1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Hvem var du sammen med den aften?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Jenna.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Hvad?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Du løj om den aften.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Du kyssede Billy.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Hvad?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
-Nej...
-Du kyssede Billy.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Giv mig et øjeblik.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
-Hold op med at lyve!
-Jeg lyver ikke. Jeg...

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Jeg kan ikke huske det hele. Det...

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Det er småstykker,

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
-og jeg hader dem. Jeg...
-Hvad skete der?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Jeg var fuld.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Jeg må have haft et blackout, og...

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Jeg kyssede Billy.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Din syge skiderik!

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Jeg husker den del.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Jeg ved, det skete,

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
for jeg kan huske, at Sutton så os, og...

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Hendes ansigtsudtryk var...

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Det var derfor, hun forlod festen.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Det er fandeme utroligt.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, jeg var ung. Jeg var...

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Du var gammel nok
til at vide, det var forkert, Jenna!

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Jeg hader allerede mig selv!

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Okay?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
Og så...

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Så må jeg have fulgt Sutton hjem,
for jeg var på mit værelse, da...

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
...jeg hørte dig skrige.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Vent.

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Du...

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Var du hjemme, da...

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Var du i huset, da hun blev dræbt?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Ja. Det må jeg have været...

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
-Åh gud.
-Men jeg hverken så eller...

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Eller hørte noget. Jeg var bare...

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Jeg...

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Da jeg kom ud,

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
må du have hentet far, for det er...

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Det var der, jeg så...

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Nej. Sutton, vågn op.

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Der var så meget blod.

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Så husker jeg, at jeg var udenfor.
Jeg må have forsøgt at hente hjælp.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Så kom jeg hjem igen,
og politiet var her allerede.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
Og jeg havde allerede vasket min...

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Jeg...

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Undskyld, jeg ikke sagde det. Jeg...

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Jeg kunne ikke sige det højt.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Nej, det kan du ikke gøre.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Undskyld, Laz. Jeg...

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
-Jeg lytter ikke.
-Vent!

53
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Hvordan kommer vi videre?

54
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Jeg mener, jeg...
Hvordan kunne hun holde det hemmeligt?

55
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, folk har deres grunde
til at gøre den slags.

56
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Jeg ved, du stadig kan lide hende,
men det var forkert.

57
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Det var det.

58
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Jeg er enig, men det er bare...

59
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Hvis hun ikke har fortalt nogen,
hvad der skete,

60
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
føles det måske ikke ægte for hende.

61
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Sommetider må man opdigte en historie.

62
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Nej, det er bare en fornem måde
at retfærdiggøre løgne.

63
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
Hvornår blev du så introspektiv?

64
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Jeg har skjulte dybder, okay?

65
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
Hvor har du lært dét ord?

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
En tweet.

67
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Hun lod mig bebrejde mig selv
i årevis for ikke at følge Sutton hjem,

68
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
fordi jeg blev med Bella.

69
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Jeg var nødt til at trøste hende.
Hun var oprevet over et teenagedrama.

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
I mellemtiden var Jenna årsagen til,

71
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
at Sutton forlod festen.

72
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Åh gud.

73
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Kan du se hende?

74
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Ja, hun er ret lækker.

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Så hun er virkelig?

76
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Vent, så du hende som et spøgelse?

77
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Er spøgelserne lækre nu?

78
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Jeg ser lækre mennesker.

79
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Det kan ikke være hende.

80
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Jeg tror, jeg tager hjem.

81
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Det kan ikke passe.

82
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Men tak for i aften.

83
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Vi bør tage mit selskab for givet oftere.

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
-Åh, hej.
-Hej.

85
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Jeg vil gerne undskylde.

86
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Det er i orden.

87
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Må jeg i det mindste...

88
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Nej, jeg klarer den.

89
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Tak.

90
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Tak.

91
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Ja,

92
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
min far er lige død,

93
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
og det siger jeg ikke for at få sympati.

94
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Jeg siger det, fordi...

95
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
...den dr. Lazarus, du bookede
din aftale med, var ham.

96
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Ikke mig.

97
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Det ved jeg.

98
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Jeg slog dig op bagefter.
Eller snarere din far.

99
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
-Okay.
-Jeg beklager dit tab,

100
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
men du foregav...

101
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
-...at være ham?
-Ja.

102
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Jeg har en forklaring.

103
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
For det første er jeg psykiater.

104
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
For det andet
foregav jeg ikke at være ham.

105
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Sagen er,

106
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
at nogle af fars patienter har

107
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
været forbi for

108
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
at tale med mig.

109
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Ikke ham.

110
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Du søger vel ikke stadig
at bestille en tid hos...

111
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Jaså. Du vil finde
en anden terapeut. Okay.

112
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Selvom det var et meget...

113
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
...mindeværdigt førstehåndsindtryk.

114
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Må jeg få lov at prøve igen?

115
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Jeg arvede mors hjem.

116
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
På Lyntall Street,
på øverste etage, med en skøn udsigt

117
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
og en hæslig fordør.

118
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Alle regnbuens farver
med små blomster over det hele.

119
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Det lyder...

120
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Rædsomt" er vist det adjektiv, du søger.

121
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Rædsomt, ja.

122
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Hun kunne vist lide at pisse naboerne af.

123
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Jeg sagde til mig selv...

124
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
Jeg ville bo der,
mens jeg ryddede ud i hendes ting, og...

125
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Det var... for to år siden.

126
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
To år?

127
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Så om to år vil jeg stadig
være plaget af min sorg?

128
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Jeg troede, jeg ville komme mig hurtigere.

129
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Ja.

130
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Sådan...

131
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Sådan fungerer det ikke.

132
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Fuck.

134
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Jeg ved, du ved det.

135
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Ved hvad?

136
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Jeg sætter pris på,
at du prøver at skåne mig, dr. L,

137
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
men vi må indrømme, der er et problem.

138
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
DAGENS AFTALER
13. JULI 1998

139
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Med Billy mener jeg.

140
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Ja.

141
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Med Billy.

142
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Han har brug for professionel hjælp.

143
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Gid det var dig,

144
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
men han vil hellere kravle under en sten,

145
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
fordi han dater din datter.

146
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Og han glæder sig sådan
til festen i næste uge.

147
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Måske burde Billy
og Sutton ikke tage til festen.

148
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Måske kunne vi finde
hjælp til Billy tidligere, og...

149
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Skal vi forbyde to teenagere

150
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
at gøre noget, alle deres venner gør?

151
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Jeg ville bare

152
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
formelt undskylde for Billys opførsel.

153
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, hvad har Billy gjort?

154
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Billy har hængt ud her i bygningen.

155
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
I gangene.

156
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
På toiletterne.

157
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Han ventede...

158
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
...og lurede på patienter.

159
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Han stjal mit nøglekort.

160
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Han har været så...

161
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
...dyster.

162
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Jeg bør gå.

163
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Nej. Margot, det er ikke nødvendigt.

164
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Jeg lader ingen komme til skade, dr. L.

165
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Det lover jeg.

166
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Såret? Af Billy?

167
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Nej, Margot.

168
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
RINGER TIL
MARGOT MACINTYRE

169
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Hej, dette er Margot MacIntyre.
Læg en besked.

170
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
AFBRUDT

171
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Fuck!

172
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

173
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

174
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

175
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Jøsses!

176
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
-Fuck! Jøsses.
-Hvad laver du?

177
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Hvad mener du?

178
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
-Hvad laver du?
-Jeg så dig bryde ind.

179
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
Så ville du også bryde ind?

180
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Ja.

181
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Hvad laver du egentlig her?

182
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Jeg cyklede forbi og så dig.

183
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Jeg tænkte, vi kunne hænge ud.

184
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Det er ikke det bedste tidspunk, Aidan.

185
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern. Læg en besked efter tonen.

186
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Ring til mig, okay? Det er vigtigt.

187
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
Det er fars assistent, Margot. Hun...

188
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Hun er muligvis død.

189
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Ring til mig!

190
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Hvid mand, 30'erne,
menes at være Neil Croft.

191
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Hvor længe har han været død?

192
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Mellem to og tre årtier.

193
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Hvor fandt du ham?

194
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Hans ven havde en fornemmelse.

195
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Han fandt ham bag en væg.

196
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Dødsårsag?

197
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Det ligner et slag mod hovedet.

198
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Kan dette muligvis have været mordvåbnet?

199
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Det passer godt. Hvordan fandt du dét?

200
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
En fornemmelse.

201
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Mange fornemmelser.

202
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Ring til mig, okay? Det er vigtigt.

203
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Fars assistent, Margot.

204
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Hun er muligvis død.

205
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Ring til mig.

206
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Hej.

207
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
-Du svarer ikke.
-Nej,

208
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
for jeg har hængt ud
med et lig, som vist er Neil Croft.

209
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
-Jeg sagde det jo.
-Ja, det ved jeg godt.

210
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Men nu er det virkeligt.

211
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Er alt okay?

212
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Ja, frue. Laz ville bare...

213
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
...snakke.

214
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Ved du hvad, Laz? Jeg vil også gerne tale.

215
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Hvad foregår der, Laz?

216
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Jeg...

217
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Jeg tror, Billy MacIntyre myrdede min far.

218
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Hvorfor?

219
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Altså,

220
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
der har været mange
mistænkelige dødsfald her i årenes løb,

221
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
og Billy har en forbindelse
til alle ofrene.

222
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Hvad hvis min far stillede spørgsmål?

223
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
Hvilke dødsfald taler du om?

224
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

225
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Jeg forstår Billy MacIntyres
forbindelse til Sutton,

226
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
men hvad med Cassandra Rhodes?

227
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Kendte hun og Billy hinanden?

228
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Hun var fars patient,

229
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
og Billy hang altid ud på hans kontor.

230
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
De må have talt sammen.

231
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, er der dukket
nye oplysninger op om Billy MacIntyre?

232
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Noget, der får dig til at mistænke ham?

233
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Jeg fandt ud af,
at Sutton planlagde at slå op med ham.

234
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Han fik nys om det. Han var oprevet.

235
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Hvis min far var på sporet af Billy,

236
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
ville det give mening,
at Billy dræbte ham, ikke? Altså...

237
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Mere mening end selvmord.

238
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Han ville aldrig begå selvmord.

239
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
Jeg er også bekymret
for Margot. Billys mor.

240
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Hun tager ikke telefonen
og er ikke hjemme.

241
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Jeg frygter,
Billy har gjort noget ved hende.

242
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Okay, vi undersøger sagen.

243
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

244
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Du sagde, Billy har en forbindelse
til alle de mistænkelige dødsfald.

245
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Ja.

246
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Det har du også.

247
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Okay, før du begynder,
så leder vi efter Margot på CCTV

248
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
og starter en eftersøgning i morgen. Okay?

249
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Det er nok for sent nu.
Hun er nok allerede død.

250
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Hold op med at sige den slags, Laz.

251
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Hvad er du så oprevet over?

252
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Ser du ikke situationen,
du har stillet mig i?

253
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Okay, lad mig forklare det for dig.

254
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Jeg har nu beskeder fra dig,
der siger, at du tror, Margot er død.

255
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Lad os sige, at hun er død.

256
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
Lad os sige,
beskederne passer med tidspunktet.

257
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Hvad skal jeg gøre?

258
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Slette dem for at beskytte dig
og selv risikere en fængselsdom?

259
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
-Ja, det var dumt.
-Det er én ting

260
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
at snuble over et 20 år gammelt lig.

261
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Det er noget helt andet at forudsige
et mord, mens det finder sted.

262
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Og snuse rundt i offerets hus.

263
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
-Beskederne var en fejl,
-Og så kommer du

264
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
og fortæller min chef om Billy MacIntyre,

265
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
hvilket slet ikke giver mening!

266
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
-Billy er tydeligvis mistænkelig.
-Du er mistænkelig, Laz!

267
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Det ser ud, som om du
blev sindssyg efter din fars død,

268
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
dræbte Margot og kom for at henlede
politiets opmærksomhed på Billy,

269
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
før Margots lig dukker op.

270
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Du forekommer skyldig.

271
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Åh, fuck.

272
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Fuck, fuck, fuck. Jeg ville ikke...

273
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Undskyld, Seth.

274
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Skaden er sket, okay?

275
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Bare håb på, at Margot snart dukker op,

276
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
for hvis hun faktisk er død, Laz,
så er du på røven.

277
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Og lad være at bebrejde Jenna

278
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
for at fordreje fakta
den aften, Sutton døde,

279
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
for du har gjort det samme i årevis,
og jeg har aldrig rettet dig.

280
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Du ved, hvorfor du blev til festen.

281
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
Det var ikke for at trøste Bella.

282
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Nu ved du, hvorfor jeg bad dig
følge Sutton hjem efter festen.

283
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Jeg var bekymret for Billy MacIntyre.

284
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Jeg kender dig, min søn.

285
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Du vil tale om Billys sag.

286
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Hvorfor var Margot så bekymret?

287
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
Og grunden til, at du vil
have detaljerne, er, at du længes

288
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
efter at hade mig

289
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
for at lade ham ledsage min datter.

290
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Du ville aldrig sige:

291
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
"Mordet på Sutton var din skyld, far,"

292
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
men du ville antyde det nok til,

293
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
at vi begge kunne fokusere på dét

294
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
og ikke på, lad mig nu se...

295
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
...dig.

296
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
Og det faktum,
at du ikke fulgte Sutton hjem,

297
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
som jeg bad dig om.

298
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Det er en fin historie,

299
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
at du blev til festen,
fordi Bella var ked af det.

300
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
Og grunden til, det er en fin historie,
er, at den fremstiller dig

301
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
som den gode.

302
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
For en god fyr forlader ikke sin kæreste,

303
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
når hun er ked af det.

304
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Vel?

305
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
Problemet er...

306
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
...hun ikke var ked af det...

307
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
...vel?

308
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Det føles næsten ægte for dig nu, ikke?

309
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Den illusoriske sandhedseffekt

310
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
-er et normalt psykologisk fænomen.
-Det ved jeg.

311
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Det behøver du ikke sige.

312
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
En gentaget løgn begynder
gradvist at føles sandfærdig.

313
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
Og hvis løgnen er rarere end sandheden,

314
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
er der god grund til gentagelse.

315
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Men hvad er sandheden, Joel?

316
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
-Jeg vil ikke tale om det.
-Det er vi nødt til.

317
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Det her er netop, hvad jeg sagde.

318
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Du presser folk for langt.

319
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Du langer ud for at undgå at kigge indad.

320
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
-Hvorfor blev du til festen?
-Du mobbede dine patienter.

321
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
-Var det dine venner?
-Nu mobber du mig.

322
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Var du fuld?
Var det derfor, Sutton gik alene?

323
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
-Far. Hør her.
-Var du på stoffer?

324
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Jeg vil ikke tale om det.

325
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Hvorfor fulgte du ikke
Sutton hjem den aften?

326
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Jeg vil ikke tale om det!

327
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
For jeg var ved at score! Okay?

328
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Det er sandheden!

329
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Jeg var en teenagedreng,
og jeg fik at vide, at Bella ville...

330
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Jeg satte mig selv først,
og hun døde. Hun...

331
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Gud.

332
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Det er sidste gang,
nogen så Margot MacIntyre.

333
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
Er det Sam Olsen?

334
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Måske. Han bor rundt om hjørnet.

335
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Jeg ser, om han ved, hvor hun gik hen.

336
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Okay. Offentliggør optagelserne.
Lad os se, om det får os nogen vegne.

337
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Okay.

338
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Han har været så dyster på det eneste.

339
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
-Jeg gider ikke tale.
-Du er en god ven. Jeg er en nar.

340
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Enig. Men jeg må smutte.

341
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Vidner hævder at have set Margot
gå ind i en park

342
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
med sin hund i forgårs.

343
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
-Vi gennemsøger området.
-Ved Billy det?

344
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Ja, selvfølgelig. Han er her snart.

345
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Jeg er på vej.

346
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Kom ikke. Det er fint.

347
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

348
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Farvel, Laz.

349
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
Margot MacIntyres familie er
bekymret over hendes forsvinden,

350
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
som de beskrev som højst usædvanligt.

351
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Bedstemoren til to er i 60'erne

352
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
og har været meldt savnet
i over 24 timer nu.

353
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
Politiet har bedt offentligheden om hjælp

354
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
til at gennemsøge den nærliggende skov.

355
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Der er et problem. Med Billy.

356
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
-Jeg slår op med Billy.
-Jeg ville såre hende.

357
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

358
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

359
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

360
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

361
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

362
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

363
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

364
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

365
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

366
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Hej, Teddy, hvor er Margot?

367
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Jeg tror, han er derovre.

368
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Er det dig, Billy?

369
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Han er derovre.

370
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Kom nu.

371
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Kom nu. Kom herover.

372
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

373
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Kom her.

374
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Jeg kan høre, du er her.

375
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Jeg tror, han er derovre.

376
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Hvad vil du?

377
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Lad ham ikke slippe væk.

378
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Hej.

379
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Han er fanget.

380
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Hvad foregår der? Olsen?

381
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, din morder!

382
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
-Hvor er min mor?
-Tag det roligt, Billy.

383
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
-Lad ham være!
-Du slipper ikke afsted med det.

384
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
-Hvor er hun?
-Billy!

385
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Dit syge svin!

386
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Hvor er min mor?

387
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
De må være forsigtige.

388
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
De er de også.

389
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Kom nu.

390
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre,
du er anholdt for overfald og vold.

391
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Det kan skade dit forsvar,

392
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
hvis du udelader noget under dit forhør.

393
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Er det slemt?

394
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Jeg skal overnatte på hospitalet.

395
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Men det gør ikke så ondt.

396
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Du behøvede ikke have hjulpet.

397
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Ingen stor hjælp.

398
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Han kunne have dræbt dig.

399
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Han samlede en flok bøller
for at angribe dig, Olsen.

400
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Er du ikke mere vred?

401
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Sådan er det jo.

402
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
Måske er det en god ting.

403
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
Politiet sagde, de ville tale med mig.

404
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Så kan rygterne leve videre.

405
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Hvad lavede du derinde? Var du...

406
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
...en del af eftersøgningen?

407
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Det var ikke min plan,

408
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
men jeg hørte om det
i radioen og tog forbi.

409
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Jeg var på vej ud af byen.

410
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Jeg skulle fiske efter fjeldørred.

411
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
Fiske?

412
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Om natten?

413
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Fisk har øjne.

414
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
De kan se én ved bredden om dagen.

415
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Det vidste jeg ikke.

416
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Og det er fredfyldt.

417
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
At være alene.

418
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

419
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Tak.

420
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Jøsses.

421
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
-Du må holde op med det dér.
-Jeg vil tale.

422
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Okay, hop ind.

423
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Åh gud.

424
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Du er min far.

425
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Jeg fik foretaget en DNA-test.

426
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Vent. Hvad?

427
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Jeg tog din tandbørste.

428
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Jøsses, Aidan. Du...

429
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
-Jeg ville vide det.
-Og det var...

430
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Og den var positiv? Vi er et match?

431
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Du laver ikke sjov med mig?

432
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Jeg sender dig resultaterne.

433
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
-Okay.
-Så kan du selv se dem.

434
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Okay.

435
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Det anede jeg ikke.

436
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Jeg vidste det ikke.

437
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Okay? Jeg vidste det ikke.

438
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Okay.

439
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Hvordan kunne...

440
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Hvordan fanden...

441
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Det var kun den ene gang,
efter vi skiltes.

442
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Vi var da forsigtige.

443
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Okay...

444
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Hvorfor fik du testen lavet?

445
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Jeg føler mig anderledes.

446
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Jeg hører ikke til.

447
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Hvis jeg vidste, hvor jeg kom fra,
ville det måske hjælpe.

448
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
-Gør det?
-Det ved jeg ikke.

449
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Anede du det ikke?

450
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Nej.

451
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
-Er du sur på min mor nu?
-Det ved jeg ikke.

452
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Måske ved hun det ikke.

453
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Måske tror hun, Paul er din far.

454
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Fuck.

455
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Ja, hør.

456
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Du må føle en masse ting lige nu.

457
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
Det er normalt at have tusinde tanker.

458
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Hvis du vil tale med mig,

459
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
nogensinde,

460
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
så er jeg her, okay?

461
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Hvis du havde vidst det,

462
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
havde du så været der?

463
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Jeg er usikker på mange ting, Aidan,

464
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
men...

465
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
...ikke det her.

466
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Hvis jeg havde set dig, da du blev født,

467
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
og vidste, du var min,
hvis jeg havde holdt dig som baby...

468
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
...havde intet kunne slæbe mig væk.

469
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Jeg...

470
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Jeg turde ikke bede om dit nummer.

471
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
Så du tænkte, du bare ville banke på?

472
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Bedre end internetstalking?

473
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Jeg ville invitere dig ud.

474
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Det var planen,

475
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
men jeg indså,
at jeg ikke har brug for en date, men...

476
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
...en terapeut.

477
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Jeg...

478
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Jeg har fundet to lig de sidste par dage,

479
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
men det har ikke haft en stor effekt,
fordi jeg allerede er så langt ude.

480
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Min søster blev dræbt.

481
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
For længe siden, i gymnasiet.

482
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Jeg kom aldrig videre.

483
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Jeg glemte det aldrig.

484
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
Og med forhold, med kvinder,

485
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
er der kun én kvinde,
der nogensinde var den rette,

486
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
og vi var ikke engang lykkelige sammen.

487
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Hvad sker der for dét?

488
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Jeg vil bare...

489
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Jeg vil videre.

490
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Men det kan jeg ikke...

491
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
...uden hjælp.

492
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Et øjeblik.

493
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Glem internetstalkingen.

494
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Okay. Tak.

495
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Farvel.

496
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

497
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
Kvinden, du aldrig var lykkelig med,

498
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
var I sammen i gymnasiet?

499
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Ja.

500
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Hun er knyttet til en tid,
hvor din søster var i live.

501
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Derfor føles det rigtigt,
selvom det ikke er det.

502
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Jeg må tage den her.

503
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Farvel.

504
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
-Hej.
-Hej.

505
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Vi tænkte på,
om du kan komme forbi stationen?

506
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Angående Billys angreb?

507
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Ja.

508
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Du er en elendig løgner.

509
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Margot MacIntyre blev stukket i brystet

510
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
med en sært formet savtakket kniv.

511
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Hendes lig blev vist
ikke flyttet langt efter mordet.

512
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
-Vi tror...
-Nogen tog en kniv med ind i skoven.

513
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Det var overlagt.

514
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy sagde, han var i Caribien,
da min far blev dræbt,

515
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
men jeg tvivler.

516
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Du har ret. Han løj.

517
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre var på afvænning,
da din far døde.

518
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
På afvænning?

519
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Lad os sige, Billy dræbte sin mor.

520
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Lad os sige,
dine psykoanalytiske evner er perfekte.

521
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Hvordan vidste du, det ville ske nu?

522
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Jeg mødtes med Billy for nylig.

523
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Vi talte sammen, og jeg...

524
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Jeg havde en fornemmelse?

525
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
En fornemmelse?

526
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Vi har ikke andet end fornemmelser.
Du fornemmer, jeg er mistænkelig.

527
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Men du har ingen beviser,
og det får du aldrig,

528
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
for jeg dræbte ikke Margot.

529
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
-Vi er knap begyndt efterforskningen.
-Så lad os begynde.

530
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Så tag mine fingeraftryk og DNA.

531
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Pod alle mine huller. Jeg er din.

532
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Jeg ved, du ikke dræbte Margot MacIntyre,

533
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
for jeg har skygget dig.

534
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Hvad?

535
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Jeg stolede ikke på dig

536
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
og gør stadig ikke.

537
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Jeg lavede ikke sjov før.

538
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Du er en god ven, og jeg er en nar.

539
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
Det er okay.

540
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Nej, det er ej.

541
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Det er det ikke.

542
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Hvordan vidste du, hun var død?

543
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Jeg så hende.

544
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Som et spøgelse.

545
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Hvordan vidste du det virkelig?

546
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Har du ikke troet på mig? Fra starten?

547
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Efter Sutton døde, brød du rigtigt sammen,

548
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
og hvis det var tilfældet igen,

549
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
ville jeg bare være der for dig.

550
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Men altså...

551
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
...at se spøgelser?

552
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Helt ærligt.

553
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Jeg forstår, Seth.

554
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Du spillede med.

555
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Nej, jeg spillede ikke, Laz.

556
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Jeg troede bare,
du havde et traume angående din far.

557
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Eller måske led af søvnmangel
og drømte ting, der føltes ægte,

558
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
eller måske var du på en ny medicin,

559
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
og nogle sære minder kom tilbage,

560
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
og de var som hallucinationer.

561
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Der er så mange forklaringer
udover ægte fucking spøgelser.

562
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Spøgelser?

563
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
Og nu har jeg et problem, Laz,
for Margots død

564
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
og din indsigt i den,

565
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
passer ikke sammen
med nogen af mine forklaringer.

566
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Så jeg beder dig:

567
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
Hvad fanden foregår der?

568
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
Mit svar ændrer sig ikke.

569
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Det er ægte.

570
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Jeg kan ikke officielt vise dig det her.

571
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Men din far skrev Billys
oprindelige henvisning til afvænning

572
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
for 20 år siden.

573
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
Og han har forklaret,
hvorfor Billy sneg sig rundt på kontoret.

574
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy plejede at stjæle Temazepam fra far.

575
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot fik far
til at skrive en henvisning...

576
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
HENVISNING
NARKO- OG ALKOHOLMISBRUG

577
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
...angående benzodiazepin-afhængighed.

578
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
En afhængighed, han har haft hele livet.

579
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Hvorfor siger du det her?

580
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
Det var ikke din skyld, Jenna.

581
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
At du kyssede ham.

582
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
For...

583
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
Jeg tror, han puttede noget i din drink.

584
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy troede, Sutton ville slå op med ham.

585
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Han vidste, du kunne lide ham,
så han bedøvede og udnyttede dig,

586
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
så Sutton blev jaloux.

587
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Åh gud.

588
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Han gav mig en drink.

589
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Jeg husker, at han...

590
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Var der noget i den?

591
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Derfor husker du ikke meget.

592
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
Derfor påvirkede det dig så hurtigt.

593
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Kognitive beslutningsområder
i din hjerne var alvorligt hæmmede.

594
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Så du havde lidt,
eller måske ingen, kontrol over din krop.

595
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Det var ikke din skyld,
at Sutton forlod festen.

596
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
Og jeg ved...

597
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Jeg ved, hun ville forstå.

598
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Gud.

599
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Tak.

600
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Jeg burde stadig have talt sandt.

601
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Undskyld.

602
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Undskyld.

603
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Dette er en trist dag,

604
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
for Seth her er

605
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
-officielt af markedet.
-Dig og Seth.

606
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Jeg holder dig ansvarlig for frisuren.

607
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Hvordan er noget på dit hoved min skyld?

608
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Din stilhed tillod det.

609
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Kom her, far.

610
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Hun var så smuk.

611
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Ja, hun var.

612
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Hallo?

613
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Jeg er her ikke.

614
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Flot. Men det er lidt lyst, ikke?

615
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Ikke lyst. Du ved intet om mode.

616
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Elsker du det?

617
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Hvad?

618
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Jeg elsker det!

619
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Jeg var hjemme hos Sam Olsen forleden,

620
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
og han havde en legetøjshund.

621
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Olsen hjalp Sutton finde bedstemors hund,

622
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
da Sutton var lille.

623
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
Hun gav ham tøjdyrshunden som tak.

624
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Okay...

625
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
Så?

626
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Så...

627
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Så dér!

628
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Det er hunden.

629
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
På hendes soveværelse.

630
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
Den aften, hun blev dræbt.

631
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Så hun kunne ikke have givet ham den.

632
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Han må have taget den...

633
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
...da hun blev myrdet.

634
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Tekster af: Jonas Kloch

635
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Kreativ supervisor
Toni Spring
am den.

