1
00:00:05,000 --> 00:00:09,040
LA GALERÍA

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
¿Con quién estabas, Billy?

3
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Jenna.

4
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
¿Qué?

5
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Mentiste sobre esa noche.

6
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Besaste a Billy.

7
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
¿Qué?

8
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
- No...
- Besaste a Billy.

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Dame un minuto.

10
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
- ¡Deja de mentir!
- No estoy mintiendo. No...

11
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
No recuerdo todo. Solo...

12
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Solo fragmentos sueltos

13
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
- y los odio. No...
- ¿Qué pasó exactamente?

14
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Estaba ebria.

15
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Debo haber perdido la consciencia y...

16
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
...besé a Billy.

17
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

18
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
¡Eres un maldito depravado!

19
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Recuerdo esa parte.

20
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Sé que eso pasó,

21
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
porque recuerdo
que Sutton nos descubrió y...

22
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
La mirada en su rostro fue...

23
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Por eso se fue del baile.

24
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
No puedo creerlo, carajo.

25
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, era joven, estaba...

26
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Ya podías distinguir
entre lo correcto y lo incorrecto.

27
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
¡Me odio a mí misma!

28
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
¿Está bien?

29
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
Y luego,

30
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
debo haber seguido a Sutton,
porque estaba en mi cuarto cuando...

31
00:02:16,400 --> 00:02:17,440
Laz.

32
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Te escuché gritar.

33
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Espera.

34
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Estabas...

35
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
¿Estabas en casa...?

36
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
¿Estabas en la casa cuando la mataron?

37
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Sí. Seguramente.

38
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
- ¡Por Dios!
- Pero no vi ni...

39
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Ni escuché nada. Solo...

40
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Solo...

41
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Cuando salí de mi cuarto,

42
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
seguramente ya habías ido
por papá porque fue...

43
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Fue cuando vi...

44
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
No. Sutton, por favor, despierta.

45
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Había tanta sangre.

46
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Luego recuerdo que estaba afuera,
debí haber salido a pedir ayuda.

47
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Luego regresé,
y la policía ya estaba aquí.

48
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
Ya... Ya me había lavado las...

49
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
manos...

50
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Perdón por no habértelo dicho, Laz.
Es que no... No...

51
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
No podía decirlo en voz alta.

52
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
No. No puedes hacer eso.

53
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Perdón, Laz. Por favor, lo...

54
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
- No quiero oírlo.
- ¡Espera!

55
00:04:03,520 --> 00:04:09,520
LAZARUS DE HARLAN COBEN

56
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
No sé cómo superaremos esto.

57
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Es decir, ¿cómo...?
¿Cómo carajo no me dijo?

58
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, la gente tiene
sus razones para actuar así.

59
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Sé que aún te gusta, pero admítelo,
lo que hizo estuvo mal.

60
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Sí.

61
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Estoy de acuerdo, pero es que...

62
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Si no le ha dicho a nadie
lo que pasó esa noche,

63
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
quizás no siente que sea real.

64
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
A veces necesitas contarte una historia.

65
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
No. Esa es una justificación sofisticada
para mentir.

66
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
¿Y desde cuándo eres introspectivo?

67
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Oye, en el fondo soy sagaz, ¿sí?

68
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
¿Dónde aprendiste esa palabra?

69
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
En un tuit.

70
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Dejó que me sintiera culpable
por no seguir a Sutton a casa,

71
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
por quedarme con Bella.

72
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Tenía que consolarla, estaba afligida
por un drama adolescente.

73
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Por otro lado, Jenna fue la razón

74
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
por la que Sutton se fue, carajo.

75
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
¡Dios mío!

76
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
¿La ves?

77
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Sí, la veo. Es bastante guapa.

78
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
¿En definitiva es real?

79
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
¿Es uno de tus fantasmas?

80
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
¿Ahora son atractivos?

81
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Veo gente atractiva.

82
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
No puede ser ella.

83
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Oye, Laz, me voy a casa.

84
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Imposible.

85
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Pero me divertí.

86
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Subestimemos mi compañía más seguido.

87
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
- Hola.
- Hola.

88
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Quisiera disculparme.

89
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
No es necesario.

90
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
¿Puedo al menos...?

91
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
No. No, yo pago.

92
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Gracias.

93
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Gracias.

94
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Sí.

95
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
Mi padre acaba de morir.

96
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
No lo digo para dar lástima.

97
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Lo digo porque...

98
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
...el doctor Lazarus
con el que hizo su cita era él,

99
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
no era yo.

100
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Lo sé.

101
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Lo busqué después de la sesión,
busqué a su padre.

102
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
- Ya veo.
- Lamento mucho su pérdida.

103
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
Pero usted...

104
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
- ...fingió ser él.
- Sí.

105
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Puedo explicarlo.

106
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
En primer lugar, sí soy psiquiatra.

107
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
En segundo lugar,
no fingí ser él realmente.

108
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Verá,

109
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
algunos de sus pacientes han...

110
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
...ido allá

111
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
a platicar conmigo.

112
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
No con él.

113
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
¿Ya no le... interesa una cita con...?

114
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
No, entiendo. Ya encontró
a otro terapeuta. Bien.

115
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Aunque fue una...

116
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
...primera impresión memorable.

117
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
¿Me dejaría intentarlo de nuevo?

118
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Mamá me dejó su casa.

119
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
En Lyntall, hasta arriba.
Tiene una gran vista

120
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
y una puerta horrenda.

121
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Tiene todos los colores
que existen y muchas florecitas.

122
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Suena...

123
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Atroz" es el adjetivo que estás buscando.

124
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Atroz, sí.

125
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Le gustaba molestar a los vecinos.

126
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
En fin, me dije a mí misma

127
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
que solo me quedaría
hasta sacar sus cosas y...

128
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Y eso fue... hace dos años.

129
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
¿Dos años?

130
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Entonces, en dos años,
¿seguiré hecho un desastre por el dolor?

131
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Verás, pensé que iba
a reponerme más rápido.

132
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Sí.

133
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Eso...

134
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Eso no funciona así.

135
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

136
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
¡Carajo!

137
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Sé que lo sabe.

138
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
¿Qué? ¿Saber qué exactamente?

139
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Valoro que no quiera herir
mis sentimientos, doctor.

140
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Pero es hora de admitir
que hay un problema.

141
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
CITAS DE HOY
13 DE JULIO DE 1998

142
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Me refiero a Billy.

143
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Sí.

144
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Billy.

145
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Necesita ayuda profesional.

146
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Ojalá acudiera a usted,

147
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
pero no se atrevería ni muerto.

148
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Porque sale con su hija.

149
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Está muy emocionado
por el baile de la próxima semana.

150
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Sí, tal vez... Billy
y Sutton no deberían asistir al baile.

151
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Podríamos ayudar a Billy antes y...

152
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
¿Decirles a dos adolescentes

153
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
que no pueden salir con todos sus amigos?

154
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
En fin, solo quería

155
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
disculparme formalmente por su conducta.

156
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, ¿qué hizo exactamente?

157
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Ha estado merodeando por aquí.

158
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Por los pasillos,

159
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
los baños.

160
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Esperando.

161
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Observando a sus pacientes.

162
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Robó mi pase para entrar.

163
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Su actitud es muy...

164
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
...tétrica últimamente.

165
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Mejor me voy.

166
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
No. Margot, no es necesario.

167
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
No dejaré que nadie salga herido.

168
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Lo prometo.

169
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
¿Herido? ¿Por Billy?

170
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
No, Margot.

171
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
LLAMANDO A MARGOT MCINTYRE

172
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Hola, te comunicaste
con Margot MacIntyre. Deja tu mensaje.

173
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
CANCELADA

174
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
¡Carajo!

175
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
¿Margot?

176
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
¿Margot?

177
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
¡Margot!

178
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
¡Por Dios!

179
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
- ¡Con un carajo!
- ¿Qué haces?

180
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
¿Cómo?

181
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
- ¿Qué haces tú?
- Te vi irrumpir aquí.

182
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
¿Y decidiste irrumpir también?

183
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Sí.

184
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Oye, ¿qué estabas haciendo por aquí?

185
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Iba en bici y te vi cuando pasé.

186
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Creí que podíamos... No sé, pasar el rato.

187
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Pues no... No es un buen momento, Aidan.

188
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern. Por favor, deja un mensaje.

189
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, llámame, ¿sí? Es importante.

190
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
Es sobre la asistente de papá,
Margot, está...

191
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Podría estar muerta.

192
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
¡Llámame!

193
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Varón caucásico, treinta y tantos,
podría ser Neil Croft.

194
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
¿Cuánto tiempo lleva muerto?

195
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Calculo que entre dos y tres décadas.

196
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
¿Cómo dieron con él?

197
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Por una corazonada de su amigo.

198
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Estaba detrás de una pared.

199
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
¿Causa de muerte?

200
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Parece que fue un golpe a la cabeza.

201
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
¿Te parece que esta podría ser
el arma homicida?

202
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Coincide bastante.
¿Cómo llegaste a esa conclusión?

203
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Otra corazonada.

204
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
¡Cuántas corazonadas!

205
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
¿Seth? Seth, llámame, ¿sí? Es importante.

206
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Su asistente, Margot,

207
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
está... Podría estar muerta.

208
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Solo llámame.

209
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
¡Oye!

210
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
- No contestaste.
- No,

211
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
porque estaba con un cadáver
que seguramente es Neil Croft.

212
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
- Te lo dije.
- Sé que me lo dijiste,

213
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
pero ahora es real y me inquieta.

214
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
¿Todo bien?

215
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Sí, señora. Laz solo vino

216
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
para hablar.

217
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
¿Sabes qué, Laz?
También me gustaría platicar.

218
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
¿Qué sucede, Laz?

219
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Creo...

220
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Creo que Billy MacIntyre mató a mi padre.

221
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
¿Por qué?

222
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Bueno,

223
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
ha habido muchas muertes sospechosas
en estos años,

224
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
y Billy está relacionado
con todas las víctimas.

225
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
¿Y si mi papá empezó a hacer preguntas?

226
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
¿Cuáles muertes sospechosas?

227
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
La de Sutton, Cassandra Rhodes.

228
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Veo la conexión
entre Billy MacIntyre y Sutton,

229
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
pero ¿qué hay de Cassandra Rhodes?

230
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
¿Ella y Billy se conocían?

231
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Ella era paciente de papá,

232
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
y Billy siempre estaba en la oficina.

233
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Seguramente interactuaron.

234
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, ¿ha salido a la luz
información nueva sobre Billy MacIntyre?

235
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
¿Algo que te haga sospechar
de él repentinamente?

236
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Descubrí que Sutton iba a terminar con él.

237
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Él se enteró, estaba molesto.

238
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Si mi papá sospechaba de Billy,

239
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
tendría sentido
que Billy lo matara, ¿no? Digo,

240
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
más sentido que el suicidio.

241
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Él jamás se habría matado.

242
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
También me preocupa Margot,
la mamá de Billy.

243
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
No contesta su teléfono.
Fui a su casa, y no estaba.

244
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Me preocupa que Billy le haya hecho algo.

245
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Bien, lo investigaremos.

246
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

247
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Dijiste que Billy estaba relacionado
con todas las muertes sospechosas.

248
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Sí, así es.

249
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Tú también.

250
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Bien, antes de que empieces,
estamos revisando las cámaras

251
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
y mañana saldremos a buscarla. ¿Feliz?

252
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Ya es demasiado tarde,
probablemente está muerta.

253
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Bien. Tienes que dejar
de decir estupideces como esa, Laz.

254
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
¿Por qué estás molesto?

255
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
¿Eres tan ególatra
que no ves mi situación?

256
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
¡Por Dios! Sí lo eres.
Bien, te lo explicaré en detalle.

257
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Tengo mensajes tuyos diciendo
que crees que Margot está muerta.

258
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Digamos que sí aparece muerta,

259
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
y que los enviaste a la hora en que murió.

260
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
¿Qué esperas que haga?

261
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
¿Que los borre para protegerte
aunque me arriesgue a ir a prisión?

262
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
- Está bien. Fue una estupidez.
- Porque una cosa

263
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
es encontrar un cadáver de hace 20 años,

264
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
y otra muy distinta predecir
un asesinato mientras ocurre,

265
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
además de husmear
en la casa de la víctima.

266
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
- No debí dejar los mensajes.
- Y luego vienes

267
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
y le cuentas a mi jefa
cosas sobre Billy MacIntyre

268
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
que no tienen un puto sentido alguno.

269
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
- Billy obviamente es sospechoso.
- ¡Tú eres sospechoso, Laz! Tú.

270
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Todo apunta a que enloqueciste
tras la muerte de tu padre,

271
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
mataste a Margot y sembraste
en la policía una duda sobre Billy,

272
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
antes de que apareciera
el cuerpo de Margot.

273
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Te hace ver culpable.

274
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Ay, carajo.

275
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Carajo. No... No quise...

276
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Perdón, Seth.

277
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Mira, el daño ya está hecho, ¿sí?

278
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Solo puedes rogarle a Dios
para que Margot aparezca pronto,

279
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
porque si está muerta, Laz, estás jodido.

280
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Por cierto, no atormentes a Jenna

281
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
por tergiversar lo que pasó esa noche

282
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
porque tú llevas años haciendo lo mismo,
y jamás te he contradicho.

283
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Sabes por qué te quedaste en el baile.

284
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
No fue para consolar a Bella.

285
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Ahora sabes por qué quería
que cuidaras a Sutton después del baile.

286
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Tenía reparos acerca de Billy MacIntyre.

287
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Te conozco, hijo.

288
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Quieres que te dé detalles sobre Billy.

289
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
¿Qué le preocupaba
tanto a Margot exactamente?

290
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
La razón por la que quieres
esos detalles es que ansías,

291
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
ansías como nunca, reprenderme

292
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
por dejar
que mi hija fuera al baile con él.

293
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Nunca te atreverías a decir:

294
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
"Mataron a Sutton por tu culpa, papá",

295
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
pero lo insinuarías lo suficiente

296
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
para que ambos nos concentremos en eso,

297
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
y no en... Yo qué sé, veamos...

298
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
...en ti.

299
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
Y en el hecho
de que no acompañaste a Sutton a casa,

300
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
como se te indicó.

301
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Es una estupenda historia

302
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
eso de que te quedaste en el baile
porque Bella estaba triste.

303
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
Es una estupenda historia
porque te hace ver

304
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
como un buen muchacho.

305
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Es decir, un buen muchacho
no abandona a su novia

306
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
cuando está triste,

307
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
¿cierto?

308
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
El asunto es...

309
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
...que no estaba triste,

310
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
¿verdad?

311
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Supongo que ahora te parece
casi real, ¿no?

312
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Efecto de ilusión de verdad,

313
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
- es un fenómeno psicológico común.
- Ya lo sé.

314
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
No tienes que explicarlo.

315
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Repites una mentira
hasta que empieza a parecer verdad.

316
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
Si la mentira reconforta más
que la verdad,

317
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
con mayor razón la repites.

318
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Pero ¿cuál es la verdad, Joel?

319
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
- No quiero hablar de eso.
- Pero debemos.

320
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Esto es a lo que me refería.

321
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Presionas demasiado a la gente.

322
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Criticas a otros para no verte a ti mismo.

323
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
- ¿Por qué te quedaste?
- Hostigabas a tus pacientes.

324
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
- ¿Fue por tus amigos?
- Me estás hostigando.

325
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
¿Estabas ebrio? ¿Por eso la dejaste sola?

326
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
- Papá, escúchame.
- ¿Drogado?

327
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
No quiero hablar de eso.

328
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
¿Por qué no seguiste a Sutton
hasta la casa esa noche?

329
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
¡No quiero hablar de eso!

330
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
¡Porque iba a tener sexo! ¿Está bien?

331
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
¡Esa es la verdad!

332
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Era adolescente
y me enteré de que Bella quería...

333
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Pensé primero en mí, y ella murió. Ella...

334
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
¡Dios!

335
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Esta es la última imagen
de Margot MacIntyre.

336
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
¿Es Sam Olsen?

337
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Tal vez, vive cerca.

338
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Hablaré con él, quizás sepa adónde fue.

339
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Bien. Haz público el video,
veamos si alguien sabe algo.

340
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
De acuerdo.

341
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Su actitud es muy tétrica últimamente.

342
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
- No quiero hablar.
- Eres un gran amigo, soy un cretino.

343
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Sí, no lo niego, pero debo colgar.

344
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Vieron a Margot entrar al City Park Trail

345
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
con su perro antenoche.

346
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
- Ya fueron a buscarla.
- ¿Billy lo sabe?

347
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Sí, claro que lo sabe. Llegará pronto.

348
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Voy en camino.

349
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
No vayas. Descuida.

350
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
¿Seth?

351
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Adiós, Laz.

352
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
A la familia de Margot MacIntyre
le preocupa su desaparición,

353
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
porque no es común
que se ausente, según dijeron.

354
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Tiene dos nietos,
más de 60 años, al parecer,

355
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
y lleva más de 24 horas desaparecida.

356
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
La policía solicitó ayuda al público

357
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
para revisar minuciosamente
el bosque cercano.

358
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Hay un problema real. Hablo de Billy.

359
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
- Terminaré con Billy.
- Quería herirla profundamente.

360
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
¡Margot!

361
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
¡Margot!

362
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
¡Margot!

363
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
¡Margot!

364
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
¡Margot!

365
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
¡Margot!

366
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
¡Margot!

367
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
¡Margot!

368
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

369
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Hola, Teddy. ¿Y Margot?

370
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Creo que está por allá.

371
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
¿Eres tú, Billy?

372
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Está por allá.

373
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Vengan.

374
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Vamos, vengan aquí.

375
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
¡Billy!

376
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Vengan.

377
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Sé que estás aquí, ya te oí.

378
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Vamos, está por allá.

379
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
¿Qué quieres?

380
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
No dejen que escape.

381
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Oye.

382
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Está acorralado.

383
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
¿Qué pasa aquí? ¿Qué sucede? ¿Olsen?

384
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
¡Olsen, maldito asesino!

385
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
- ¿Dónde está mi mamá?
- Billy, cálmate. ¡Cálmate!

386
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
- ¡Oigan! ¡Déjenlo en paz!
- Caerás esta vez.

387
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
- ¿Dónde está?
- ¡Billy!

388
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
¡Enfermo de mierda!

389
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
¿Dónde está mi mamá?

390
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Que tengan cuidado.

391
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Lo tendrán.

392
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Ven.

393
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, está arrestado
por agresión e incitar a la violencia.

394
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Puede callar, pero sería perjudicial

395
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
decir algo en el tribunal
y no en el interrogatorio.

396
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
¿Es grave?

397
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Debo pasar la noche en el hospital.

398
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Pero no duele tanto.

399
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
No tenías que intervenir.

400
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
No hice mucho.

401
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Pudo haberte matado.

402
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Reunió a unos matones
para que te atacaran, Olsen.

403
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
No pareces muy molesto.

404
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Ya me acostumbré.

405
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
Tal vez sea algo bueno,

406
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
porque la policía quiere hablar conmigo.

407
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Nuevo material para el chisme.

408
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
¿Qué hacías ahí? ¿Estabas...?

409
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
¿Estabas buscándola?

410
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
No iba a hacerlo,

411
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
pero lo escuché en la radio,
y decidí unirme.

412
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Iba saliendo de la ciudad.

413
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Quería pescar salmón del Ártico.

414
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
¿Pescar?

415
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
¿De noche?

416
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Tienen ojos.

417
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Los peces te ven en la orilla de día.

418
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
No se me había ocurrido.

419
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Además, hay paz,

420
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
si estás solo.

421
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

422
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Gracias.

423
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
¡Dios Mío!

424
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
- Deja de hacer eso.
- Quiero hablar.

425
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Bueno, sube.

426
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
¡Cielos!

427
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Eres mi papá.

428
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Hice una prueba de ADN.

429
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Espera. ¿Que hiciste qué?

430
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Me llevé tu cepillo.

431
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
¿Te llevaste...? Por Dios, Aidan.

432
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
- Quería saber.
- ¿Y dio...?

433
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
¿Dio positivo? ¿Hubo... coincidencia?

434
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
¿No me estás jugando una broma?

435
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Te enviaré los resultados.

436
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
- Bien.
- Así podrás verlo por ti mismo.

437
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Bien.

438
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Primero, no tenía idea.

439
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
No lo sabía.

440
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
¿Oíste? Juro que no lo sabía.

441
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Está bien.

442
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
¿Por qué tu mamá...?

443
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Espera, ¿cómo...? ¿Cómo carajo...?

444
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Solo pasó una vez
después de que nos separamos.

445
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Según yo, nos cuidamos.

446
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Bien.

447
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
¿Por qué hiciste la prueba?

448
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Me siento diferente,

449
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
siento que no encajo.

450
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Creí que saber de dónde provengo ayudaría.

451
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
- ¿Ayuda?
- No sé.

452
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
¿No sabías nada?

453
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
No.

454
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
- ¿Estás enojado con mamá?
- No sé, Aidan.

455
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Quizás ella no sabe.

456
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Quizás cree que Paul es tu papá.

457
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Carajo.

458
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Mira.

459
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Debes estar experimentando
muchas emociones.

460
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
Es normal que te dé vueltas la cabeza.

461
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Si quieres que hablemos,

462
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
cuando sea,

463
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
aquí estoy.

464
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
De haber sabido que era tuyo,

465
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
¿habrías estado aquí?

466
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Hay muchas cosas de las que dudo, Aidan,

467
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
pero...

468
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
...de esto no.

469
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
De haberte visto recién nacido,

470
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
de haber sabido que eras mío,
de haberte... abrazado de bebé...

471
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
...nada habría podido alejarme.

472
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
No...

473
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
No me atreví a pedirte tu número.

474
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
¿Así que decidiste venir a mi casa?

475
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
¿Es mejor acecharte en la red?

476
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Quería invitarte a salir.

477
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Ese era el plan,

478
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
pero entendí
que no necesito salir, sino...

479
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
Sino terapia.

480
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Es que...

481
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
...encontré dos cadáveres
en los últimos días,

482
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
pero no me ha afectado como debería
porque era un desastre desde antes.

483
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Mataron a mi hermana,

484
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
hace mucho, en la secundaria,

485
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
pero nunca lo superé. Nunca...

486
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Nunca lo dejé atrás.

487
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
En cuanto a mi relación con las mujeres,

488
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
solo una mujer me ha parecido la indicada,

489
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
pero no éramos felices juntos.

490
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
¿Qué pasa con eso?

491
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Solo quiero...

492
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Quiero sobreponerme,

493
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
pero no puedo hacerlo

494
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
sin ayuda.

495
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Un segundo.

496
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Sin acecharme en la red.

497
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Bien. Gracias.

498
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Adiós.

499
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

500
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
¿La mujer con la que no eras feliz

501
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
fue tu novia en la preparatoria?

502
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Sí.

503
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Es parte de esa época
en la que tu hermana estaba viva.

504
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Por eso parece la indicada
aunque no lo sea.

505
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Perdón, debo contestar.

506
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Adiós.

507
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
- Hola.
- Hola.

508
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Nos preguntábamos
si te gustaría venir a la estación.

509
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
¿Porque Billy me atacó?

510
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Sí.

511
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
No sabes mentir, Seth.

512
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
A Margot MacIntyre la apuñalaron
en el pecho

513
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
con un cuchillo de forma peculiar.

514
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
No trasladaron el cuerpo
desde muy lejos tras el asesinato,

515
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
- así que...
- Alguien fue ahí con un cuchillo.

516
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Fue premeditado.

517
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy me dijo que estaba en el Caribe
cuando mataron a mi papá,

518
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
pero tengo mis dudas.

519
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Tienes razón, mintió.

520
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre estaba en rehabilitación
cuando tu padre murió.

521
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
¿Rehabilitación?

522
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Digamos que Billy mató a su madre

523
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
y que tus habilidades psicoanalíticas
son acertadas.

524
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Eso no explica cómo sabías
cuándo iba a hacerlo.

525
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Vi a Billy hace poco.

526
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Hablamos y tuve...

527
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
No sé, un presentimiento.

528
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
¿Un presentimiento?

529
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
¿Sabes qué? Ustedes solo tienen
presentimientos, sospechas sobre mí,

530
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
pero no tienen evidencia
y nunca la tendrán,

531
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
porque yo no maté a Margot.

532
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
- Es el inicio de la investigación.
- Empecemos.

533
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Tomen mis huellas, mi ADN,

534
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
tomen muestras de cada orificio,
soy todo suyo.

535
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Sé que no mataste a Margot MacIntyre.

536
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Te he estado siguiendo.

537
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
¿Qué?

538
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
No confiaba en ti,

539
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
sigo sin hacerlo.

540
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
No bromeaba hace rato.

541
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Eres un gran amigo, y yo soy un cretino.

542
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
Está bien.

543
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
No es cierto.

544
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
No es cierto.

545
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
¿Cómo supiste que había muerto?

546
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
La vi.

547
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Su fantasma.

548
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
En serio. ¿Cómo lo supiste realmente?

549
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
¿En verdad no me creíste nunca?

550
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Después de que murió Sutton,
tuviste una crisis,

551
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
si está pasando de nuevo ahora,

552
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
quiero apoyarte, es todo.

553
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Pero, oye,

554
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
¿ver fantasmas?

555
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Por favor.

556
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Lo entiendo, Seth.

557
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Condescendencia.

558
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
No. No fui condescendiente, Laz. Creí...

559
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Creí que era... No sé,
el trauma por lo de tu papá.

560
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
O que no dormías bien
y tus sueños parecían reales

561
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
o que un medicamento te estaba alterando

562
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
y sacando algunos recuerdos raros

563
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
en forma de alucinaciones o algo así.

564
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Hay muchísimas explicaciones
además de los putos fantasmas.

565
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
¿Fantasmas?

566
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
Ahora estoy estancado, Laz,
que Margot muriera en este momento

567
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
y que tú lo predijeras

568
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
no tiene sentido
en ninguno de mis escenarios posibles.

569
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Así que, por favor,

570
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
dime qué carajo está pasando.

571
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
Mi respuesta no cambiará.

572
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Es real.

573
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Oficialmente no puedo mostrarte esto.

574
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Pero tu papá fue el primero
en remitir a Billy a rehabilitación,

575
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
hace más de 20 años.

576
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
Detalla la razón
por la que Billy entraba a su oficina.

577
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy le robaba temazepam a papá.

578
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot le pidió a papá que lo refiriera...

579
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
REFERIDO POR ADICCIÓN

580
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
...por adicción a las benzodiacepinas.

581
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Ha batallado con eso toda su vida.

582
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
¿Por qué me lo cuentas?

583
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
No fue culpa tuya, Jenna,

584
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
que lo besaras.

585
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Porque...

586
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
...estoy seguro de que te drogó esa noche.

587
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy creía que Sutton iba
a terminar con él.

588
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Sabía que te gustaba,
así que te drogó y usó

589
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
para ponerla celosa.

590
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Santo Dios.

591
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Me dio algo de beber.

592
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Recuerdo que...

593
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
¿Le puso algo?

594
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Por eso recuerdas pocas cosas,

595
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
por eso te afectó tanto y tan rápido.

596
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Mermó las áreas cognitivas encargadas
de la toma de decisiones,

597
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
así que tenías poco
o incluso nulo control sobre tu cuerpo.

598
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
No fue tu culpa
que Sutton dejara el baile,

599
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
y sé...

600
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Sé que ella lo entendería.

601
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Dios.

602
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Gracias.

603
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Pero debí haber sido honesta.

604
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Lo siento.

605
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Yo también.

606
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Señoritas, este es un día muy triste

607
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
porque Seth

608
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
- ya no está disponible.
- Tú y Seth.

609
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Te responsabilizo por ese corte de pelo.

610
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Es tu cabeza, ¿por qué me culpas?

611
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Tu silencio lo validó.

612
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Ven, papá.

613
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Era muy bonita.

614
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Sí, es verdad.

615
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
¿Hola?

616
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Ignórenme.

617
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
¿Sí? Muy bonito. Un poco brillante, ¿no?

618
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
No brilla. No sabes nada de moda.

619
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
¿A ti te gusta?

620
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
¿Qué?

621
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
¡Me encanta!

622
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Fui a casa de Sam Olsen hace unos días,

623
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
y tenía un perro de peluche.

624
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Dijo que por buscar al perro de la abuela

625
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
cuando Sutton era niña,

626
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
ella le dio el peluche en agradecimiento.

627
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Entiendo.

628
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
¿Y?

629
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Y...

630
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Y mira.

631
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Es el perro.

632
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
En su cuarto,

633
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
la noche que la mataron.

634
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
No pudo habérselo dado de niña.

635
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Debe habérselo llevado...

636
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
...cuando la mataron.

637
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Subtítulos: Larisa Jardon

638
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
to.

