1
00:00:05,000 --> 00:00:09,040
GALERÍA 19

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Con quen estabas esa noite, Billy?

3
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Jenna.

4
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Que?

5
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Mentiches sobre esa noite.

6
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Bicaches a Billy.

7
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Que?

8
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
- Non…
- Bicaches a Billy.

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Espera un momento.

10
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
- Deixa de mentir!
- Non estou mentindo. Eu…

11
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Non o recordo todo. Son…

12
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Son como anacos de momentos.

13
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
- E ódioo.
- Que pasou exactamente?

14
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Estaba bébeda.

15
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Debín perder a consciencia ou algo así e…

16
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Biquei a Billy.

17
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

18
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Estás enfermo, cabrón!

19
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Lembro ese anaco.

20
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Sei que pasou,

21
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
porque recordo a Sutton pillándonos e…

22
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
A expresión da súa cara, era…

23
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Esa foi a razón pola que marchou do baile.

24
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Hostia, é incrible.

25
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, eu era unha nena e…

26
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Tiñas idade abondo
para diferenciar o ben e o mal, Jenna!

27
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Xa me odio a min mesma!

28
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Vale?

29
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
E despois…

30
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Debín seguir a Sutton á casa,
porque estaba no meu cuarto cando…

31
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Oín o teu berro.

32
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Para, para, para.

33
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Ti…

34
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Estabas na casa cando…

35
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Estabas na casa cando a mataron?

36
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Si. Debín estar…

37
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
- Deus santo.
- Pero eu non vin nin…

38
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Nin escoitei nada, eu só…

39
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Eu…

40
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Cando saín do meu cuarto

41
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
ti xa sairas buscar a papá porque…

42
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Foi entón cando vin…

43
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Non. Sutton, por favor, esperta.

44
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Había moito sangue.

45
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Despois lembro estar fóra,
debín saír buscar axuda.

46
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Logo volvín á casa
e a policía xa estaba aquí.

47
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
E… E eu xa lavara as…

48
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Eu…

49
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Perdoa por non dicircho nunca, Laz.
Eu só… Eu…

50
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Non podía dicilo en voz alta.

51
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Non. Non podes facer iso.

52
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Perdón, Laz. Por favor, eu…

53
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
- Non te escoito.
- Agarda!

54
00:04:03,520 --> 00:04:09,520
LAZARUS (DE HARLAN COBEN)

55
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Non sei como imos superar isto.

56
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Quero dicir… Como non mo dixo, hostia?

57
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, a xente ten razóns
para facer estas cousas.

58
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Sei que aínda che gusta, amigo,
pero o que fixo estivo mal.

59
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Si.

60
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Estou de acordo. Pero é que…

61
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Se non lle contou a ninguén
o que pasou esa noite

62
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
quizais é porque
a ela non lle parece real.

63
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Ás veces a historia
só a podes contar para ti.

64
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Non, iso é só unha forma elegante
de xustificar as mentiras.

65
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
E desde cando es introspectivo?

66
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Ei, teño unha profundidade oculta. Vale?

67
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
Onde aprendiches esa palabra?

68
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Twitter.

69
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Deixou que me culpase durante anos
por non seguir a Sutton á casa,

70
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
porque quedei con Bella.

71
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Tiven que consolala, estaba angustiada
por un estúpido drama adolescente.

72
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
E en realidade Jenna era a razón

73
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
pola que Sutton marchou, hostia.

74
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Deus santo.

75
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Vela?

76
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Si, véxoa. É bastante atractiva.

77
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Entón, é real?

78
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Víchela como unha pantasma?

79
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
As pantasmas son guapas?

80
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Vexo a xente atractiva.

81
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Non pode ser ela. Non pode ser.

82
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Sabes que? Vou marchar.

83
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Non pode ser.

84
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Paseino ben, si.

85
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Si, debería valorarse máis
a miña compañía.

86
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
- Ola.
- Ola.

87
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Gustaríame desculparme.

88
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Descoida. En serio.

89
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Polo menos podo…

90
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Non. Xa teño eu.

91
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Grazas.

92
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Grazas.

93
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Isto…

94
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
Meu pai acaba de morrer.

95
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
E non cho digo para dar pena.

96
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Dígocho porque…

97
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
Era o doutor Lazarus,
co que pediches cita.

98
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Non son eu.

99
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Xa o sei.

100
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Investigueite despois da sesión.
Ou máis ben a teu pai.

101
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
- Vale.
- Sinto moito a túa perda,

102
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
pero estabas…

103
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
- finxindo ser el.
- Si.

104
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Un pouco de contexto.

105
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
En primeiro lugar, son psiquiatra.

106
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
En segundo, non finxía ser el. De verdade.

107
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
É só que…

108
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
algúns dos seus pacientes foron…

109
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
pasando por alí…

110
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
para falar comigo.

111
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Non con el.

112
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Non estarás aínda… buscando unha cita con…

113
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Non, xa vexo.
Vas cambiar a outro terapeuta. De acordo.

114
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Aínda que deches…

115
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
unha primeira impresión memorable.

116
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Deixaríasme dar unha segunda?

117
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Mamá deixoume a casa.

118
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
No alto da rúa Lyntall,
cunhas vistas estupendas

119
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
e unha porta feísima.

120
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
É de todas as cores que existen
con flores pequeniñas.

121
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Iso é…

122
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Espantoso", creo que é
o adxectivo que buscas.

123
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Espantoso, si.

124
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Creo que lle gustaba molestar os veciños.

125
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
En fin, o meu plan era…

126
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
quedar alí
só mentres recollía as súas cousas e…

127
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Iso foi… hai dous anos.

128
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Dous anos?

129
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Entón, dentro de dous anos,
seguirei sufrindo toda esta dor?

130
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Escoita, eu pensaba
que me ía recuperar máis rápido.

131
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Xa.

132
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Iso…

133
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Non funciona así.

134
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

135
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Merda.

136
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Sei que o sabes.

137
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Que? Que é o que sei?

138
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Aprecio moito
que intentes non incomodarme, doutor L.

139
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Pero hai que admitir
que temos un problema.

140
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
CITAS DE HOXE
13 DE XULLO DE 1998

141
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Con Billy, quero dicir.

142
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Si.

143
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Con Billy.

144
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Necesita axuda profesional.

145
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Gustaríame que foses ti,

146
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
pero el morre coa vergoña.

147
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Porque está saíndo coa túa filla.

148
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Por certo, está moi emocionado
polo baile da semana que vén.

149
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Xa, quizais…
Billy e Sutton non deberían ir ao baile.

150
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Poida que consigamos
iniciar antes a terapia con Billy e…

151
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Diríaslles a uns adolescentes

152
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
que non poden facer
o que fan os seus amigos?

153
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
É igual, eu só quería…

154
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
desculparme polo comportamento de Billy.

155
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, que fixo Billy exactamente?

156
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Billy estivo roldando por aquí.

157
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Polos corredores.

158
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Polos baños.

159
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Esperando.

160
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Vixiando os teus pacientes.

161
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Rouboume a tarxeta de entrada.

162
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Estivo tan…

163
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
deprimido ultimamente.

164
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Debería marchar.

165
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Non. Margot, non fai falta.

166
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Ninguén sairá ferido, doutor.

167
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Prométoo.

168
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Ferido? Por Billy?

169
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Non, Margot.

170
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
CHAMANDO A MARGOT MACINTYRE

171
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Ola, chamaches a Margot.
Deixa unha mensaxe.

172
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
CANCELAR

173
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Merda! Merda.

174
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

175
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

176
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

177
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Vaites!

178
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
- Hostia!
- Que fas?

179
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Que que fago?

180
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
- Que fas ti?
- Vinte entrar.

181
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
E ocorréuseche entrar tamén?

182
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Si.

183
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Espera. Por que andas por aquí?

184
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Ía coa bicicleta. E vinte ao pasar.

185
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Pensei que poderiamos
pasar un anaco xuntos.

186
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Pois… non é
o mellor momento para iso, Aidan.

187
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern.
Deixa unha mensaxe tras o sinal.

188
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, chámame. Vale? É importante.

189
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
É a asistenta de papá, Margot. Ela…

190
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Poida que estea morta.

191
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Chámame!

192
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Home caucásico,
duns 30 anos, crese que é Neil Croft.

193
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Canto tempo cres que leva morto?

194
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Calculo que entre dúas e tres décadas.

195
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Como o atopastes?

196
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Un presentimento. Dun compañeiro.

197
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Atopámolo tras unha parede.

198
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Causa da morte?

199
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Parece un traumatismo cranial por golpe.

200
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
E que pensas disto
como posible arma homicida?

201
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Coincide moi ben. Como destes con iso?

202
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Outro presentimento.

203
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Moita intuición, non?

204
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth? Seth, chámame. Vale? É importante.

205
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
A asistenta, Margot.

206
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Poida que… Poida que estea morta.

207
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Chámame.

208
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Ei.

209
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
- Non contestaches.
- Xa,

210
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
estiven divertíndome cun cadáver
que case seguro que é Neil Croft.

211
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
- Díxencho!
- Sei que mo dixeches.

212
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Pero agora é real e asústame.

213
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Todo ben?

214
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Si, señora. Laz só…

215
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
quería falar.

216
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Sabes que, Laz?
A min tamén me gustaría falar.

217
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Que está pasando, Laz?

218
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Eu…

219
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Creo que Billy asasinou o meu pai.

220
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Por que?

221
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Pois…

222
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
Porque houbo moitas mortes sospeitosas
nos últimos anos,

223
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
e Billy ten relación con todas as vítimas.

224
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
E se meu pai empezou a facer preguntas?

225
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
De que mortes sospeitosas falas?

226
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

227
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Entendo a relación entre Billy e Sutton,

228
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
pero cal hai con Cassandra Rhodes?

229
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Coñecíanse ela e Billy?

230
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Ela era paciente de papá

231
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
e Billy andaba roldando polo seu despacho.

232
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Seguro que interactuaron.

233
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, tes algunha información nova
sobre Billy MacIntyre?

234
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Algo que che faga sospeitar del agora?

235
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Descubrín que Sutton
estaba planeando romper con el.

236
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
El deuse conta. Estaba enfadado.

237
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Se meu pai estivese soubese o de Billy,

238
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
tería sentido que Billy o matase.
Non? Quero dicir…

239
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Sería máis lóxico que o suicidio.

240
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Sei que nunca se suicidaría.

241
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
E estou preocupado por Margot.
A nai de Billy.

242
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Non contesta o teléfono.
Pasei pola súa casa e non está.

243
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Preocúpame que Billy lle fixese algo.

244
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
De acordo, investigarémolo.

245
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

246
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Dixeches que Billy ten relación
con todas as mortes sospeitosas da zona.

247
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Si. Así é.

248
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Ti tamén.

249
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Antes de nada, estamos buscando a Margot
nas cámaras de videovixilancia

250
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
e vai saír unha patrulla mañá. Contento?

251
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Poida que sexa tarde.
Probablemente xa estea morta.

252
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Vale, tes que parar
de dicir esas merdas, Laz.

253
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Por que estás tan enfadado?

254
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Es tan egocéntrico
que non ves como me afecta?

255
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Deus santo, si que o es.
Déixame explicarcho ben.

256
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Teño mensaxes túas no meu teléfono
dicíndome que cres que Margot está morta.

257
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Digamos que agora aparece morta

258
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
e que esas mensaxes
coinciden coa hora da morte.

259
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Que debo facer entón?

260
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Borralas para protexerte?
E que? Arriscarme a ir á cadea?

261
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
- Si, vale. Foi unha estupidez.
- Porque unha cousa

262
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
é atopar un cadáver por casualidade.

263
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Outra moi distinta é predicir
un posible asasinato mentres pasa.

264
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
E xa non digamos fisgar na casa da vítima.

265
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
- Sinto o das mensaxes.
- E despois vés aquí

266
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
e fálaslle á miña xefa de Billy MacIntyre,

267
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
o cal non ten ningún sentido, hostia!

268
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
- Billy é un claro sospeitoso.
- Ti es sospeitoso, Laz! Ti.

269
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Todo apunta a que toleaches
despois da morte de teu pai,

270
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
mataches a Margot e viñeches aquí
para que a policía sospeitase de Billy

271
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
antes de atopar o corpo de Margot.

272
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Ti pareces culpable.

273
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Vaites.

274
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Merda, merda, merda. Eu non…

275
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Síntoo, Seth.

276
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Mira, o dano está feito. Vale?

277
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
O único que podes facer
é rezar para que Margot apareza,

278
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
porque se está morta, Laz, estás fodido.

279
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Por certo, non fagas sentir mal a Jenna

280
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
por terxiversar os feitos sobre esa noite,

281
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
porque ti levas anos facendo o mesmo
e eu nunca te corrixín.

282
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Sabes por que te quedaches no baile.

283
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
E non foi para consolar a Bella.

284
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Agora sabes por que quería
que acompañases a Sutton á casa.

285
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Estaba preocupado por Billy MacIntyre.

286
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Coñézote, fillo.

287
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Queres falar
do perfil psiquiátrico de Billy.

288
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Que lle preocupaba tanto a Margot?

289
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
E queres saber eses detalles
porque estás ansioso,

290
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
ansioso por recriminarme

291
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
que lle deixase ir ao baile con el.

292
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Nunca te atreverías a dicir:

293
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
"O asasinato de Sutton
foi culpa túa, papá."

294
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
Pero si a insinualo de tal forma

295
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
que os dous nos centrásemos niso,

296
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
e non en… Non sei, déixame pensar…

297
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
En ti.

298
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
E o feito de que
non acompañaches a Sutton á casa,

299
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
como che mandei.

300
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
É unha historia fermosa

301
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
a de que quedaches no baile
porque Bella estaba desgustada.

302
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
É unha historia fermosa
porque te fai quedar

303
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
como o rapaz bo.

304
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Quero dicir, o rapaz bo
que non abandona a súa moza

305
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
cando está desgustada.

306
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Verdade?

307
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
O problema é…

308
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
que non estaba desgustada.

309
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Estábao?

310
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Supoño que case che parece real
a estas alturas, non si?

311
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
É o efecto da verdade ilusoria,

312
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
- é un fenómeno psicolóxico.
- Sei o que é, papá.

313
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Non mo tes que explicar.

314
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Dis unha mentira moitas veces
e comeza a parecer verdade.

315
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
E se é máis reconfortante que a verdade,

316
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
máis razón para seguila dicindo.

317
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Pero cal é a verdade, Joel?

318
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
- Non quero falar diso.
- Aínda así, debemos.

319
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Isto é xusto ao que me refería.

320
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Apremas demasiado a xente.

321
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Estás desviando a introspección
coa crítica.

322
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
- Por que quedaches no baile?
- Intimidabas os pacientes.

323
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
- Polos teus amigos?
- Intimídasme a min.

324
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Estabas bébedo?
Por iso Sutton marchou soa?

325
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
- Papá. Escoitame.
- Drogado?

326
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Non quero falar diso.

327
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Por que non acompañaches a Sutton
á casa esa noite?

328
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Non quero falar diso!

329
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Porque ía fochicar! Vale?

330
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Esa é a verdade!

331
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Era un adolescente,
e dixéronme que Bella quería…

332
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Fun egoísta e ela morreu. Ela…

333
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Deus.

334
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Esta é a última vez
que se viu a Margot Maclntyre.

335
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
Ese é Sam Olsen?

336
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Pode ser. Vive preto de alí.

337
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Falarei con el. A ver se sabe onde foi.

338
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Vale. Publica a gravación.
A ver se nos serve de algo.

339
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Vale.

340
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Estivo tan deprimido ultimamente.

341
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
- Non me apetece falar.
- Es un bo amigo. Eu son parvo.

342
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Sen dúbida. Pero teño que marchar.

343
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Viron a Margot
entrando polo sendeiro ao parque

344
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
co seu can, hai dúas noites.

345
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
- Hai un equipo de camiño.
- Billy sábeo?

346
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Claro que o sabe. Estará a chegar.

347
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Estou de camiño.

348
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Non veñas. Está ben así.

349
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

350
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Adeus, Laz.

351
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
A familia de Margot MacIntyre
está preocupada pola súa desaparición,

352
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
a cal describiron como totalmente inusual.

353
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Tiña dous netos e uns 60 anos

354
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
e leva desaparecida máis de 24 horas.

355
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
A policía pediu axuda á cidadanía

356
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
para empezar a buscala nos arredores.

357
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Temos un problema. Con Billy, quero dicir.

358
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
- Vou deixar a Billy.
- Quixen facerlle dano de verdade.

359
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

360
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

361
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

362
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

363
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

364
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

365
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

366
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

367
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

368
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Teddy, onde está Margot?

369
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Vamos, creo que está aí.

370
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Es ti, Billy?

371
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Creo que está aí.

372
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Vamos.

373
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Veña. Achegádevos.

374
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

375
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Vide, vide.

376
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Sei que estás aquí. Estoute oíndo.

377
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Vamos, creo que está aí.

378
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Que queres?

379
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Non o deixedes escapar.

380
00:31:01,280 --> 00:31:02,560
Atrapamos o tipo.

381
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Que é isto? Que está pasando? Olsen?

382
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, asasino!

383
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
- Onde está miña nai?
- Billy, tranquilo! Cálmate!

384
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
- Deixádeo!
- Esta vez non te vas librar.

385
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
- Onde está?
- Billy!

386
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Enfermo de merda!

387
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Onde está miña nai?

388
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Que teñan coidado.

389
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Descoida, Billy.

390
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Vamos.

391
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, estás detido
por agresión e incitación á violencia.

392
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Podes gardar silencio e o que digas

393
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
pode utilizarse na túa contra
ante os tribunais.

394
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Como estás?

395
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Teño que quedar no hospital esta noite.

396
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Pero non doe moito.

397
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Non tiñas por que facer iso.

398
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Non foi nada.

399
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Puido matarte.

400
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Reuniu un grupo de matóns
para vir atacarte, Olsen.

401
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Non estás un pouco enfadado?

402
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Estou afeito.

403
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
E quizais sexa algo bo.

404
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
Porque a policía quere falar comigo.

405
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Iso alimentará máis os rumores.

406
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Pero que facías aquí? Estabas…

407
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
Estabas nun equipo de busca?

408
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Non era o meu plan,

409
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
pero oín falar diso na radio
e decidín unirme.

410
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Estaba saíndo da cidade.

411
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Ía pescar troitas.

412
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
Pescar?

413
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
De noite?

414
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Teñen ollos.

415
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Poden verte na ourela durante o día.

416
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Nunca reparara niso.

417
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
E dá tranquilidade.

418
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Estar só.

419
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

420
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Grazas.

421
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Deus santo.

422
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
- Tes que parar de facer iso.
- Quero falar.

423
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Veña, entra.

424
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Por Deus.

425
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Es meu pai.

426
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Fixen unha proba de ADN.

427
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Espera, espera. Como a fixeches?

428
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Co cepillo de dentes.

429
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Colliches o meu… Por Deus, Aidan.

430
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
- Quería sabelo.
- Entón deu…

431
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Deu positivo? Somos compatibles?

432
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Non o dis para facerme unha broma?

433
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Mandareiche os resultados.

434
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
- Vale.
- Así pódelo comprobar ti mesmo.

435
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
De acordo.

436
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Pois non tiña nin idea.

437
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Non o sabía.

438
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Vale? Xúroche que non o sabía.

439
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
De acordo.

440
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Como puido túa nai…?

441
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Espera, como… Como carallo…

442
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
En fin, só pasou unha vez
despois de separarnos.

443
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Pensei que tiveramos coidado.

444
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Vale…

445
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Por que fixeches a proba?

446
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Síntome diferente.

447
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Coma un estraño.

448
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Pensei que saber de onde veño me axudaría.

449
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
- E axudouche?
- Non o sei.

450
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Non o sabías?

451
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Non, non.

452
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
- Estás enfadado coa miña nai?
- Non o sei, Aidan.

453
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Poida que nin ela o saiba.

454
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Ao mellor pensa
que Paul é o teu pai, sabes?

455
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Merda.

456
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Escoita.

457
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Debes estar sentindo
moitas cousas agora mesmo.

458
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
É normal que esteas barrenando.

459
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Se queres falar comigo,

460
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
cando sexa,

461
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
estou aquí, vale?

462
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Se soubeses que eras o meu pai,

463
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
estarías presente?

464
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Non teño claras moitas cousas, Aidan.

465
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
Pero…

466
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
esta si.

467
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Se te vise cando naciches,

468
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
se soubese que eras meu,
se te abrazase cando eras bebé…

469
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
nada no mundo me afastaría de ti.

470
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Eu…

471
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Non me atrevín a pedirche o teléfono.

472
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
E ocorréuseche aparecer na miña casa?

473
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Era mellor acosarte por Internet?

474
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Ía invitarte a saír.

475
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Ese era o meu plan,

476
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
pero decateime
de que non necesito unha cita. Eu…

477
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
Necesito terapia.

478
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Atopei dous cadáveres nos últimos días,

479
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
pero non me afectou como esperaba,
porque estou feito unha merda.

480
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Asasinaron a miña irmá.

481
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Hai moito tempo, no instituto.

482
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Pero nunca o superei. Nunca…

483
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Nunca pasei páxina.

484
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
E no que respecta
ás relacións coas mulleres,

485
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
só hai unha que me pareceu boa para min

486
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
e nin sequera fomos felices xuntos.

487
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
A que se debe iso?

488
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Só quero…

489
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
superar todo isto.

490
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Pero non o podo conseguir…

491
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
sen axuda.

492
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Un momento.

493
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Sen acosar por Internet.

494
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Vale. Grazas.

495
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Adeus.

496
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

497
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
A muller coa que non fuches feliz,

498
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
estiveches con ela no instituto?

499
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Si.

500
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Ela está ligada
á época na que a túa irmá estaba viva.

501
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Por iso parece o correcto,
aínda que non o sexa.

502
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Perdoa, teño que collelo.

503
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Adeus.

504
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
- Ola.
- Ola.

505
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Escoita, gustaríanos
que pasases pola comisaría.

506
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
É pola agresión de Billy?

507
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Si.

508
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Mentes de puta pena, Seth.

509
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
A Margot MacIntyre apuñalárona no peito

510
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
cun coitelo de serra de forma estraña.

511
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Parece que non moveron o seu corpo
despois do asasinato.

512
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
- Iso significa…
- Levaron o coitelo ao bosque.

513
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Foi premeditado.

514
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy díxome que estaba no Caribe
cando mataron ao meu pai,

515
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
pero eu dubídoo.

516
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Tes razón, era mentira.

517
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre estaba en rehabilitación
cando morreu teu pai.

518
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Rehabilitación?

519
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Digamos que Billy matou a súa nai.

520
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
E que as túas habilidades psicanalíticas
son perfectas.

521
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Iso non explica
como sabías que ía pasar agora.

522
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Estiven con Billy hai pouco.

523
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Falamos e tiven…

524
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Non sei, un presentimento.

525
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Un presentimento?

526
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Sabes que? Só tes presentimentos.
Sospeitas de min.

527
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Pero non tes probas contra min
e nunca as terás,

528
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
porque eu non matei a Margot.

529
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
- Aínda non empezamos a investigar.
- Empecemos.

530
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Cólleme as pegadas e o ADN.

531
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Tómame mostras
de todos os orificios que teño.

532
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Sei que non mataches a Margot MacIntyre.

533
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Porque te estiven seguindo.

534
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Como?

535
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Non confiaba en ti.

536
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
E aínda non confío.

537
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
O de antes non era broma.

538
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Ti es un bo amigo e eu son parvo.

539
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
Non pasa nada.

540
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Si que pasa.

541
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Si que pasa.

542
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Como sabías que Margot morrera?

543
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Vina.

544
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Como pantasma.

545
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Veña. De verdade, como o soubeches?

546
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
En serio non me criches
durante todo este tempo?

547
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Despois de morrer Sutton
entraches en crise,

548
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
e se che estaba volvendo a pasar agora

549
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
só quería apoiarte. Iso é todo.

550
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Pero, a ver…

551
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
ver pantasmas?

552
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Por Deus.

553
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Enténdoo, Seth.

554
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Mentíchesme.

555
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Non, non che mentín. Laz…

556
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Eu pensaba
que estabas traumatizado polo de teu pai.

557
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Ou a falta de sono
che facía ter soños que parecían reais,

558
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
ou algún medicamento novo che afectaba

559
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
e tiñas lembranzas estrañas de novo

560
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
que parecían alucinacións ou algo así.

561
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Hai moitas explicacións
sen que sexan malditas pantasmas.

562
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Pantasmas?

563
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
E estou atascado, Laz,
porque o feito de que Margot morrese

564
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
e que ti o soubeses antes

565
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
non coincide
con ningunha das explicacións que teño.

566
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Así que, por favor…

567
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
Que carallo está a pasar?

568
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
A miña resposta é a mesma, amigo.

569
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
É real.

570
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Mira, oficialmente
non che podo ensinar isto.

571
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Teu pai fixo un volante
para derivar a Billy a rehabilitación,

572
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
hai máis de 20 anos.

573
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
E incluíu nel o motivo
polo que Billy fisgaba no seu despacho.

574
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy roubáballe Temazepam a papá.

575
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot conseguiu
que papá lle dese un volante…

576
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
DERIVACIÓN POR ADICCIÓN

577
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
…para tratar a súa adicción.

578
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Unha adicción
coa que lidou toda a súa vida.

579
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Por que me contas isto?

580
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
Non foi culpa túa, Jenna,

581
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
bicar a Billy.

582
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Porque…

583
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
Estou case seguro
de que te drogou coa bebida.

584
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy pensaba que Sutton ía romper con el.

585
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Sabía que el che gustaba,
así que, drogoute, usoute…

586
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
para celar a Sutton.

587
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Por Deus.

588
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Si que me deu unha bebida.

589
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Lembro que…

590
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Tiña droga?

591
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Por iso non lembras moito diso.

592
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
Por iso che afectou tanto e tan rápido.

593
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
A nivel cognitivo afectouche gravemente
na toma de decicisións.

594
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Tiñas pouco ou ningún
control sobre o teu corpo.

595
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Non foi culpa túa
que Sutton marchase do baile.

596
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
E sei que…

597
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Sei que ela o entendería.

598
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Vaia.

599
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Grazas.

600
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Aínda así, debín dicirche a verdade.

601
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Síntoo.

602
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Eu tamén.

603
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Rapazas, hoxe é un día triste,

604
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
porque Seth

605
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
- quedou fóra do mercado.
- Ti e Seth.

606
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Ti es a responsable dese corte de pelo.

607
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Como pode ser culpa miña o teu pelo?

608
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
O teu silencio permitiuno.

609
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Ven aquí, papá.

610
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Era moi guapa.

611
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Si, si que o era.

612
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Ola?

613
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Ignorádeme.

614
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Si? Moi bonito.
Un pouco brillante, non si?

615
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Non é brillante. Non sabes nada de moda.

616
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Gústache?

617
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Que foi?

618
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Encántame!

619
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Estiven na casa de Sam Olsen hai uns días

620
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
e tiña este can de xoguete.

621
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Dixo que axudou a Sutton
a atopar o can da avoa

622
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
cando Sutton era pequena.

623
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
E que ela lle deu o peluche
como agradecemento.

624
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Vale…

625
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
Entón?

626
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Entón…

627
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Mira alí.

628
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Ese é o can.

629
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
No seu cuarto.

630
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
A noite en que a asasinaron.

631
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Entón non puido darllo de nena.

632
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Debeu collelo do seu cuarto…

633
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
cando a asasinaron.

634
00:51:07,920 --> 00:51:09,920
Subtítulos: Yolanda Casás Fuentes

635
00:51:10,000 --> 00:51:11,920
Supervisora creativa: Abraham Díaz López
nto.

