

533
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Nevěřila jsem ti.

534
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
A pořád ti nevěřím.

535
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Nedělal jsem si srandu.

536
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Jseš skvělej kamarád a já jsem kokot.

537
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
To je dobrý.

538
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Ne, není.

539
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Není to dobrý.

540
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Jak jsi věděl, že je Margot mrtvá?

541
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Viděl jsem ji.

542
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Jako ducha.

543
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
No tak. Jak jsi to věděl doopravdy?

544
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Vážně mi to celou tu dobu nevěříš?

545
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Hele, když Sutton zemřela, zhroutil ses.

546
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
A jestli se to děje zase,

547
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
chtěl jsem tě podpořit. To je vše.

548
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Ale...

549
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
že vidíš duchy?

550
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
No tak.

551
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Chápu to, Sethe.

552
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Hrál jsi to na mě.

553
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Ne. Nic jsem nehrál, Lazi. Jen...

554
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Jen jsem myslel,
že máš kvůli tátovi trauma.

555
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Nebo že špatně spíš a máš sny,
který se ti zdaj skutečný.

556
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
Nebo ti možná nesedly nějaký nový léky

557
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
a vrací se ti divný vzpomínky,

558
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
který se projevujou
jako halucinace nebo něco.

559
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Je tolik vysvětlení,
který nezahrnujou skutečný duchy.

560
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Duchové?

561
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
A jsem v koncích, Lazi,
protože to, že teď Margot umřela

562
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
a ty jsi o tom věděl předem,

563
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
nevysvětluje žádný moje vysvětlení.

564
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Takže prosím...

565
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
Co se to sakra děje?

566
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
Moje odpověď se nezmění, kámo.

567
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Je to skutečný.

568
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Hele, oficiálně ti tohle nesmím ukázat.

569
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Ale ukázalo se,
že tvůj táta doporučil Billymu odvykačku

570
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
před víc než 20 lety.

571
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
A uvedl důvod,
proč Billy kolem jeho ordinace slídil.

572
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy tátovi kradl Temazepam.

573
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot tátu přiměla napsat doporučení...

574
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
...k léčbě závislosti na benzodiazepinech.

575
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Závislosti, se kterou bojuje celej život.

576
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Proč mi to říkáš?

577
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
Nebyla to tvoje vina, Jenno...

578
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
že jsi Billyho líbala.

579
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Protože...

580
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
si jsem celkem jistej,
že ti na plese dal něco do pití.

581
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy si myslel,
že se s ním Sutton chce rozejít.

582
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Věděl, že se ti líbí,
tak tě zdrogoval a využil...

583
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
aby Sutton žárlila.

584
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Proboha.

585
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Dal mi drink.

586
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Vzpomínám si, že...

587
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Něco v něm bylo?

588
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Proto si z toho moc nepamatuješ.

589
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
Proto tě to ovlivnilo tak silně a rychle.

590
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Kognitivní rozhodování tvýho mozku
bylo vážně narušeno.

591
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Takže jsi nad svým tělem
měla pramalou kontrolu.

592
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Nemohla jsi za to,
že Sutton z plesu odešla.

593
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
A vím...

594
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Vím, že by to pochopila.

595
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Bože.

596
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Díky.

597
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Stejně jsem měla říct pravdu.

598
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Omlouvám se.

599
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Já taky.

600
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Dámy, dnešek je smutný den,

601
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
protože tady Seth

602
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
-je oficiálně zadaný.
-Ty a Seth.

603
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Za ten účes jsi osobně odpovědná.

604
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Jak můžu za něco na tvý hlavě?

605
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Umožnilo ho tvoje mlčení.

606
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Pojď sem, tati.

607
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Byla tak krásná.

608
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Jo, to byla.

609
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Haló?

610
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Mě si nevšímej.

611
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Jo? Moc pěkné. Nejsou trochu moc světlé?

612
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Nejsou světlý. Nic o módě nevíš.

613
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Líbí se ti?

614
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Co?

615
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Moc se mi líbí!

616
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Před pár dny jsem byl u Sama Olsena

617
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
a měl tam takovýho plyšovýho psa.

618
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Olsen tvrdil, že pomohl Sutton
najít babiččina psa,

619
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
když byla Sutton malá.

620
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
A že mu ho dala jako poděkování.

621
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Dobře...

622
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
No a?

623
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Tak...

624
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Tady.

625
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
To je ten pes.

626
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
V jejím pokoji.

627
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
Tu noc, kdy ji zavraždili.

628
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Takže mu ho nemohla jako malá dát.

629
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Musel jí ho vzít z pokoje...

630
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
když byla zavražděna.

631
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Překlad titulků: Jan Šauer

632
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Kreativní dohled
Lucie Musílková
.

