1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
¿Con quién estuviste aquella noche?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Con Jenna.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
¿Qué?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Mentiste.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Besaste a Billy.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
¿Qué?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
- No...
- Besaste a Billy.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Espera un momento.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
- ¡Deja de mentir!
- No estoy mintiendo. Yo...

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
No me acuerdo de todo, solo...

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Solo de algunas cosas,

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
- y lo odio...
- ¿Qué pasó exactamente?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Estaba borracha.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Debí de perder
el conocimiento o algo así...

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
...y besé a Billy.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
¡Cabrón asqueroso!

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Me acuerdo de eso.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Sé que pasó,

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
porque recuerdo que Sutton nos pilló y...

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Su cara era...

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Por eso se fue del baile.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Joder, es increíble.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, era joven...

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
¡Ya eras mayorcita para saber
qué estaba bien y qué estaba mal!

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
¡Y me odio a mí misma!

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
¿Vale?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
Y luego...

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
...creo que seguí a Sutton a casa,
porque estaba en mi habitación cuando...

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
...te oí gritar.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Espera.

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Estabas...

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Estabas en casa cuando...

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
¿Estabas en casa cuando la mataron?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Sí, creo que sí...

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
- Madre mía.
- Pero no vi

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
ni oí nada, solo...

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Yo...

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Cuando salí de mi cuarto,

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
ya te habías ido a buscar a papá porque...

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
...fue cuando vi...

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
No. Sutton, despierta, por favor.

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Había tanta sangre...

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Luego recuerdo estar fuera,
creo que fui a buscar ayuda.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Después volví a casa
y la policía ya estaba aquí.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
Y... ya me había lavado las manos...

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Yo...

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Siento no habértelo contado, Laz.
Es que...

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
...no era capaz de decirlo en alto.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
No, no puedes hacer eso.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Lo siento, Laz. Por favor, yo...

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
- No quiero oírte.
- ¡Espera!

53
00:04:03,520 --> 00:04:09,520
LAZARUS DE HARLAN COBEN

54
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
No sé cómo lo vamos a arreglar.

55
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Joder, ¿cómo ha podido ocultármelo?

56
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, la gente tiene sus motivos
para hacer cosas así.

57
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Sé que aún te gusta,
pero venga ya, lo que hizo estuvo mal.

58
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Cierto.

59
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Estoy de acuerdo, pero es que...

60
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Si no le ha contado a nadie
lo que pasó esa noche,

61
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
quizá para ella no sea real.

62
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
A veces necesitas contarte una historia.

63
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Eso no es más que una forma pija
de justificar la mentira.

64
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
Además, ¿desde cuándo eres introspectivo?

65
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Oye, en el fondo,
soy muy trascendental, ¿vale?

66
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
¿Y dónde aprendiste esa palabra?

67
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
En tuits.

68
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Dejó que me sintiera culpable durante años
por no seguir a Sutton a casa

69
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
y quedarme con Bella.

70
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Tuve que consolarla, estaba mal
por una chorrada de adolescentes.

71
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Y Jenna fue la razón

72
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
por la que Sutton se fue, joder.

73
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Madre mía.

74
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
¿La ves?

75
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Sí, la veo. Está muy buena.

76
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Entonces, ¿es real?

77
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
¿La has visto como un fantasma?

78
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
¿Ahora son guapos?

79
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
"En ocasiones veo guapos".

80
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
No puede ser ella.

81
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
¿Sabes qué? Me voy a casa.

82
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
No puede ser.

83
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Pero ha estado bien.

84
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Deberíamos ignorar
mi compañía más a menudo.

85
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
- Hola.
- Hola.

86
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Me gustaría disculparme.

87
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
No hace falta.

88
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
¿Puedo, al menos...?

89
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
No, ya lo pago yo.

90
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Gracias.

91
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Gracias.

92
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Sí,

93
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
mi padre acaba de morir,

94
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
y no te lo digo para que me compadezcas,

95
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
te lo digo porque...

96
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
...el doctor Lazarus
con el que tenías la sesión era él,

97
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
no yo.

98
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Ya lo sé.

99
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Te busqué tras la sesión.
Bueno, busqué a tu padre.

100
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
- Vale.
- Siento mucho su muerte,

101
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
pero es que...

102
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
- ...fingiste ser él.
- Sí.

103
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Te lo explico.

104
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
En primer lugar, soy psiquiatra.

105
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
En segundo lugar,
no fingía ser él. De verdad.

106
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Es que...

107
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
...algunos de sus pacientes han...

108
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
...venido a...

109
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
...hablar conmigo,

110
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
no con él.

111
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
¿No seguirás buscando una consulta con...?

112
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Ya, vale, vas a ir a otro terapeuta. Vale.

113
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Aunque me has causado una...

114
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
...primera impresión memorable.

115
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
¿Me permitirías una segunda impresión?

116
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Mamá me dio su casa.

117
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
En la calle Lyntall,
con unas vistas geniales

118
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
y una puerta horrible.

119
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
De colorines
y con florecitas por todas partes.

120
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Suena...

121
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Horrorosa" es el adjetivo
que estás buscando.

122
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Horrorosa, sí.

123
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Creo que le gustaba cabrear a los vecinos.

124
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
En fin, me dije...

125
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
...que me quedaría allí
mientras retiraba sus cosas y...

126
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
...eso fue... hace dos años.

127
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
¿Dos años?

128
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Entonces, dentro de dos años,
¿todavía estaré fatal por lo de mi padre?

129
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Esperaba superarlo más rápido.

130
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Sí.

131
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
No...

132
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
No funciona así.

133
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

134
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Mierda.

135
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Sé que lo sabes.

136
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
¿Qué? ¿Saber qué exactamente?

137
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Te agradezco que intentes
no herir mis sentimientos, doctor L.

138
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Pero debemos admitir que hay un problema.

139
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
CITAS DE HOY
13 DE JULIO DE 1998

140
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Con Billy, quiero decir.

141
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Sí.

142
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Con Billy.

143
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Necesita ayuda profesional.

144
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Ojalá pudieras ser tú,

145
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
pero antes preferiría morirse,

146
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
porque está saliendo con tu hija.

147
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Está muy ilusionado
con el baile de la semana que viene.

148
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Sí, quizá Billy y Sutton
no deberían ir al baile.

149
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Podríamos conseguir
ayuda para Billy antes y...

150
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
¿Quieres decirles a dos adolescentes

151
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
que no hagan algo
que harán todos sus amigos?

152
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
En cualquier caso, quería...

153
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
...disculparme
por el comportamiento de Billy.

154
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, ¿qué ha hecho Billy exactamente?

155
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Ha estado colándose en el edificio.

156
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
En los pasillos.

157
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Los baños.

158
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Esperando.

159
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Vigilando a tus pacientes.

160
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Me robó el pase para entrar.

161
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Ha estado muy...

162
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
...mal últimamente.

163
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Tengo que irme.

164
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
No, Margot, no hace falta.

165
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
No dejaré que le pase nada a nadie.

166
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Te lo prometo.

167
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
¿Por culpa de Billy?

168
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
No, Margot.

169
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
LLAMANDO A MARGOT MACINTYRE

170
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Hola, ha llamado a Margot Macintyre.
Deje su mensaje.

171
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
CANCELADA

172
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
¡Mierda!

173
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
¿Margot?

174
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
¿Margot?

175
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
¡Margot!

176
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
¡Dios!

177
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
- ¡Joder!
- ¿Qué haces?

178
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
¿Que qué hago?

179
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
- ¿Qué haces tú?
- Te he visto entrar.

180
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
¿Y se te ocurrió entrar también?

181
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Sí.

182
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
¿Y qué estás haciendo por esta zona?

183
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Iba en la bici y te vi al pasar.

184
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Pensé que podríamos
hacer algo juntos, no sé.

185
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
No es el mejor momento para eso, Aidan.

186
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern.
Deje su mensaje tras la señal.

187
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, llámame. Es importante.

188
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
Es la ayudante de papá, Margot. Puede...

189
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Puede que esté muerta.

190
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
¡Llámame!

191
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Varón caucásico de 30 años,
se sospecha que es Neil Croft.

192
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
¿Cuánto tiempo lleva muerto?

193
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Calculo que entre dos y tres décadas.

194
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
¿Cómo lo encontraste?

195
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Una corazonada. De su amigo.

196
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Estaba detrás de una pared.

197
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
¿Causa de la muerte?

198
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Parece que un golpe en la cabeza.

199
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
¿Y qué te parece esto
como posible arma homicida?

200
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Encaja bien. ¿Cómo has encontrado eso?

201
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Otra corazonada.

202
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Cuántas corazonadas.

203
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
¿Seth? Seth, llámame. Es importante.

204
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
La ayudante de papá.

205
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Puede... puede que esté muerta.

206
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Llámame.

207
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Oye.

208
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
- No contestas.
- Ya.

209
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
Estaba con un cadáver
que seguramente sea Neil Croft.

210
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
- ¡Te lo dije!
- Ya sé que me lo dijiste,

211
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
pero ahora es real y estoy cagado.

212
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
¿Va todo bien?

213
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Sí, jefa. Laz solo...

214
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
...quería hablar.

215
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
¿Sabes qué, Laz?
Creo que a mí también me gustaría hablar.

216
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
¿Qué está pasando, Laz?

217
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Yo...

218
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Creo que Billy MacIntyre
mató a mi padre.

219
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
¿Por qué?

220
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Bueno,

221
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
ha habido muchas muertes sospechosas
por aquí en estos años,

222
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
y Billy tiene conexión
con todas las víctimas.

223
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
¿Y si mi padre empezó a hacer preguntas?

224
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
¿De qué muertes sospechosas hablas?

225
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

226
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Conozco la conexión
de Billy MacIntyre con Sutton,

227
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
pero ¿con Cassandra Rhodes?

228
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
¿Billy y ella se conocían?

229
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Era una paciente de papá,

230
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
y Billy siempre merodeaba por su despacho.

231
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Seguro que hablaron.

232
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, ¿hay alguna información nueva
sobre Billy MacIntyre?

233
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
¿Algo que, de repente,
te haga sospechar de él?

234
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
He descubierto que Sutton iba a dejarlo.

235
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Él se enteró. Estaba enfadado.

236
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Si mi padre sospechaba de Billy,

237
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
tendría sentido que Billy lo matara.
¿No? Quiero decir...

238
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
...más sentido que suicidarse.

239
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Sé que nunca se suicidaría.

240
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
También me preocupa Margot,
la madre de Billy.

241
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
No contesta al teléfono.
He pasado por su casa, y no está.

242
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Me preocupa que Billy le haya hecho algo.

243
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Vale, lo investigaremos.

244
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

245
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Has dicho que Billy tenía conexión
con las muertes sospechosas de la zona.

246
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Sí.

247
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Tú también.

248
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Vale, antes de que empieces,
estamos revisando las grabaciones

249
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
y mañana saldrán a buscarla. ¿Contento?

250
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Probablemente sea tarde.
Seguro que ya está muerta.

251
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Vale, deja de decir esas cosas, Laz.

252
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
¿Por qué estás tan enfadado?

253
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
¿Piensas tanto en ti
que no ves mi situación?

254
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Madre mía, sí. Vale, te lo explico.

255
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Ahora tengo mensajes tuyos en el móvil
diciendo que crees que Margot está muerta.

256
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Supongamos que aparece muerta

257
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
y los mensajes son a la hora de su muerte.

258
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
¿Qué debo hacer?

259
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
¿Borrarlos para protegerte
y arriesgarme a ir a la cárcel?

260
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
- Sí, vale, fue una estupidez.
- Porque una cosa

261
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
es dar con un cadáver por casualidad,

262
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
pero predecir un posible asesinato
mientras sucede es muy diferente.

263
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Por no hablar de husmear
en casa de la víctima.

264
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
- Perdón por los mensajes.
- Y luego vienes aquí

265
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
y le dices a mi jefa
cosas de Billy MacIntyre

266
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
que no tienen puto sentido.

267
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
- Billy es sospechoso, claramente.
- ¡Tú eres sospechoso, Laz! Tú.

268
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Lo que parece es que te volviste loco
tras la muerte de tu padre,

269
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
mataste a Margot y viniste aquí
para que la policía sospechara de Billy

270
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
antes de encontrar el cuerpo de Margot.

271
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Parece que tú eres el culpable.

272
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Mierda.

273
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Mierda.

274
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Mira, lo siento, Seth.

275
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
El daño está hecho, ¿vale?

276
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Solo te queda rezar
para que Margot aparezca pronto,

277
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
porque si está muerta, Laz, estás jodido.

278
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Y deja en paz a Jenna

279
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
por omitir cosas
de la noche en que murió Sutton,

280
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
porque tú has hecho lo mismo durante años
y nunca te he corregido.

281
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Sabes por qué te quedaste en el baile.

282
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
No fue para ayudar a Bella.

283
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Ahora sabes por qué quería que acompañaras
a Sutton a casa después del baile.

284
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Me preocupaba Billy MacIntyre.

285
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Te conozco, hijo.

286
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Quieres hablar
de los detalles sobre Billy.

287
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
¿Qué le preocupaba tanto
a Margot exactamente?

288
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
Y la razón por la que quieres
esos detalles es porque te mueres

289
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
por reprenderme

290
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
por permitirle que fuera al baile con él.

291
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Nunca llegarías a decir:

292
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
"El asesinato de Sutton
fue culpa tuya, papá",

293
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
pero lo insinuarías lo suficiente

294
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
como para que los dos
nos centráramos en eso

295
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
y no en, no sé, pensemos...

296
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
En ti.

297
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
Y en el hecho
de que no acompañaras a Sutton a casa

298
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
como se te pidió.

299
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Es una historia preciosa,

300
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
te quedaste en el baile
porque Bella estaba disgustada.

301
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
Y es una historia preciosa
porque te convierte

302
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
en el bueno.

303
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Un buen chico no abandona a su novia

304
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
cuando está disgustada.

305
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
¿Verdad?

306
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
El problema...

307
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
...es que no estaba disgustada.

308
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
¿Verdad?

309
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Supongo que ahora
casi te parece verdad, ¿no?

310
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
El efecto de la verdad ilusoria,

311
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
- un fenómeno psicológico común.
- Sé lo que es, papá.

312
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
No tienes que explicarlo.

313
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Si cuentas una mentira muchas veces,
empieza a parecer verdad.

314
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
Y si la mentira
reconforta más que la verdad,

315
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
razón de más para seguir contándola.

316
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Pero ¿cuál es la verdad, Joel?

317
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
- No quiero hablar de eso.
- Pero debemos hacerlo.

318
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Esto es justo a lo que me refería.

319
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Presionas demasiado a la gente.

320
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Criticas a otros
para no mirar en tu interior.

321
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
- ¿Por qué te quedaste?
- Presionabas a tus pacientes.

322
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
- ¿Fue por tus amigos?
- Ahora me presionas a mí.

323
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
¿Estabas borracho?
¿Por eso Sutton se fue sola?

324
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
- Escucha.
- ¿Estabas colocado?

325
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
No quiero hablar de eso.

326
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
¿Por qué no seguiste a Sutton
a casa aquella noche?

327
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
¡No quiero hablar de eso!

328
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
¡Porque íbamos a acostarnos! ¿Vale?

329
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
¡Esa es la verdad!

330
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Era un adolescente,
y me dijeron que Bella quería...

331
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Fui un egoísta, y ella murió.

332
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Dios.

333
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Es la última imagen confirmada
de Margot Macintyre.

334
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
¿Es Sam Olsen?

335
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Puede. Vive en la calle de al lado.

336
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Hablaré con él por si sabe dónde está.

337
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Vale. Publica las imágenes.
A ver si conseguimos algo.

338
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Vale.

339
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Ha estado muy mal últimamente.

340
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
- Aún sigo cabreado.
- Eres un amigo genial y yo, un capullo.

341
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
No lo discuto, pero tengo que colgar.

342
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Hay testigos que vieron a Margot
en el City Park Trail

343
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
con su perro hace dos noches.

344
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
- Hemos enviado un equipo.
- ¿Lo sabe Billy?

345
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Sí, claro que lo sabe.
Llegará en cualquier momento.

346
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Voy para allá.

347
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
No vengas. No pasa nada.

348
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
¿Seth?

349
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Adiós, Laz.

350
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
La familia de Margot Macintyre
está preocupada por su desaparición,

351
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
que han descrito
como algo totalmente inusual en ella.

352
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Esta mujer de unos 60 años
y con dos nietos

353
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
lleva desaparecida más de 24 horas,

354
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
y la policía
ha pedido ayuda a los ciudadanos

355
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
para registrar la zona boscosa cercana.

356
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Hay un problema. Con Billy, quiero decir.

357
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
- Voy a dejar a Billy.
- Quería hacerle daño.

358
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
¡Margot!

359
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
¡Margot!

360
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
¡Margot!

361
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
¡Margot!

362
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
¡Margot!

363
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
¡Margot!

364
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
¡Margot!

365
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
¡Margot!

366
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

367
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Teddy. ¿Dónde está Margot?

368
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Creo que está por ahí.

369
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
¿Billy, eres tú?

370
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Creo que está por ahí.

371
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Vamos.

372
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Venga. Aquí.

373
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
¡Billy!

374
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Por aquí.

375
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Sé que estás aquí. Te oigo.

376
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Vamos, creo que está por ahí.

377
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
¿Qué quieres?

378
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Que no se escape.

379
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Eh.

380
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Está rodeado.

381
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
¿Qué es esto? ¿Qué pasa? ¿Olsen?

382
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
¡Olsen, asesino!

383
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
- ¿Dónde está mi madre?
- ¡Billy, cálmate!

384
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
- ¡Dejadlo en paz!
- Esta vez no te saldrás con la tuya.

385
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
- ¿Dónde está?
- ¡Billy!

386
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
¡Puto enfermo!

387
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
¿Dónde está mi madre?

388
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Deben tener cuidado.

389
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Lo tendrán.

390
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Vamos.

391
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, quedas detenido
por agresión y violencia.

392
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Tienes derecho a guardar silencio.

393
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
Cualquier cosa que digas
puede ser usada en tu contra.

394
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
¿Es grave?

395
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Tengo que pasar la noche en el hospital.

396
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Pero no duele tanto.

397
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
No tenías que haber hecho eso.

398
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
No he hecho nada.

399
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Ha podido matarte.

400
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Llamó a unos matones para atacarte, Olsen.

401
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
¿No estás enfadado?

402
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Estoy habituado.

403
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
Quizá eso sea bueno,

404
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
porque la policía quiere hablar conmigo.

405
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Será como echar más leña al fuego.

406
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
En cualquier caso, ¿qué hacías allí?

407
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
¿Ayudar a buscarla?

408
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
No pensaba hacerlo,

409
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
pero me enteré por la radio
y decidí unirme.

410
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Me iba de la ciudad.

411
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
A pescar truchas.

412
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
¿A pescar?

413
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
¿Por la noche?

414
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Los peces ven.

415
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Pueden divisarte
en la orilla durante el día.

416
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Nunca lo había pensado.

417
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Y es relajante.

418
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Estar solo.

419
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

420
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Gracias.

421
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Joder.

422
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
- Tienes que dejar de hacer eso.
- Quiero hablar.

423
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Vale, sube.

424
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Dios.

425
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Eres mi padre.

426
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
He hecho una prueba de ADN.

427
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Espera. ¿Qué?

428
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Tu cepillo de dientes.

429
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
¿Has cogido mi...? Joder, Aidan.

430
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
- Quería saber.
- ¿Qué? ¿Y fue...?

431
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
¿Fue positivo? ¿Somos padre e hijo?

432
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
¿No me estás vacilando?

433
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Te mandaré los resultados.

434
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
- Vale.
- Puedes verlo tú mismo.

435
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Vale.

436
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
No tenía ni idea.

437
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
No lo sabía.

438
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
¿Vale? Te juro que no lo sabía.

439
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Vale.

440
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Tu madre no...

441
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Espera, ¿cómo coño...?

442
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Fue solo una vez, después de separarnos.

443
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Tuvimos cuidado.

444
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Vale...

445
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
¿Por qué hiciste la prueba?

446
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Siento que soy diferente.

447
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Que no encajo.

448
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Pensé que saber
de dónde venía me ayudaría.

449
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
- ¿Y es así?
- No lo sé.

450
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
¿No lo sabías?

451
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
No.

452
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
- ¿Estás cabreado con mi madre?
- No lo sé, Aidan.

453
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Puede que ni lo sepa.

454
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Puede que piense
que Paul es tu padre, ¿sabes?

455
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Joder.

456
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Sí, mira.

457
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Debes de estar sintiendo muchas cosas.

458
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
Es normal que tu cabeza dé mil vueltas.

459
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Si quieres hablar,

460
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
cuando sea,

461
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
estoy aquí, ¿vale?

462
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Si lo hubieras sabido,

463
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
¿te habrías quedado?

464
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Dudo de muchas cosas, Aidan,

465
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
pero...

466
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
...de esto no.

467
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Si te hubiera visto nacer,

468
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
si hubiera sabido que eras mi hijo,
si te hubiera tenido en brazos de bebé...

469
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
...nada en el mundo me habría alejado.

470
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
No...

471
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
No tuve el valor de pedirte tu número.

472
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
¿Y se te ha ocurrido venir a mi casa?

473
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Es mejor que acosar por Internet.

474
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Iba a pedirte una cita.

475
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Ese era el plan,

476
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
pero me he dado cuenta
de que no necesito una cita,

477
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
sino un terapeuta.

478
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Yo...

479
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
He encontrado dos cadáveres
en los últimos días,

480
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
pero no me ha afectado como debería,
porque ya estoy hecho un desastre.

481
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
A mi hermana la asesinaron,

482
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
hace tiempo, en el instituto,

483
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
pero nunca lo superé, nunca...

484
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
...pasé página.

485
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
Y luego, en mis relaciones
con las mujeres,

486
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
solo una mujer parecía perfecta para mí

487
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
y ni siquiera fuimos felices juntos.

488
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
¿Por qué?

489
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Solo quiero...

490
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Quiero seguir adelante y superarlo,

491
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
pero no puedo...

492
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
...sin ayuda.

493
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Un momento.

494
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Nada de acoso por Internet.

495
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Vale. Gracias.

496
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Adiós.

497
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

498
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
Con la que nunca fuiste feliz,

499
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
¿ibais juntos al instituto?

500
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Sí.

501
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Está unida a una época
en la que tu hermana estaba viva,

502
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
por eso parece perfecta, aunque no lo sea.

503
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Tengo que contestar.

504
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Adiós.

505
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
- ¿Diga?
- Hola.

506
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Nos preguntábamos
si querrías pasarte por la comisaría.

507
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
¿Es porque Billy me atacó?

508
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Sí.

509
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Mientes fatal, Seth.

510
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Apuñalaron a Margot Macintyre en el pecho

511
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
con un cuchillo dentado
con una forma peculiar.

512
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
No parece que trasladaran lejos
su cadáver después de matarla.

513
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
- Creemos...
- Alguien llevó un cuchillo al bosque.

514
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Ha sido premeditado.

515
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy me dijo que estaba en el Caribe
cuando mataron a mi padre,

516
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
pero tengo dudas.

517
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Tienes razón, mentía.

518
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre estaba desintoxicándose
cuando murió tu padre.

519
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
¿Cómo?

520
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Supongamos que Billy mató a su madre.

521
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Supongamos que aciertas
con tus habilidades psicoanalíticas.

522
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
No sé cómo podías saber que pasaría ahora.

523
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Bueno, vi a Billy hace poco.

524
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Hablamos y tuve...

525
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
...no sé, un presentimiento.

526
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
¿Un presentimiento?

527
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
¿Sabes qué? Solo tienes presentimientos.
Sospechas de mí,

528
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
pero no tienes pruebas contra mí
y nunca las tendrás,

529
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
porque yo no maté a Margot.

530
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
- Casi ni hemos empezado a investigar.
- Pues empecemos.

531
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Coge mis huellas y mi ADN.

532
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Toma una muestra
de todos mis orificios, soy todo tuyo.

533
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Sé que no mataste a Margot MacIntyre.

534
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Te he seguido.

535
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
¿Qué?

536
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
No confiaba en ti.

537
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Sigo sin confiar.

538
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Lo de antes no lo he dicho de coña.

539
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Eres un amigo genial y yo, un capullo.

540
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
No pasa nada.

541
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Sí que pasa.

542
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Sí que pasa.

543
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
¿Cómo sabías que estaba muerta?

544
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
La vi.

545
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
A su fantasma.

546
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Venga ya. En serio, ¿cómo lo sabías?

547
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
¿De verdad no me has creído
en todo este tiempo?

548
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Tras la muerte de Sutton,
tuviste una crisis nerviosa

549
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
y, si eso era lo que estaba pasando,

550
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
solo quería apoyarte. Ya está.

551
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Pero...

552
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
¿ver fantasmas?

553
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Venga ya.

554
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Lo entiendo, Seth.

555
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Estabas fingiendo.

556
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
No, no fingía, Laz.

557
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Pensaba que estabas, no sé,
traumatizado por lo de tu padre

558
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
o que, a lo mejor, no dormías
y tenías sueños que parecían reales,

559
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
o que una medicación nueva
te estaba jodiendo

560
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
y recordabas cosas raras

561
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
como con alucinaciones o algo así.

562
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Hay muchas explicaciones
que no tienen que ver con putos fantasmas.

563
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
¿Fantasmas?

564
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
Y ahora estoy perdido, Laz,
porque que Margot haya muerto

565
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
y que tú lo supieras antes

566
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
no se explica
con ninguna de las razones que tengo.

567
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Así que por favor...

568
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
...dime qué coño está pasando.

569
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
Mi respuesta no cambiará.

570
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Es real.

571
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
No puedo enseñarte esto oficialmente,

572
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
pero resulta que fue tu padre
quien envió a Billy a desintoxicación

573
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
hace 20 años.

574
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
En la carta, escribió por qué Billy
se colaba en su despacho.

575
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy le robaba temazepam a papá.

576
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot le pidió a papá
que lo derivara para tratar...

577
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
DERIVACIÓN
ADICCIÓN A SUSTANCIAS

578
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
...su adicción a las benzodiazepinas.

579
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Una adicción que ha tenido toda su vida.

580
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
¿Por qué me cuentas esto?

581
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
No fue culpa tuya, Jenna...

582
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
...que lo besaras,

583
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
porque...

584
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
...seguro que te echó algo
en la bebida en el baile.

585
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy creía que Sutton
iba a romper con él.

586
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Sabía que te gustaba,
así que te drogó, te utilizó...

587
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
para dar celos a Sutton.

588
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Madre mía.

589
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Sí que me trajo una copa.

590
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Me acuerdo.

591
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
¿Tenía droga?

592
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Por eso no recuerdas casi nada.

593
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
Por eso te afectó tanto y tan rápido.

594
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Las zonas de toma de decisiones cognitivas
de tu cerebro estaban debilitadas,

595
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
lo que significa que tenías poco
o ningún control sobre tu cuerpo.

596
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
No fue culpa tuya
que Sutton se fuera del baile.

597
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
Y sé...

598
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Sé que lo entendería.

599
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Dios.

600
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Gracias.

601
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Tenía que haberte dicho la verdad.

602
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Lo siento.

603
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Yo también.

604
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Chicas, hoy es un día triste,

605
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
porque Seth, aquí presente,

606
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
- ya no está soltero.
- Seth y tú.

607
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Te hago responsable de ese corte de pelo.

608
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
¿Por qué es culpa mía el pelo que llevas?

609
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Tu silencio lo permitió.

610
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Ven aquí, papá.

611
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Era tan guapa.

612
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Sí.

613
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
¿Se puede?

614
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Ignoradme.

615
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
¿Ah, sí? Muy bonito,
pero brilla un poco, ¿no?

616
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
No brilla. No sabes nada de moda.

617
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
¿Te gusta?

618
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
¿Qué?

619
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
¡Me encanta!

620
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Estuve en casa de Sam Olsen
hace unos días,

621
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
y tenía un perro de peluche.

622
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Dijo que ayudó a Sutton
a encontrar a un perro

623
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
cuando era pequeña

624
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
y que le regaló el peluche
como agradecimiento.

625
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Vale...

626
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
¿Y?

627
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Y...

628
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Ahí.

629
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Ese es el perro.

630
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
En su cuarto.

631
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
La noche que la mataron.

632
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
No pudo dárselo cuando era pequeña.

633
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Tuvo que cogerlo de su cuarto...

634
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
...cuando la asesinaron.

635
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros

636
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Supervisión creativa
Santi Aguirre
.

