1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Kau bersama siapa malam itu, Billy?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Jenna.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Apa?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Kau bohong soal malam itu.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Kau mencium Billy.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Apa?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
-Tidak…
-Kau mencium Billy.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Tunggu sebentar.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
-Jangan bohong!
-Aku tidak bohong…

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Aku tidak ingat semuanya…

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Aku hanya ingat beberapa kilasan

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
-dan aku benci itu…
-Apa yang sebenarnya terjadi?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Aku mabuk.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Aku pasti pingsan dan…

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Aku mencium Billy.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Kau memang bajingan mesum!

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Aku ingat hal itu.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Aku tahu itu terjadi

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
karena aku ingat
Sutton memergoki kami dan…

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Raut wajahnya…

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Itu sebabnya dia meninggalkan pesta dansa.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Bukan main.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, aku masih ingusan, aku…

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Kau cukup umur untuk tahu
perbedaan benar dan salah, Jenna!

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Saat itu, aku benci diriku!

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Paham?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
Lalu…

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Aku pasti mengikuti Sutton pulang,
karena aku di kamarku saat…

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Aku mendengarmu berteriak.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Tunggu.

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Kau…

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Kau di rumah saat…

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Kau di rumah saat dia dibunuh?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Ya. Aku pasti ada di rumah.

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
-Astaga.
-Namun, aku tak melihat atau…

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Atau mendengar apa pun, aku hanya…

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Aku…

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Saat keluar dari kamarku,

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
kau sudah pergi menjemput Ayah
karena itu…

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Saat itulah aku melihat…

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Tidak. Sutton, tolong bangun.

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Ada begitu banyak darah.

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Lalu aku ingat berada di luar.
Aku pasti pergi mencari bantuan.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Lalu aku pulang lagi
dan polisi sudah ada di sana.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
Aku sudah mencuci…

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Aku…

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Maaf aku tak pernah memberitahumu, Laz.
Aku hanya…

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Aku tak bisa mengatakannya.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Tidak. Kau tidak boleh begitu.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Maafkan aku, Laz. Kumohon, aku…

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
-Aku tak mau dengar.
-Tunggu!

53
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Entah bagaimana menerima ini.

54
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Maksudku, aku…
Kenapa dia tak cerita kepadaku?

55
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, kadang orang punya alasan
untuk melakukannya.

56
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Aku tahu kau masih menyukainya,
tetapi sadarlah. Tindakannya keliru.

57
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Memang.

58
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Aku setuju. Namun, itu hanya…

59
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Jika dia tak menceritakan
kejadian malam itu,

60
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
mungkin itu tak terasa nyata baginya.

61
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Terkadang kita membohongi diri sendiri.

62
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Tidak. Itu hanya cara
untuk membenarkan kebohongan.

63
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
Selain itu, kapan kau jadi introspektif?

64
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Hei, aku punya wawasan tersembunyi.

65
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
Dari mana belajar kata itu?

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Aplikasi X.

67
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Dia membiarkan aku merasa bersalah
karena tak menemani Sutton pulang,

68
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
karena aku bersama Bella.

69
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Aku harus menghiburnya, dia gusar
karena drama remaja yang konyol.

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Padahal, Jenna adalah alasan utama

71
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
Sutton meninggalkan pesta dansa itu.

72
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Astaga.

73
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Lihat wanita itu?

74
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Ya. Aku melihatnya. Dia cantik.

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Jadi, dia manusia nyata?

76
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Kau melihatnya sebagai hantu?

77
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Apa hantumu cantik?

78
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Aku melihat wanita cantik.

79
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Tak mungkin dia. Tak mungkin.

80
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Aku mau pulang saja.

81
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Tidak mungkin.

82
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Ini asyik.

83
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Ya, kita harus lebih sering
mengabaikan teman.

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
-Hai.
-Hai.

85
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Aku ingin minta maaf.

86
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Tidak perlu.

87
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Boleh aku setidaknya…

88
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Tidak. Aku saja.

89
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Terima kasih.

90
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Bersulang.

91
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Ya,

92
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
ayahku baru meninggal.

93
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
Aku tidak berkata begitu
untuk mendapat simpati.

94
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Itu karena…

95
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
Dr. Lazarus yang akan kau temui
adalah dia.

96
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Bukan aku.

97
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Aku tahu.

98
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Setelah sesi kita, kucari info
tentang kau atau ayahmu.

99
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
-Ya.
-Aku turut berduka,

100
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
tetapi juga, kau…

101
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
-pura-pura menjadi dia.
-Benar.

102
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Akan kujelaskan.

103
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Pertama, aku memang seorang psikiater.

104
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
Kedua, aku tidak berpura-pura menjadi dia.

105
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Akan tetapi…

106
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
ada beberapa pasien ayahku…

107
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
berkunjung untuk…

108
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
bicara denganku.

109
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Bukan dia.

110
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Apa kau masih berniat
membuat janji dengan…

111
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Tidak. Aku mengerti.
Kau pindah ke terapis lain.

112
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Meski kau membuat…

113
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
kesan pertama yang menarik.

114
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Kau akan memberiku kesempatan kedua?

115
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Ibu mewariskan rumah.

116
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Di Jalan Lyntall, di puncak,
dengan pemandangan indah

117
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
dan pintu depan seram.

118
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Berwarna-warni
dan ditumbuhi bunga-bunga kecil.

119
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Kedengarannya…

120
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Mengerikan" adalah kata sifat
yang kau cari.

121
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Ya, mengerikan.

122
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Kurasa dia suka membuat kesal tetangga.

123
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Aku berkata kepada diriku…

124
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
aku akan tinggal di sana
saat membereskan barang-barangnya…

125
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Namun, itu sudah dua tahun lalu.

126
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Dua tahun?

127
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Jadi, selama dua tahun, emosiku masih
akan tak stabil karena berduka?

128
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Kukira emosiku akan pulih lebih cepat.

129
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Ya.

130
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Itu…

131
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Nyatanya, tidak begitu.

132
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Astaga.

134
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Pasti kau tahu.

135
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Apa? Tahu apa?

136
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Aku menghargai upayamu
menjaga perasaanku, Dr. L.

137
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Namun, ini saatnya mengakui ada masalah.

138
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
JANJI TEMU HARI INI
13 JULI 1998

139
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Maksudku, soal Billy.

140
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Ya.

141
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Soal Billy.

142
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Dia membutuhkan bantuan profesional.

143
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Andai kau bisa bantu,

144
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
tetapi dia malu setengah mati.

145
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Karena dia memacari putrimu.

146
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Dia sangat bersemangat
pergi ke pesta dansa pekan depan.

147
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Ya, mungkin Billy dan Sutton
seharusnya tidak pergi ke pesta dansa.

148
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Mungkin kita bisa lebih cepat
cari bantuan untuk Billy dan…

149
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Apa kita harus beri tahu dua remaja

150
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
bahwa tak boleh berbuat
seperti teman-temannya?

151
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Aku hanya ingin

152
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
meminta maaf atas perilaku Billy.

153
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, apa yang Billy lakukan?

154
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Billy kerap berkeliaran di gedung ini.

155
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Di koridor.

156
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Toilet.

157
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Menunggu.

158
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Mengamati pasienmu.

159
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Dia mencuri aksesku untuk masuk.

160
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Belakangan ini, dia…

161
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
sangat menyeramkan.

162
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Aku harus pergi.

163
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Tidak. Margot, itu tak perlu.

164
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Tak akan ada yang terluka, Dr. L.

165
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Aku berjanji.

166
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Terluka? Oleh Billy?

167
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Tidak, Margot.

168
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
MENELEPON
Margot Macintyre

169
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Halo, ini Margot Macintyre.
Silakan tinggalkan pesan.

170
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
DIBATALKAN

171
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Sial!

172
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

173
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

174
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

175
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Astaga!

176
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
-Astaga!
-Kau sedang apa?

177
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Apa maksudmu?

178
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
-Kau sedang apa?
-Kulihat kau masuk paksa.

179
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
Jadi, kau juga masuk paksa?

180
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Ya.

181
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Apa yang kau lakukan di sini?

182
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Aku sedang bersepeda
dan melihatmu saat lewat.

183
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Kukira mungkin kita bisa kongko.

184
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Ini bukan waktu yang tepat
untuk itu, Aidan.

185
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern.
Tinggalkan pesan setelah nada.

186
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, telepon aku. Ini penting.

187
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
Ini soal asisten Ayah, Margot. Dia…

188
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Dia mungkin sudah mati.

189
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Telepon aku!

190
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Pria Kaukasia, usia 30-an,
diyakini Neil Croft.

191
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Menurutmu, kapan kematiannya?

192
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Sekitar 20-30 tahun lalu.

193
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Ditemukan di mana?

194
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Firasat. Dari temannya.

195
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Ditemukan di balik dinding.

196
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Sebab kematian?

197
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Sepertinya trauma benda tumpul.

198
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Apa pendapatmu
tentang senjata pembunuhan ini?

199
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Itu cocok. Bagaimana kau menemukannya?

200
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Firasat lagi.

201
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Banyak firasat, ya?

202
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth, telepon aku. Ini penting.

203
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Asisten Ayah, Margot.

204
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Dia mungkin sudah mati.

205
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Telepon aku.

206
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Hei.

207
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
-Kau tak jawab telepon.
-Ya,

208
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
karena aku bersama mayat,
kami yakini itu Neil Croft.

209
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
-Sudah kubilang!
-Ya, aku tahu.

210
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Kini itu nyata dan membuatku takut.

211
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Semua baik-baik saja?

212
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Ya, Bu. Laz hanya…

213
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
ingin bicara.

214
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Kau tahu, Laz?
Kurasa aku juga ingin bicara.

215
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Apa yang terjadi, Laz?

216
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Aku…

217
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Billy Macintyre mungkin membunuh ayahku.

218
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Kenapa?

219
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
Ada banyak kematian misterius
di sekitar sini selama bertahun-tahun

220
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
dan Billy memiliki hubungan
dengan semua korban.

221
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Bagaimana jika ayahku
mulai mencari informasi?

222
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
Kematian misterius apa yang kau maksud?

223
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

224
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Aku paham hubungan Billy Macintyre
dengan Sutton,

225
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
tetapi apa hubungan
dengan Cassandra Rhodes?

226
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Dia dan Billy saling kenal?

227
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Dia pasien ayahku

228
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
dan Billy sering berada di kantor ayahku.

229
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Aku yakin mereka berinteraksi.

230
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, adakah informasi baru
tentang Billy Macintyre yang terungkap?

231
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Sesuatu yang membuatmu curiga kepadanya?

232
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Aku tahu Sutton berencana
mencampakkan dia.

233
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Dia mulai curiga dan kesal.

234
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Jika ayahku mengetahui
informasi soal Billy,

235
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
masuk akal bagi Billy
untuk membunuhnya, bukan?

236
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Lebih masuk akal dari bunuh diri.

237
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Aku yakin dia tak akan bunuh diri.

238
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
Aku juga mencemaskan Margot, ibu Billy.

239
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Dia tak jawab telepon.
Kucari ke mana-mana. Tak ada di rumah.

240
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Aku khawatir
Billy berbuat sesuatu kepadanya.

241
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Baik, akan kami selidiki.

242
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

243
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Katamu, Billy terkait
dengan semua kematian misterius di sini.

244
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Benar.

245
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Kau juga.

246
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Sebelum kau mulai,
kami mencari Margot di CCTV

247
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
dan kami akan tugaskan regu pencari besok.

248
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Mungkin sudah terlambat.
Mungkin dia sudah mati.

249
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Baik, berhentilah mengatakan
hal seperti itu, Laz.

250
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Apa yang membuatmu kesal?

251
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Apa kau egois sampai tak melihat posisiku?

252
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Astaga, itu benar.
Baik, biar kujelaskan kepadamu.

253
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Ada pesan di ponselku darimu
yang mengatakan kau pikir Margot mati.

254
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Anggaplah dia benar-benar mati

255
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
dan pesan itu cocok
dengan waktu kematiannya.

256
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Aku harus bagaimana?

257
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Menghapusnya untuk melindungimu?
Berisiko dipenjara sendiri?

258
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
-Ya, baiklah. Itu tindakan bodoh.
-Karena kau kebetulan

259
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
menemukan mayat dari 20 tahun lalu.

260
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Lalu kau memprediksi kemungkinan
pembunuhan yang akan terjadi.

261
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Apalagi menyelinap ke rumah korban.

262
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
-Maaf soal pesan suara itu.
-Lalu kau kemari,

263
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
beri informasi kepada bosku
soal Billy Macintyre

264
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
yang tidak masuk akal sama sekali!

265
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
-Billy jelas mencurigakan.
-Kau yang mencurigakan, Laz!

266
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Semua ini tampak seakan kau menggila
setelah kematian ayahmu,

267
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
kau membunuh Margot, kau kemari
untuk membuat polisi mencurigai Billy

268
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
sebelum mayat Margot ditemukan.

269
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Kau terlihat bersalah.

270
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Astaga.

271
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Sial, aku tidak…

272
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Maafkan aku, Seth.

273
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Sudah telanjur.

274
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Kau hanya bisa berharap
Margot segera muncul,

275
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
karena jika dia benar-benar mati,
tamat riwayatmu.

276
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Juga, jangan mengkritik Jenna

277
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
karena memutarbalikkan fakta
saat Sutton dibunuh

278
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
karena kau juga melakukannya selama ini
dan aku tak pernah mengoreksimu.

279
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Kau tahu alasanmu tetap di pesta malam itu

280
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
dan bukan untuk menemani Bella.

281
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Kini kau tahu alasan aku ingin kau
menemani Sutton pulang setelah pesta.

282
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Aku mengkhawatirkan Billy Macintyre.

283
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Aku mengenalmu, Nak.

284
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Kau mau bicara tentang seluk-beluk Billy.

285
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Apa yang membuat Margot sangat khawatir?

286
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
Alasanmu ingin tahu seluk-beluk itu
karena kau ingin sekali

287
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
menghukum aku

288
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
karena izinkan putriku ke pesta dengannya.

289
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Kau memang tak akan mengatakan,

290
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
"Pembunuhan Sutton adalah salah Ayah,"

291
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
tetapi kau menyiratkan hal itu

292
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
agar kita berdua bisa fokus ke kasus itu

293
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
dan bukan pada, entahlah,
coba kupikirkan…

294
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
Kau.

295
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
Lalu fakta bahwa kau
tidak mengantar Sutton pulang,

296
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
seperti yang diperintahkan.

297
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Cerita yang mengharukan,

298
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
kau tinggal di pesta dansa itu
karena Bella sedang kesal.

299
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
Itu cerita yang bagus karena membuatmu

300
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
dianggap orang baik.

301
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Orang baik
yang tidak meninggalkan pacarnya

302
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
ketika dia marah.

303
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Benar, bukan?

304
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
Masalahnya,

305
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
dia tidak marah.

306
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Bukan begitu?

307
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Kurasa sekarang sudah terasa nyata bagimu.

308
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Itu disebut efek ilusi faktual,

309
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
-fenomena psikologis yang umum.
-Aku tahu itu, Ayah.

310
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Tak perlu menjelaskan.

311
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Kau sering berbohong,
sampai mulai terasa nyata.

312
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
Jika dusta lebih menenangkan
dari kebenaran,

313
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
menambah alasan untuk terus berdusta.

314
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Namun, apa yang sebenarnya, Joel?

315
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
-Aku tak mau membahasnya.
-Namun, harus.

316
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Inilah maksudku.

317
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Ayah mendorong orang terlalu jauh.

318
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Kau menghindari kritik
agar tak perlu berintrospeksi.

319
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
-Kenapa tetap di pesta itu?
-Ayah merundung pasien.

320
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
-Ada kaitan dengan temanmu?
-Ayah merundungku.

321
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Kau mabuk?
Itu sebabnya Sutton pergi sendiri?

322
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
-Ayah. Dengarkan aku.
-Teler?

323
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Aku tak mau membahasnya.

324
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Kenapa kau tak menemani
Sutton pulang malam itu?

325
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Aku tak mau membahasnya!

326
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Karena aku ada peluang bercinta!

327
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Itu kenyataannya!

328
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Aku masih remaja
dan aku diberi tahu Bella ingin…

329
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Aku mengutamakan diriku dan dia meninggal.

330
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Ya ampun.

331
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Ini penampakan terakhir Margot Macintyre.

332
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
Itu Sam Olsen?

333
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Mungkin. Dia tinggal di dekat situ.

334
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Aku akan menanyainya. Mungkin dia tahu.

335
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Baiklah. Siarkan rekaman ini ke publik.
Mari lihat perkembangannya.

336
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Baiklah.

337
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Belakangan ini, dia sangat menyeramkan.

338
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
-Aku sedang tak mau bicara.
-Kau teman baik. Aku berengsek.

339
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Ya, itu jelas. Aku harus pergi.

340
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Saksi melihat Margot masuk
ke City Park Trail

341
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
dan anjingnya dua malam lalu.

342
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
-Ada tim pencari ke sana.
-Billy tahu?

343
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Ya, tentu dia tahu. Dia akan segera tiba.

344
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Aku segera ke sana.

345
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Jangan kemari. Tak usah.

346
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

347
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Dah, Laz.

348
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
Keluarganya menyatakan keprihatinan
atas menghilangnya Margot Macintyre

349
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
yang dianggap perilaku tidak wajar.

350
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Nenek dari dua cucu ini yang berusia 60-an

351
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
menghilang lebih dari 24 jam

352
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
dan polisi meminta bantuan masyarakat

353
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
untuk mencari di sekitar hutan
secara cermat.

354
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Ada masalah soal Billy.

355
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
-Aku akan putus dengan Billy.
-Aku ingin menyakitinya.

356
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

357
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

358
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

359
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

360
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

361
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

362
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

363
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

364
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

365
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Hei, Teddy. Di mana Margot?

366
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Ayo, kurasa dia ke sana.

367
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Apa itu kau, Billy?

368
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Kurasa dia ke sana.

369
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Ayolah.

370
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Ayo. Kemarilah.

371
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

372
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Kemarilah.

373
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Kau di sini. Aku mendengarmu.

374
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Ayo, kurasa dia ke sana.

375
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Apa maumu?

376
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Jangan biarkan dia lolos.

377
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Hei.

378
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Dia terjebak.

379
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Ada apa? Apa yang terjadi? Olsen?

380
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, kau pembunuh!

381
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
-Di mana ibuku?
-Hei, Billy, tenanglah!

382
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
-Hei! Lepaskan dia!
-Kali ini, kau tak akan lolos.

383
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
-Di mana dia?
-Billy!

384
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Dasar gila!

385
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Di mana ibuku?

386
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Mereka harus hati-hati.

387
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Tentu, Billy.

388
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Kemari.

389
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy Macintyre, kau ditahan
atas penyerangan dan kekerasan.

390
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Silakan diam, pembelaanmu berisiko

391
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
jika kau mengatakan sesuatu
yang tidak ditanyakan.

392
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Seburuk apa?

393
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Aku harus dirawat di RS semalaman.

394
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Namun, tak terlalu sakit.

395
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Kau tak perlu melakukannya.

396
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Tak apa.

397
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Dia bisa membunuhmu.

398
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Dia mengumpulkan preman
untuk menyerangmu, Olsen.

399
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Apa kau tidak lebih kesal?

400
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Sudah terbiasa.

401
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
Mungkin itu hal yang baik.

402
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
Polisi bilang mau bicara denganku.

403
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Itu akan jadi rumor baru, 'kan?

404
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Apa yang kau lakukan di sana? Apa kau…

405
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
Kau anggota tim pencari?

406
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Aku tak berencana ikut,

407
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
tetapi kudengar dari radio dan bergabung.

408
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Aku baru mau ke luar kota.

409
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Hendak memancing ikan Arktik.

410
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
Memancing?

411
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Pada malam hari?

412
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Ikan punya mata.

413
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Mereka bisa melihatmu di pantai
saat siang.

414
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Tak terpikir ke sana.

415
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Suasananya damai.

416
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Bisa sendirian.

417
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

418
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Terima kasih.

419
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Astaga.

420
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
-Jangan lakukan itu lagi.
-Aku mau bicara.

421
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Masuklah.

422
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Astaga.

423
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Kau ayahku.

424
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Aku melakukan tes DNA.

425
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Tunggu. Kau apa?

426
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Kuambil sikat gigimu.

427
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Kau mengambil… Astaga, Aidan. Kau…

428
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
-Aku mau tahu.
-Apa, dan itu…

429
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Hasilnya positif? DNA kita cocok?

430
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Kau tidak hanya ingin membuatku bingung?

431
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Akan kukirim lewat surel.

432
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
-Baik.
-Agar bisa kau lihat sendiri.

433
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Baiklah.

434
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Pertama, aku tak tahu.

435
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Aku tidak tahu.

436
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Sumpah, aku tak tahu.

437
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Baiklah.

438
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Kenapa ibumu…

439
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Tunggu, bagaimana…

440
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Itu hanya satu kali,
setelah kami berpisah.

441
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Kukira kami berhati-hati.

442
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Baiklah…

443
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Kenapa kau melakukan tes?

444
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Aku merasa berbeda.

445
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Tak cocok di sini.

446
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Mungkin jika aku tahu asal-usulku,
itu akan membantu.

447
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
-Benarkah?
-Entahlah.

448
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Kau tak tahu?

449
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Tidak.

450
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
-Kau marah kepada ibuku?
-Entahlah, Aidan.

451
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Dia mungkin tak tahu.

452
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Dia mungkin berpikir Paul ayahmu.

453
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Sial.

454
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Dengarkan.

455
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Kau pasti merasakan banyak hal saat ini.

456
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
Wajar saja jika kau merasa gelisah.

457
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Jika mau bicara denganku,

458
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
kapan pun,

459
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
aku siap.

460
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Jika kau tahu kau ayahku,

461
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
apa kau akan di sini?

462
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Aku belum yakin tentang banyak hal, Aidan,

463
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
tetapi…

464
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
bukan hal ini.

465
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Andai aku melihatmu saat kau lahir,

466
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
jika aku tahu kau putraku,
jika aku memelukmu saat bayi,

467
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
tak ada yang bisa menjauhkanku darimu.

468
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Aku…

469
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Aku tak berani minta nomormu.

470
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
Lantas, kau langsung mendatangi rumahku?

471
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Lebih baik dari cari di internet.

472
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Aku hendak mengajakmu kencan.

473
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Itu rencananya,

474
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
tetapi aku sadar aku tak butuh kencan.

475
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
Aku butuh terapis.

476
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Aku…

477
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Kutemukan dua mayat beberapa hari ini,

478
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
tetapi tak membuatku gelisah
seperti seharusnya karena aku sudah kacau.

479
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Saudariku dibunuh.

480
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Sudah lama sekali, saat SMA.

481
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Namun, aku tak pernah…

482
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Tak pernah kulupakan.

483
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
Lalu, soal hubungan dengan wanita,

484
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
hanya ada satu wanita
yang tampak tepat untukku,

485
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
tetapi kami tak bahagia saat bersama.

486
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Jadi, apa yang terjadi?

487
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Aku hanya ingin…

488
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Aku ingin melupakan semuanya.

489
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Aku tak bisa melupakannya

490
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
tanpa bantuan.

491
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Tunggu sebentar.

492
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Tak perlu mencari di internet.

493
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Baik. Terima kasih.

494
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Sampai jumpa.

495
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

496
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
Wanita yang jadi pacarmu itu,

497
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
apa kalian berpacaran saat SMA?

498
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Benar.

499
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Dia terikat
pada masa saudarimu masih hidup.

500
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Karena itu terasa cocok, walaupun tidak.

501
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Maaf, aku harus jawab ini.

502
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Selamat jumpa.

503
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
-Hai.
-Hai.

504
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Kami ingin tahu apa kau mau
mampir ke kantor polisi.

505
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Soal Billy menyerangku?

506
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Benar.

507
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Kau memang pendusta, Seth.

508
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Margot Macintyre ditikam di dada

509
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
dengan pisau bergerigi dan berbentuk aneh.

510
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Mayatnya tidak dipindahkan jauh
setelah pembunuhannya.

511
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
-Menurut kami…
-Ada yang membawa pisau ke hutan.

512
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Ini direncanakan.

513
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy berkata dia berada di Karibia
saat ayahku dibunuh,

514
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
tetapi aku ragu.

515
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Kau benar, dia bohong.

516
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy Macintyre sedang menjalani rehab
saat ayahmu meninggal.

517
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Rehab?

518
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Andaikan Billy membunuh ibunya.

519
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Andaikan kemampuan psikoanalitikmu tepat.

520
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Aku masih penasaran
bagaimana kau tahu itu akan terjadi?

521
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Aku bertemu Billy baru-baru ini.

522
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Kami bicara dan aku…

523
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Entahlah, ada firasat.

524
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Firasat?

525
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Kau pun hanya punya firasat.
Kau merasa curiga kepadaku.

526
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Kau tak punya bukti konkret terhadapku
dan tak akan ada,

527
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
karena aku tak membunuh Margot.

528
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
-Penyelidikan kami baru dimulai.
-Kalau begitu, ayo mulai.

529
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Periksa sidik jari dan DNA-ku.

530
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Usap semua lubang yang kupunya. Silakan.

531
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Aku tahu
kau tak membunuh Margot Macintyre.

532
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Karena aku membuntutimu.

533
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Apa?

534
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Aku tak memercayaimu.

535
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Sampai sekarang.

536
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Aku tidak bercanda tadi.

537
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Kau teman baik dan aku berengsek.

538
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
Tidak apa-apa.

539
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Tidak.

540
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Tidak.

541
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Tahu dari mana Margot mati?

542
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Aku melihatnya.

543
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Sebagai hantu.

544
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Ayolah. Bagaimana kau bisa tahu?

545
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Kau sungguh tak memercayaiku selama ini?

546
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Setelah Sutton meninggal,
kau sangat terpuruk

547
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
dan jika itu terulang lagi sekarang,

548
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
aku ingin membantumu.

549
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Namun…

550
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
kau melihat hantu?

551
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Yang benar saja.

552
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Aku paham, Seth.

553
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Kau tak percaya.

554
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Bukan begitu, Laz.

555
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Aku hanya berpikir
kau merasa trauma karena ayahmu.

556
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Atau mungkin kurang tidur,
mimpi yang terasa nyata,

557
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
atau mungkin obat-obatan baru
mempermainkanmu,

558
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
dan kenangan aneh muncul kembali,

559
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
seperti halusinasi atau semacamnya.

560
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Ada begitu banyak penjelasan
di balik hantu-hantu sialan itu.

561
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Hantu-hantu?

562
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
Kini aku terjebak di jalan buntu
karena Margot sudah mati

563
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
dan kau sudah tahu dahulu,

564
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
itu tidak masuk akal
dengan penjelasan apa pun.

565
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Jadi, kumohon…

566
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
apa yang terjadi?

567
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
Jawabanku tak akan berubah.

568
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Ini nyata.

569
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Aku tak bisa menunjukkan ini secara resmi.

570
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Ternyata ayahmu menulis
surat rujukan asli untuk rehab Billy

571
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
20 tahun lalu.

572
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
Dia memerinci alasan Billy
menyelinap di kantornya.

573
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy pernah mencuri obat tidur dari Ayah.

574
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot meminta Ayah
menulis surat rujukan…

575
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
SURAT RUJUKAN
KETERGANTUAN NARKOBA DAN ALKOHOL

576
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
…untuk pengobatan ketagihan penenang.

577
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Kecanduan yang dialaminya seumur hidup.

578
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Kenapa kau ceritakan ini?

579
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
Itu bukan salahmu, Jenna,

580
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
karena menciumnya.

581
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Karena…

582
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
aku yakin dia mencampur minumanmu
di pesta dansa.

583
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy mengira Sutton akan mencampakkannya.

584
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Dia tahu kau menyukainya,
dia membiusmu, memanfaatkanmu

585
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
agar Sutton cemburu.

586
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Astaga.

587
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Dia memang memberiku minuman.

588
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Aku ingat, dia…

589
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Itu dicampuri obat?

590
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Itu sebabnya kau tidak ingat

591
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
dan sangat mabuk begitu cepat.

592
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Area pengambilan keputusan kognitif
di otakmu mengalami kelumpuhan berat.

593
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Artinya, kau punya sedikit,
bahkan tak punya kendali atas tubuhmu.

594
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Bukan salahmu Sutton meninggalkan pesta.

595
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
Aku tahu…

596
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Aku tahu dia akan mengerti.

597
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Syukurlah.

598
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Terima kasih.

599
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Namun, aku seharusnya jujur.

600
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Maafkan aku.

601
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Aku juga.

602
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Nona-nona, hari ini menyedihkan,

603
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
karena Seth

604
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
-resmi punya pacar.
-Kau dan Seth.

605
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Kau bertanggung jawab atas model rambutku.

606
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Kenapa rambutmu jadi salahku?

607
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Karena kau diam.

608
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Kemari, Ayah.

609
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Dia cantik sekali.

610
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Ya, dia cantik.

611
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Halo?

612
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Abaikan aku.

613
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Sungguh? Bagus.
Namun, terlalu mencolok, bukan?

614
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Tidak mencolok. Kau tak paham soal fesyen.

615
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Kau suka itu?

616
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Apa?

617
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Aku menyukainya!

618
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Aku ke rumah Sam Olsen beberapa hari lalu

619
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
dan ada mainan anjing ini.

620
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Katanya, dia bantu Sutton
mencari anjing Nenek

621
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
saat Sutton kecil.

622
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
Lalu dia menghadiahkan boneka anjing itu.

623
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Baiklah…

624
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
Lantas?

625
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Lantas…

626
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Jadi, di sana.

627
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Itu bonekanya.

628
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
Di dalam kamarnya.

629
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
Pada malam dia dibunuh.

630
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Jadi, tak mungkin dia berikan saat kecil.

631
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Pasti diambil dari kamarnya

632
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
saat dia dibunuh.

633
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini

634
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Supervisor Kreasi
Lady Helen Afniati Sihombing

