1
00:00:05,000 --> 00:00:09,040
19.
A GALÉRIA

2
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Kivel voltál aznap este, Billy?

3
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Jennával.

4
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Mi az?

5
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Hazudtál arról az estéről.

6
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Megcsókoltad Billyt.

7
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Micsoda?

8
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
-Nem…
-Megcsókoltad Billyt.

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Várj egy pillanatot!

10
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
-Elég a hazugságokból!
-Nem hazudok. Én…

11
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Nem emlékszem mindenre. Csak…

12
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
foszlányokra,

13
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
-és utálom ezt, mert én…
-Mondd el, mi történt!

14
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Részeg voltam.

15
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Egyszerűen kiüthettem magam, és…

16
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Megcsókoltam Billyt.

17
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy!

18
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Te beteg szemétláda!

19
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Erre emlékszem.

20
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Tudom,

21
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
hogy ez történt:
Sutton meglátott minket, és…

22
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Totál kiborult.

23
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Ezért hagyta ott a bált.

24
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Ez hihetetlen, baszki!

25
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, kamasz voltam még, és…

26
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Elég nagy voltál, hogy tudd,
mit szabad és mit nem!

27
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Már így is gyűlölöm magam!

28
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Érted?

29
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
És aztán…

30
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Sutton után én is hazamehettem,
mert a szobámban voltam, amikor…

31
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Hallottam, hogy sikítasz.

32
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Várjunk!

33
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Te…

34
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Otthon voltál…

35
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
A házban voltál, amikor Suttont megölték?

36
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Igen. Biztosan…

37
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
-Úristen!
-De nem láttam és…

38
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Nem hallottam semmit, csak…

39
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Én…

40
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Amikor kijöttem

41
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
a szobámból,
már elmehettél felhívni aput, mert én…

42
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Akkor láttam…

43
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Ne! Sutton, kérlek, ébredj fel!

44
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Csupa vér volt minden.

45
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Aztán emlékszem, hogy kimentem,
hogy segítséget kérjek.

46
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Mikor újra hazaértem,
már itt volt a rendőrség.

47
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
És… És már megmostam a…

48
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Én…

49
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Ne haragudj, hogy nem mondtam el, Laz.
Én csak… Én…

50
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Nem voltam képes elmondani.

51
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Nem, ezt nem teheted.

52
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Sajnálom, Laz. Kérlek, én…

53
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
-Elég ebből!
-Várj!

54
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Hogy léphetnénk túl ezen?

55
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Úgy értem, én…
Hogy volt képes ezt elhallgatni előlem?

56
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, az emberek okkal csinálnak ilyesmit.

57
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Tudom, hogy tetszik neked Jenna,
de ez szemétség volt tőle.

58
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Igen, az volt.

59
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Egyetértek. Csak…

60
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Talán azért hallgatott
az aznap este történtekről,

61
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
mert nem érezte valóságosnak.

62
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Van úgy, hogy az ember hitegeti magát.

63
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Nem, ez csak elegáns módja
a hazugság igazolásának.

64
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
Egyébként mióta vagy introspektív?

65
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Rejtett mélységeim vannak, vili?

66
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
Ezt meg honnan szedted?

67
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Egy tweetből.

68
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Évekig hagyta, hogy magamat okoljam,
mert nem kísértem haza Suttont,

69
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
hanem Bellával maradtam.

70
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Meg kellett vigasztalnom,
mert feldúlt volt egy tinidráma miatt.

71
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Eközben Jenna volt az oka annak,

72
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
hogy Sutton elment.

73
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Úristen!

74
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Látod őt?

75
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Igen, látom. Elég dögös.

76
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Szóval tényleg itt van?

77
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Te szellemként láttad a nőt?

78
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Dögösek a szellemeid?

79
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Dögös embereket látok.

80
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Ez nem lehet ő.

81
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Figyu, én hazamegyek.

82
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Ez lehetetlen.

83
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Marha jól szórakoztam.

84
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Máskor is vedd készpénznek a társaságomat!

85
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
-Jó estét!
-Jó estét!

86
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Szeretnék bocsánatot kérni.

87
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Nem szükséges.

88
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Legalább megengedi…

89
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Nem kell. Kifizetem.

90
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Köszönöm.

91
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Köszönöm.

92
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Az a helyzet,

93
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
hogy most halt meg az apám.

94
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
De nem azért mondom el,
mert együttérzést várok öntől.

95
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Csak azért,

96
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
mert ön hozzá jelentkezett be.

97
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
És nem hozzám.

98
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Tudom.

99
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Rákerestem önre a neten.
Illetve az apjára.

100
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
-Értem.
-Őszinte részvétem,

101
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
de ön úgy tett,

102
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
-mintha az apja lenne.
-Igen.

103
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Megmagyarázom.

104
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Először is: én szintén pszichiáter vagyok.

105
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
Másodszor: nem tettem úgy,
mintha az apám lennék.

106
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Csak…

107
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
apám néhány betege…

108
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
eljött, hogy…

109
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
beszéljen velem.

110
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
És nem vele.

111
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Ön esetleg…
Nem szeretne hozzám bejelentkezni?

112
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Nem. Értem. Átmegy
egy másik terapeutához. Rendben.

113
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Bár nagyon emlékezetes…

114
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
első benyomást tett.

115
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Megengedi, hogy legyen második?

116
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Anyám rám hagyta

117
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
a Lyntall Street-i,
csodás kilátású tetőlakását.

118
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
Bár a kapu ocsmány.

119
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Apró virágokat festettek rá
a szivárvány minden színében.

120
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Ez eléggé…

121
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
„Förtelmes.” Azt hiszem, így jellemezhető.

122
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Igen, ezt akartam mondani.

123
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Anyám szerette cukkolni a szomszédokat.

124
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Na mindegy, szóval…

125
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
Gondoltam, addig maradok,
amíg szortírozom a cuccait.

126
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
De ez… már két éve volt.

127
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Két éve?

128
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Szóval… arra számítsak,
hogy két év alatt sem múlik el a gyász?

129
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Tudja, azt hittem, hamarabb rendbe jövök.

130
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Hát nem.

131
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Elég…

132
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
nehéz feldolgozni.

133
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot!

134
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Baszki!

135
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Tudom, hogy tudja.

136
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Tessék? Pontosan mit tudok?

137
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Hálás vagyok érte,
hogy nem akar megbántani, dr. L.

138
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
De ideje beismerni, hogy komoly gond van.

139
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
MAI PÁCIENSEK

140
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Billyvel.

141
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Igen.

142
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Gond van vele.

143
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Terapeutára van szüksége.

144
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Szeretném, ha maga

145
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
segítene, de ez
borzasztó kínos lenne neki.

146
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Mivel az ön lányával jár.

147
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Amúgy nagyon várja a jövő heti bált.

148
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Igen, talán… Billynek és Suttonnek
nem kéne elmennie a bálra.

149
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Talán hamarabb elkezdhetnénk
a terápiát Billyvel, és…

150
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Tiltsuk meg két kamasznak azt,

151
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
amit a barátaiknak szabad?

152
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Csak szerettem volna…

153
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
bocsánatot kérni Billy viselkedéséért.

154
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, pontosan mit csinált Billy?

155
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Az épület körül ólálkodott.

156
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Meg a folyosókon.

157
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
A vécékben.

158
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Csak várt.

159
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Figyelte az ön betegeit.

160
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Ellopta a belépőkártyámat.

161
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Az utóbbi időben…

162
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
ijesztően viselkedik.

163
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Mennem kell.

164
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Ne! Margot, erre semmi szükség.

165
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Nem hagyom, hogy bárkinek baja essék.

166
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Ígérem.

167
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Ki bántana bárkit? Billy?

168
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Várjon, Margot!

169
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
HÍVÁS
MARGOT MACINTYRE

170
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Halló, Margot Macintyre-t hívta.
Hagyjon üzenetet!

171
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
MEGSZAKÍTÁS

172
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Bassza meg!

173
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

174
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

175
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

176
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Jézusom!

177
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
-Baszki!
-Mit keresel itt?

178
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Én?

179
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
-Te mit keresel itt?
-Láttam, hogy betörsz.

180
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
Ezért te is betörtél?

181
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Igen.

182
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Egyáltalán mit kerestél errefelé?

183
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Bicajoztam, és megláttalak.

184
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Gondoltam, lóghatnánk kicsit együtt.

185
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Hát, most éppen nem alkalmas, Aidan.

186
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern.
A sípszó után hagyjon üzenetet!

187
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, hívj vissza, jó? Fontos.

188
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
Apu asszisztenséről, Margot-ról van szó.

189
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Lehet, hogy meghalt.

190
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Hívj vissza!

191
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Harmincas fehér férfi,
vélhetően Neil Croft.

192
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Ön szerint mióta halott?

193
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Úgy két-három évtizedre becsülöm.

194
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Hogy találtak rá?

195
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Egy haverja megérzése alapján.

196
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Egy fal mögé rejtették.

197
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
A halál oka?

198
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Tompa tárgy okozta fejsérülés.

199
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Ön szerint lehetett ez a gyilkos fegyver?

200
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Teljes mértékben. Erre hogy találtak rá?

201
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Újabb megérzés.

202
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Jók a megérzései.

203
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth, hívj vissza, jó? Fontos.

204
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Apu asszisztense, Margot

205
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
lehet, hogy meghalt.

206
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Hívj vissza!

207
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Hali!

208
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
-Nem veszed fel.
-Ja,

209
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
mert egy hullával lógok,
aki szinte biztos, hogy Neil Croft.

210
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
-Megmondtam!
-Tudom, hogy mondtad.

211
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
De igaz lett, és ez kiborít.

212
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Minden rendben?

213
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Igen, asszonyom. Laz csak…

214
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
beszélgetni akart.

215
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Tudja, mit, Laz?
Én is szeretnék beszélgetni.

216
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Mi folyik itt, Laz?

217
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Én…

218
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Azt hiszem,
Billy MacIntyre ölte meg apámat.

219
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Miért?

220
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Nos,

221
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
sok gyanús haláleset történt errefelé
az évek során,

222
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
és Billy kapcsolatban állt
az áldozatokkal.

223
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Talán apám kérdezősködni kezdett.

224
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
Mik ezek a gyanús halálesetek?

225
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

226
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
A Billy és Sutton közti
kapcsolatról tudok,

227
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
de Cassandra Rhodes?

228
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Ismerték egymást Billyvel?

229
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Cassandra apu páciense volt,

230
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
Billy pedig mindig
apu rendelőjénél lógott.

231
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Biztos szóba elegyedtek.

232
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, megtudott valami újat
Billy Macintyre-ről?

233
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Ami hirtelen gyanút keltett
vele kapcsolatban?

234
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Megtudtam, hogy Sutton
szakítani akar vele.

235
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Billy megsejtette ezt, és kiborult.

236
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Ha apu tudott valamit Billyről,

237
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
logikus lett volna, hogy Billy megöli.
Nem? Úgy értem…

238
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Logikusabb az öngyilkosságnál.

239
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Apu nem ölte volna meg magát.

240
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
Margot, Billy anyja miatt is aggódom.

241
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Nem veszi fel a telefont.
Átmentem hozzá. Nincs otthon.

242
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Félek, hogy Billy tett vele valamit.

243
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Jó, utánanézünk.

244
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz!

245
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Azt mondta, Billynek köze van
a környéken történt gyanús halálesetekhez.

246
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Igen.

247
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
De önnek is.

248
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Mielőtt megszólalsz,
keressük Margot-t a biztonsági kamerákon,

249
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
és holnap keresőcsapatot indítunk. Örülsz?

250
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Már túl késő. Valószínűleg halott.

251
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Elég ezekből a baromságokból, Laz!

252
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Miért vagy pipa?

253
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Fel sem fogod, milyen helyzetbe hoztál?

254
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Jesszus, tényleg nem fogtad fel.
Na jó, elmondom.

255
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Üzeneteket hagytál a telómon arról,
hogy szerinted Margot halott.

256
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Tegyük fel, hogy tényleg az!

257
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
És az üzik
passzolnak a halál időpontjához.

258
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Mégis mit kéne tennem?

259
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Töröljem ki őket, hogy megvédjelek,
és aztán? Én kerüljek sittre?

260
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
-Igazad van. Ez butaság volt tőlem.
-Mert egy dolog

261
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
egy 20 éves hullára bukkanni, de tök más

262
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
megjósolni egy lehetséges gyilkosságot,
amint épp megtörténik.

263
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Nemhogy szaglászni az áldozat házában.

264
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
-Bocs az üzenetek miatt.
-Aztán idejössz,

265
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
és kitálalsz a főnökömnek
Billy Macintyre-ről,

266
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
aminek kurvára semmi értelme!

267
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
-Billy elég gyanús.
-Te vagy gyanús, Laz!

268
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Nekem úgy tűnik,
bekattantál az apád halála után,

269
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
megölted Margot-t, aztán idejöttél,
hogy Billyre tereld a gyanút,

270
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
mielőtt megtalálnánk Margot holttestét.

271
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Bűnösnek tűnsz, haver!

272
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Bassza meg!

273
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
A kurva életbe! Én… Nem akartam…

274
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Sajnálom, Seth.

275
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Késő bánat. Már nincs mit tenni.

276
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Csak reménykedhetsz,
hogy Margot hamarosan felbukkan,

277
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
mert ha tényleg meghalt, Laz,
akkor neked annyi.

278
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Valamint ne cseszd le Jennát,

279
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
amiért hazudott
Sutton halálának estéjéről,

280
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
mert te évek óta ezt csinálod,
és én sosem toltalak le érte.

281
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Tudod jól, miért maradtál ott a bálon.

282
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
Nem Bellát akartad vigasztalni.

283
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Most már tudod, miért akartam,
hogy hazakísérd Suttont a bál után.

284
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Aggasztott Billy MacIntyre.

285
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Ismerlek, fiam.

286
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Billyről akarsz beszélni.

287
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Miért aggódott annyira Margot?

288
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
És azért vagy kíváncsi a részletekre,
mert minden vágyad,

289
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
hogy megbüntess azért,
mert megengedtem a lányomnak,

290
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
hogy elmenjen vele a bálba.

291
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Bár nem mered kimondani,

292
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
hogy Sutton halála az én hibámból történt,

293
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
csak épp annyira utalsz rá,

294
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
hogy mindketten erre koncentráljunk,

295
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
és ne inkább…

296
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
rád.

297
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
Valamint arra,
hogy nem kísérted haza Suttont,

298
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
ahogy kértem tőled.

299
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Csodálatos történet,

300
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
hogy azért maradtál a bálon,
mert Bella kiborult.

301
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
És azért csodálatos ez a történet,
mert ettől

302
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
rendes fiúnak tűnsz.

303
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Mert egy rendes fiú
nem hagyja magára a barátnőjét,

304
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
ha az kiborul.

305
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Ugye?

306
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
Csak az a gond…

307
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
hogy nem volt kiborulva.

308
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Ugye?

309
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Gondolom, mostanra
már valóságosnak tűnik neked, ugye?

310
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Illuzórikus igazságeffektus,

311
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
-egy gyakori pszichológiai jelenség.
-Ismerem.

312
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Nem kell elmagyaráznod.

313
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Addig mondogatsz egy hazugságot,
hogy igaznak tűnik.

314
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
És ha a hazugság megnyugtatóbb,
mint az igazság,

315
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
akkor még inkább mondogatjuk.

316
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
De mi az igazság, Joel?

317
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
-Nem akarok beszélni róla.
-De muszáj.

318
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Pontosan ezt mondtam.

319
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Provokálod az embereket.

320
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Másokat kritizálsz,
hogy ne kelljen magadba nézned.

321
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
-Miért maradtál a bálon?
-Zaklattad a betegeidet.

322
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
-A barátaid miatt?
-Most engem zaklatsz.

323
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Részeg voltál?
Ezért ment el Sutton egyedül?

324
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
-Apu! Figyelj rám!
-Betéptél?

325
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Nem akarok beszélni róla.

326
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Miért nem kísérted haza Suttont
azon az estén?

327
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Nem akarok beszélni róla!

328
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Úgy volt, hogy végre megkapom őt! Rendben?

329
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Ez az igazság!

330
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Kamaszfiú voltam,
és azt mondták, Bella akarta…

331
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
A vágyaimat helyeztem előtérbe,
és Sutton meghalt. Ő…

332
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Istenem!

333
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Ez az utolsó felvétel
Margot Macintyre-ről.

334
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
Az Sam Olsen?

335
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Lehet. Arrafelé lakik.

336
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Beszélek vele. Hátha tudja, hová ment.

337
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Oké. Tegye nyilvánossá a felvételeket!
Lássuk, jutunk-e valamire!

338
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Jó.

339
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Az utóbbi időben ijesztően viselkedik.

340
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
-Nincs kedvem beszélgetni.
-Jó barát vagy. Én seggfej.

341
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Hát ez igaz. De most mennem kell.

342
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Szemtanúk szerint Margot két napja

343
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
a parkban járt a kutyájával.

344
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
-Egy csapat indult oda.
-Billy tudja?

345
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Persze hogy tudja. Mindjárt ott lesz.

346
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Én is megyek.

347
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Ne gyere! Bízd ránk!

348
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

349
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Pá, Laz!

350
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
Margot MacIntyre családja
aggodalmát fejezte ki az eltűnése miatt.

351
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
Azt állították, ez nem jellemző rá.

352
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
A hatvanas éveiben járó hölgynek
két unokája van,

353
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
és több mint 24 órája tűnt el.

354
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
A rendőrség a lakosság segítségét kéri

355
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
a közeli erdős terület átkutatásához.

356
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Komoly gond van Billyvel.

357
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
-Szakítok Billyvel.
-Nagyon meg akartam bántani.

358
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

359
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

360
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

361
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

362
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

363
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

364
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

365
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

366
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy!

367
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Szia! Hol van Margot?

368
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Gyere, arra van!

369
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Te vagy az, Billy?

370
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Szerintem arra van.

371
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Gyerünk!

372
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Gyere ide!

373
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

374
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Gyere ide!

375
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Tudom, hogy itt vagy. Hallak.

376
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Gyere, szerintem arra van.

377
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Mit akarsz?

378
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Ne hagyjátok meglépni!

379
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Hé!

380
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Bekerítettük.

381
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Mi ez? Mi folyik itt? Olsen?

382
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, te rohadt gyilkos!

383
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
-Hol van? Hol az anyám?
-Billy, nyugodj meg!

384
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
-Hagyd békén!
-Ezúttal nem úszod meg!

385
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
-Hol van?
-Billy! Hé!

386
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Te beteg állat!

387
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Hol van az anyám?

388
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Óvatosnak kell lenniük.

389
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Így lesz.

390
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Gyere!

391
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, letartóztatom
testi sértésért és arra való felbujtásért.

392
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Hallgathat, de magának árt,

393
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
ha olyat mond a bíróságon,
amit nekünk nem mond el.

394
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Súlyos?

395
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Ma éjszakára kórházban tartanak.

396
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
De nem fáj nagyon.

397
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Nem kellett volna segítenie.

398
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Nem tettem sokat.

399
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Megölhetett volna.

400
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Rávett egy csomó gengsztert,
hogy magára támadjanak.

401
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Nem is izgatja?

402
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Hozzászoktam.

403
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
És talán ez jó is így.

404
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
Mert a rendőrség beszélni akar velem.

405
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Majd erről is pletykálhatnak.

406
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Amúgy mit keresett az erdőben?

407
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
A keresőcsapatban volt?

408
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Nem terveztem,

409
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
de hallottam róla a rádióban,
így beléptem.

410
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Épp elmentem a városból.

411
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Szemlingre horgászni.

412
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
Horgászni?

413
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Éjjel?

414
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
A halak

415
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
napközben meglátnak a parton.

416
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Erre nem gondoltam.

417
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
És olyan békés

418
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
egyedül lenni.

419
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz!

420
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Köszönöm.

421
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Jézusom!

422
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
-Ezt többet ne csináld!
-Beszélni akarok.

423
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Jó, szállj be!

424
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Istenem!

425
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Te vagy az apám.

426
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Csináltattam egy DNS-tesztet.

427
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Ácsi! Micsoda?

428
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Elvettem a fogkefédet.

429
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Elvetted… Jézusom, Aidan! Te…

430
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
-Tudni akartam.
-Szóval…

431
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Pozitív lett? Passzol a DNS-ünk?

432
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Nem csak szórakozol velem?

433
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Elküldöm e-mailben.

434
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
-Jó.
-Hogy a saját szemeddel lásd.

435
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Rendben.

436
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Fogalmam sem volt róla.

437
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Nem tudtam.

438
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Érted? Esküszöm, nem tudtam.

439
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Oké.

440
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Hogyhogy anyád nem…

441
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Ez mégis hogy… Hogy a francba…

442
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Csak egyszer történt, miután elváltunk.

443
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Azt hittem, vigyáztunk.

444
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Oké…

445
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Miért csináltad a tesztet?

446
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Másnak érzem magam.

447
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Nem tartozom ide.

448
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Gondoltam, ha ismerem a hátteremet,
az segíthet.

449
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
-És segít?
-Nem tudom.

450
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Tényleg nem tudtad?

451
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Nem.

452
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
-Most haragszol anyámra?
-Nem tudom, Aidan.

453
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Talán ő sem tudja,

454
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
és őszintén hiszi, hogy Paul az apád.

455
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Bassza meg!

456
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Figyelj!

457
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Most biztos sok mindent érzel.

458
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
Normális, hogy rengeteg gondolat
kavarog benned.

459
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Mindig itt leszek,

460
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
ha beszélni

461
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
szeretnél, jó?

462
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Ha tudod, hogy az apám vagy,

463
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
velem lettél volna?

464
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Sok mindenben nem vagyok biztos, Aidan,

465
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
de…

466
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
ebben igen.

467
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Ha láttalak volna, amikor megszülettél,

468
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
ha tudtam volna, hogy a fiam vagy, ha…
kisbabakorodban felvettelek volna…

469
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
mindig veled maradtam volna.

470
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Én…

471
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Nem mertem elkérni a számodat.

472
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
Ezért inkább beállítottál hozzám?

473
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Jobb, mint a netes zaklatás.

474
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Randira akartalak hívni.

475
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Ez volt a terv,

476
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
de rájöttem,
hogy nem randira van szükségem, hanem…

477
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
Egy terapeutára.

478
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Én…

479
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Két holttestet találtam
az elmúlt pár napban,

480
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
de nem zavar annyira, amennyire kéne,
mert már így is össze vagyok zavarva.

481
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Megölték a húgomat.

482
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Réges-régen a gimiben.

483
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
De nem léptem tovább.

484
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Sosem felejtettem el.

485
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
Aztán a nőkkel való kapcsolataimban

486
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
csak egy nő volt,
aki úgy tűnt, nekem való,

487
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
mégsem voltunk boldogok együtt.

488
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Szóval mi ez az egész?

489
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Én csak…

490
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Túl akarok lépni ezen.

491
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
De segítség nélkül…

492
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
nem megy.

493
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Egy pillanat!

494
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Nincs szükség netes zaklatásra.

495
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Értem. Köszönöm.

496
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Szia!

497
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz!

498
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
A nő, akivel nem voltál boldog,

499
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
együtt volt veled a gimiben?

500
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Igen.

501
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Ahhoz az időszakhoz kapcsolható,
amikor a húgod még élt.

502
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Ezért tűnik helyesnek, még ha nem is az.

503
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Bocs, ezt fel kell vennem.

504
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Szia!

505
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
-Szia!
-Szia!

506
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Figyelj, nem ugranál be az őrsre?

507
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Mert Billy rám támadt?

508
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Igen.

509
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Szarul hazudsz, Seth.

510
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Margot MacIntyre-t mellkason szúrták

511
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
egy furcsa formájú, fogazott késsel.

512
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Úgy tűnik, a holttestet
a gyilkosság helyéhez közel hagyták.

513
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
-Vagyis szerintünk…
-Valaki kést vitt az erdőbe.

514
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Szándékos emberölés.

515
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy azt mondta, a Karib-szigeteken volt,
amikor apámat megölték,

516
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
de vannak kétségeim.

517
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Igaza van. Hazudott.

518
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre elvonón volt,
amikor a maga apja meghalt.

519
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Elvonón?

520
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Tegyük fel, hogy Billy megölte az anyját,

521
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
és a maga pszichoanalitikus
képessége tökéletes!

522
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
De mégis honnan tudta,
hogy ez most fog történni?

523
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Nos, nemrég találkoztam Billyvel.

524
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Beszélgettünk, és…

525
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Nem tudom, megérzés volt.

526
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Megérzés?

527
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Tudja, mit? Magának is
csak megérzései vannak. Gyanakszik rám.

528
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
De nincs bizonyítéka ellenem,
és nem is lesz,

529
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
mert nem én öltem meg Margot-t.

530
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
-Még csak most kezdtük a nyomozást.
-Akkor kezdjük!

531
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Vegyen ujjlenyomatot, DNS-mintát!

532
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Nyugodtan vegyen mintát
minden testnyílásomból!

533
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Tudom, hogy nem maga ölte meg Margot-t.

534
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Mert követtem.

535
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Micsoda?

536
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Nem bíztam magában.

537
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Még most sem bízom.

538
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Komolyan gondoltam a múltkorit.

539
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Jó barát vagy, én meg egy seggfej.

540
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
Minden oké.

541
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Nem.

542
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Semmi sem oké.

543
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Honnan tudtad, hogy Margot halott?

544
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Láttam őt.

545
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Szellemként.

546
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Ne már! Komolyan, honnan tudtad?

547
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Tényleg végig nem hittél nekem?

548
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Sutton halála után idegösszeomlásod volt,

549
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
és ha megint ez történt,

550
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
én csak segíteni akartam.

551
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
De komolyan…

552
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
szellemeket látni?

553
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Ne már!

554
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Értem, Seth.

555
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Szerepet játszottál.

556
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Nem, nem játszottam, Laz. Én…

557
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Azt hittem,
ki vagy borulva az apád halála miatt.

558
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Vagy nem alszol eleget,
és valóságnak tűnnek az álmaid,

559
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
vagy valami új gyógyszer készít ki,

560
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
és fura emlékek jönnek vissza

561
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
hallucinációkként, vagy ilyesmi.

562
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Annyiféle magyarázat lehet minderre
a kibaszott szellemeken kívül.

563
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Szellemek? Ne már!

564
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
És össze vagyok zavarodva, Laz,
mert Margot most hal meg,

565
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
és nem találok

566
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
semmilyen magyarázatot arra,
hogy tudhattál róla előre.

567
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Szóval kérlek…

568
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
áruld el! Mi a fasz folyik itt?

569
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
A válaszom ugyanaz, haver.

570
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Ez az igazság.

571
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Ezt hivatalosan nem mutathatom meg.

572
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
De kiderült, hogy apád írta
Billy eredeti ajánlólevelét az elvonóra,

573
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
több mint 20 éve.

574
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
Leírta, miért ólálkodott Billy
a rendelője körül.

575
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy altatót lopott aputól.

576
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot rávette apát,
hogy írjon ajánlólevelet…

577
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
DROG- ÉS ALKOHOLFÜGGŐSÉGI BEUTALÓ

578
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
…benzodiazepin-függőség kezelésére,

579
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
amivel egész életében küzdött.

580
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Miért mondod ezt el nekem?

581
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
Nem a te hibád volt, Jenna…

582
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
hogy megcsókoltad Billyt.

583
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Mert…

584
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
tuti, hogy tett valamit
az italodba a bálon.

585
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy azt hitte,
Sutton szakítani akar vele.

586
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Tudta, hogy tetszik neked,
ezért bedrogozott és kihasznált téged…

587
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
hogy Sutton féltékeny legyen.

588
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Úristen!

589
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Tényleg adott nekem egy italt.

590
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Emlékszem, ő…

591
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Drogot tett bele?

592
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Ezért volt nálad filmszakadás,

593
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
és hatott rád gyorsan és erősen a pia.

594
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Az agyad kognitív döntéshozó részei
súlyosan károsodtak.

595
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Ez azt jelenti, hogy alig vagy
egyáltalán nem voltál ura a testednek.

596
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Nem a te hibád volt,
hogy Sutton otthagyta a bált.

597
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
És tudom…

598
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
hogy Sutton megértené.

599
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Istenem!

600
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Köszönöm.

601
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Akkor is el kellett volna mondanom
az igazat.

602
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Sajnálom.

603
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Én is.

604
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Hölgyeim, szomorú nap a mai,

605
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
mert Seth hivatalosan

606
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
-foglalt lett.
-Te és Seth.

607
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Személyesen vagy felelős azért a séróért.

608
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Hogy lehetek én hibás a te séródért?

609
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Mert nem ellenezted.

610
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Gyere ide, apa!

611
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Sutton olyan szép volt!

612
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Igen.

613
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Hahó!

614
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Itt se vagyok!

615
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Igen? Nagyon szép ruha.
Bár kicsit feltűnő a színe, nem?

616
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Nem feltűnő. Te nem értesz a divathoz.

617
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Tetszik a hajad?

618
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Mi?

619
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Imádom!

620
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Pár napja Sam Olsen házában voltam.

621
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
Volt nála egy plüsskutya.

622
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Azt mondta, segített Suttonnek megtalálni

623
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
nagyi kutyáját Sutton kiskorában.

624
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
És ő hálából adta neki a plüsskutyát.

625
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Értem…

626
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
És?

627
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Nézd…

628
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Nézd meg azt!

629
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Ez az a kutya.

630
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
Sutton szobájában.

631
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
Sutton halálának éjjelén.

632
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Tehát nem adhatta oda neki kiskorában.

633
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Olsen elvitte a szobájából…

634
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
miután megölték.

635
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
A feliratot fordította: Szíjj Julianna

636
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina

