1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Con chi eri quella sera, Billy?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Jenna.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Che c'è?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Hai mentito su quella sera.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Baciasti Billy.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Cosa?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,440
- No...
- Quella sera baciasti Billy.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Dammi un secondo.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
- Smettila di mentire!
- Non sto mentendo. Io...

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Non ricordo tutto quanto. Solo...

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Solo dei frammenti.

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
- E io...
- Cosa successe esattamente?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Ero ubriaca.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Ho avuto un blackout
o qualcosa di simile e...

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
E baciai Billy.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy...

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Schifoso bastardo!

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Ricordo questo.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
So che successe,

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
perché ricordo che Sutton ci beccò e...

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
La sua espressione era...

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Per quello andò via dal ballo.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Non ci credo, cazzo.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, ero piccola, ero...

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Eri abbastanza grande
da sapere cos'è giusto e sbagliato!

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Odio già me stessa!

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Va bene?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
E poi...

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Devo aver seguito Sutton a casa,
perché ero nella mia stanza quando...

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Ti ho sentito urlare.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Aspetta.

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Tu...

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Tu eri a casa quando...

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Eri in casa quando è stata uccisa?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Sì. Dovevo essere...

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
- Oh, mio Dio.
- Ma non vidi né...

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Né sentii niente. Io...

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Io...

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Quando mi svegliai,

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
dovevi già essere andato
a chiamare papà, perché...

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Fu lì che vidi...

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
No. Sutton, ti prego, svegliati.

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
C'era tantissimo sangue.

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Poi ricordo che mi ritrovai fuori,
probabilmente a chiedere aiuto.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Poi tornai in casa e c'era già la polizia.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
E io mi ero già lavata le...

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Io...

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Mi dispiace di non avertelo detto, Laz.

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Non riuscivo a parlarne.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
No. Non puoi fare così.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Mi dispiace, Laz. Ti prego, io...

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
- Basta così.
- Aspetta!

53
00:04:03,520 --> 00:04:09,520
LAZARUS
DI HARLAN COBEN

54
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Non posso perdonarglielo.

55
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Insomma, come cazzo ha potuto non dirmelo?

56
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, ognuno ha i propri motivi
per non fare certe cose.

57
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Lo so che ti piace ancora, ma andiamo.
Ha fatto una cosa sbagliata.

58
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
È vero.

59
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Concordo. Ma...

60
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Se non ha detto a nessuno
cosa accadde quella notte,

61
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
forse per lei non era realmente successo.

62
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
A volte hai bisogno
di raccontarti una storia.

63
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
No. È solo un modo snob
per giustificare una bugia.

64
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
E poi, da quando sei introspettivo?

65
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Ehi, ho una profondità nascosta. Ok?

66
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
E come conosci questa parola?

67
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Da Twitter.

68
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Ha lasciato che mi sentissi in colpa
perché non avevo seguito Sutton.

69
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
Perché ero rimasto con Bella.

70
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Dovevo consolarla, era sconvolta
per una stupida bega da adolescenti.

71
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Intanto Sutton andava via dal ballo

72
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
per colpa di Jenna, cazzo.

73
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Oh, mio Dio.

74
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Tu la vedi?

75
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Sì. La vedo. Ed è anche sexy.

76
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Quindi è reale?

77
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Ti è apparsa come fantasma?

78
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Ora sono anche sexy?

79
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Vedo la gente sexy.

80
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Non può essere lei.

81
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Sai che c'è? Vado a casa.

82
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Non può essere.

83
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Ma è stato bello.

84
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Si, dai pure la mia compagnia
per scontata.

85
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
- Ciao.
- Ciao.

86
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Io vorrei scusarmi.

87
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Non serve.

88
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Almeno posso...

89
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
No. Faccio io.

90
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Grazie.

91
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Sì, grazie.

92
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Ok...

93
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
Mio padre è morto da poco.

94
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
Non te lo sto dicendo per farmi compatire.

95
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Ma perché

96
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
il dottor Lazarus
con cui avevi appuntamento era lui.

97
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Non io.

98
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Lo so.

99
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Ho controllato, dopo la seduta.
Ho cercato tuo padre.

100
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
- Ok.
- Mi dispiace per la tua perdita.

101
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
Però tu...

102
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
- Ti sei finto lui.
- Sì.

103
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Ti spiego un attimo.

104
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Prima cosa, sono uno psichiatra.

105
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
E poi, non mi fingevo lui. Davvero.

106
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
È solo che

107
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
alcuni pazienti di mio padre

108
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
stanno passando

109
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
per parlare con me.

110
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Non con lui.

111
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Non vuoi prendere
un altro appuntamento con...

112
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Sì, capisco. Hai deciso di trovarti
un altro terapeuta. Ok.

113
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Anche se la prima impressione

114
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
è stata davvero memorabile.

115
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
C'è modo per dartene una seconda?

116
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Mi ha lasciato la casa.

117
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Sulla Lyntall Street, in cima,
con una bellissima vista

118
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
e una porta orribile.

119
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Con tutti i colori esistenti
e una fantasia a fiorellini.

120
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Sembra...

121
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Atroce" è l'aggettivo che stai cercando.

122
00:08:34,040 --> 00:08:35,920
Atroce, sì.

123
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
A mia madre piaceva irritare i vicini.

124
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Comunque, mi ero detta:

125
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
"Resto qui solo finché
non mi libero delle sue cose".

126
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
E sono passati... due anni.

127
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Due anni.

128
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Quindi, tra due anni
non avrò ancora superato il lutto?

129
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Nella mia testa,
credevo che mi sarei ripreso prima.

130
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Già.

131
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Non...

132
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Non funziona così.

133
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

134
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Cazzo.

135
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
So che lo sa.

136
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
A cosa ti riferisci?

137
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Apprezzo che non voglia ferire
i miei sentimenti, dottor L.

138
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Ma è ora di ammettere che c'è un problema.

139
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
APPUNTAMENTI DI OGGI
13 LUGLIO 1998

140
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Parlo di Billy.

141
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Sì.

142
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Billy.

143
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Gli serve un aiuto professionale.

144
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Vorrei fosse lei,

145
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
ma sarebbe troppo imbarazzante per lui.

146
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Perché frequenta sua figlia.

147
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
E non sta nella pelle per il ballo
della prossima settimana.

148
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Forse Billy e Sutton
non dovrebbero andare al ballo.

149
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
E forse potremmo trovare prima
un aiuto per Billy e...

150
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Dovremmo dire a due adolescenti

151
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
che non possono fare
ciò che fanno i loro amici?

152
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Comunque, volevo solo

153
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
chiederle scusa
per il comportamento di Billy.

154
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, cos'ha fatto esattamente Billy?

155
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Billy è andato in giro qui dentro.

156
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Nei corridoi.

157
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Nei bagni.

158
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Ha aspettato.

159
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Osservato i suoi pazienti.

160
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Mi ha rubato il pass d'ingresso.

161
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Ultimamente è così...

162
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
cupo.

163
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Dovrei andare.

164
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
No. Margot, non è necessario.

165
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Non farà del male a nessuno, dottor L.

166
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Promesso.

167
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Del male? Billy?

168
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
No, Margot.

169
00:12:55,920 --> 00:12:59,680
Avete chiamato Margot Maclntyre.
Lasciate un messaggio.

170
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Cazzo!

171
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

172
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

173
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

174
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Cristo!

175
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
- Porca puttana.
- Che fai?

176
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Io che faccio?

177
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
- Che fai tu!
- Ti ho visto entrare.

178
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
E hai pensato di farlo anche tu?

179
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Sì.

180
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Che cosa ci fai da queste parti?

181
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Ero in bici e ti ho visto mentre passavo.

182
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Pensavo che potessimo,
non so, stare insieme.

183
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Non è proprio il momento migliore, Aidan.

184
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern. Lasciate un messaggio.

185
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, chiamami. Ok? È importante.

186
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
L'assistente di papà, Margot. Lei...

187
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Potrebbe essere morta.

188
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Chiamami!

189
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Maschio caucasico, sui 30,
ritenuto essere Neil Croft.

190
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Da quanto è morto, secondo te?

191
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Direi più o meno da due o tre decenni.

192
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Come lo avete trovato?

193
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Un'intuizione del suo amico.

194
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Era dietro a un muro.

195
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Causa del decesso?

196
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Trauma da corpo contundente alla testa.

197
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Secondo te, questa potrebbe essere
un'arma del delitto?

198
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Può corrispondere. Come l'avete trovata?

199
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Altra intuizione.

200
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Quante intuizioni.

201
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth, chiamami. Ok? È importante.

202
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
L'assistente di papà.

203
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Lei... potrebbe essere morta.

204
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Chiamami.

205
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Ehi.

206
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
- Non rispondi.
- Già.

207
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
Mi occupavo di un cadavere
che è quasi sicuramente Neil Croft.

208
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
- Lo sapevo!
- Sì, so che lo sapevi.

209
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Ma ora è reale e mi terrorizza.

210
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Va tutto bene?

211
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Sì, capo. Laz voleva...

212
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
Voleva parlare.

213
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Sai che c'è, Laz?
Anche a me piacerebbe parlarti.

214
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Che sta succedendo?

215
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Ecco...

216
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Forse Billy MacIntyre ha ucciso mio padre.

217
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Perché lo pensi?

218
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Beh,

219
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
negli anni, ci sono state
tante morti sospette qui in zona,

220
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
e Billy è collegato a tutte le vittime.

221
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
E se mio padre
avesse iniziato a fare domande?

222
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
A quali morti sospette ti riferisci?

223
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

224
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Capisco il collegamento
di Billy con Sutton,

225
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
ma cosa c'entra con Cassandra Rhodes?

226
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Si conoscevano?

227
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Lei era una paziente di mio padre,

228
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
e Billy passava molto tempo
nel suo studio.

229
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Avranno interagito.

230
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, sono emerse delle informazioni
su Billy MacIntyre che non conosco?

231
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Informazioni
che ti fanno sospettare di lui?

232
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Ho scoperto che Sutton voleva interrompere
la sua storia con lui.

233
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Lui l'aveva capito ed era arrabbiato.

234
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Se mio padre sospettava di Billy,

235
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
quello era un buon motivo per ucciderlo.
No? Insomma...

236
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Avrebbe più senso di un suicidio.

237
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
So che non si sarebbe mai ucciso.

238
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
Sono anche preoccupato per Margot.
La madre di Billy.

239
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Non risponde al telefono. Non era in casa.

240
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Temo che Billy
possa averle fatto qualcosa.

241
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Ok, controlleremo.

242
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

243
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Hai detto che Billy è collegato
a tutte le morti sospette della zona.

244
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Sì. Esatto.

245
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Anche tu.

246
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Senti, stiamo cercando Margot
con le telecamere di sorveglianza,

247
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
e domani manderemo una squadra. Contento?

248
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Probabilmente è troppo tardi, ormai.
Sarà già morta.

249
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Ok, devi smetterla
di dire queste stronzate, Laz.

250
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Cos'è che ti fa incazzare?

251
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Non ti rendi conto
in che posizione mi hai messo?

252
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Mio Dio, non te ne rendi conto.
Ok, te lo spiego.

253
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Ho dei messaggi sul telefono
in cui mi dici che forse Margot è morta.

254
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Mettiamo che sia davvero così

255
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
e i messaggi combacino
con l'ora della morte.

256
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Cosa dovrei fare?

257
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Cancellarli per proteggerti?
Rischiare di andare in prigione?

258
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
- Sì, è vero. È stato stupido.
- Perché una cosa è

259
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
trovare per caso un morto di 20 anni fa.

260
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Un'altra cosa è predire un potenziale
omicidio mentre sta accadendo.

261
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
E ficchi anche il naso
in casa delle vittime.

262
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
- Scusa per i messaggi.
- E poi vieni qui,

263
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
a vuotare il sacco su Billy MacIntyre
col mio capo,

264
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
che è una cosa totalmente insensata!

265
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
- Billy è sospetto.
- Tu sei sospetto, Laz! Tu.

266
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Sembra quasi che tu sia impazzito
dopo la morte di tuo padre,

267
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
che tu abbia ucciso Margot
e sia venuto qui ad accusare Billy

268
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
prima che venga trovato
il corpo di Margot.

269
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Il colpevole sembri tu.

270
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Oh, cazzo.

271
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Cazzo, cazzo, cazzo. Io...

272
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Mi dispiace, Seth.

273
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Senti, il danno è fatto. Ok?

274
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Ora puoi solo sperare
che Margot si faccia viva in fretta,

275
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
perché se è davvero morta,
Laz, sei fottuto.

276
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
E poi, non buttare merda su Jenna

277
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
perché ha distorto
i fatti accaduti quella notte,

278
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
perché tu hai fatto lo stesso per anni
e io non ti ho mai contraddetto.

279
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Sai perché sei rimasto al ballo.

280
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
Non certo per consolare Bella.

281
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Ora sai perché volevo che accompagnassi
Sutton a casa dopo il ballo.

282
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Billy MacIntyre mi preoccupava.

283
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Ti conosco, figliolo.

284
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Vuoi conoscere
i dettagli specifici su Billy.

285
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Qual era il motivo per cui Margot
era così preoccupata?

286
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
E la ragione per cui vuoi tutti i dettagli
è che stai fremendo,

287
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
muori dalla voglia di castigarmi

288
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
per averle permesso
di andare a quel ballo.

289
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Non arriveresti mai a dire:

290
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
"Papà, la morte di Sutton
è stata colpa tua",

291
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
Ma lo insinueresti quel tanto

292
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
che basta a portare
la nostra attenzione lì,

293
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
e non su, che ne so, vediamo...

294
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
Te.

295
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
E sul fatto che non l'accompagnasti a casa

296
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
come ti avevo chiesto di fare.

297
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
È una storia fantastica,

298
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
quella in cui racconti che sei rimasto
al ballo perché Bella era sconvolta

299
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
Ed è una storia fantastica
perché ti fa sembrare

300
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
il bravo ragazzo.

301
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Insomma, un bravo ragazzo
non abbandona la sua fidanzata

302
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
quando è sconvolta.

303
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Giusto?

304
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
Il problema è

305
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
che non era sconvolta.

306
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Vero?

307
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Immagino che ormai
quella sia l'unica verità per te, giusto?

308
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
L'effetto della verità illusoria.

309
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
- È un fenomeno molto comune.
- So cos'è, papà.

310
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Non devi spiegarmelo.

311
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Ti racconti una bugia così tante volte
che diventa una verità.

312
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
E se la bugia è più comoda della verità,

313
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
tendiamo a preferire quella.

314
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Ma qual è la verità, Joel?

315
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
- Non voglio parlarne.
- Eppure dobbiamo.

316
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
È esattamente ciò che dicevo.

317
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Spingi le persone troppo oltre.

318
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Respingi la critica
per evitare di guardarti dentro.

319
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
- Perché rimanesti al ballo?
- Tormentavi i tuoi pazienti.

320
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
- C'entravano i tuoi amici?
- E ora tormenti me.

321
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Eri ubriaco?
Per questo Sutton andò via da sola?

322
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
- Papà, ascoltami.
- Drogato?

323
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Non voglio parlarne.

324
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Perché non seguisti Sutton a casa,
quella sera?

325
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Non voglio parlarne!

326
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Perché stavo per fare sesso! Ok?

327
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
È questa la verità!

328
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Ero un adolescente,
e mi dissero che Bella voleva...

329
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Ho pensato prima a me stesso,
e lei è morta.

330
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Dio.

331
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Questo è l'ultimo avvistamento
di Margot Maclntyre.

332
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
È Sam Olsen?

333
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Può essere. Vive dietro l'angolo.

334
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Vado a parlargli. Forse sa dov'è andata.

335
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Ok. Diffondi il filmato.
Vediamo se ci porta da qualche parte.

336
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
D'accordo.

337
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Ultimamente è così cupo.

338
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
- Ancora non mi va di parlare.
- Sei un amico e io un coglione.

339
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Sì, senza dubbio. Ma devo andare.

340
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Hanno visto Margot entrare
al City Park Trail

341
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
con il cane due sere fa.

342
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
- Una squadra sta andando lì.
- Billy lo sa?

343
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Certo che lo sa. Sarà lì a momenti.

344
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Arrivo.

345
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Non venire. Lascia stare.

346
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

347
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Ciao, Laz.

348
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
La famiglia di Margot MacIntyre
si è detta preoccupata per la scomparsa,

349
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
dicendo che è un comportamento
molto insolito.

350
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Nonna di due nipoti, ha circa 60 anni,

351
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
ed è scomparsa ormai da oltre 24 ore.

352
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
La polizia chiede collaborazione
ai cittadini

353
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
per una ricerca
nella vicina area boschiva.

354
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
C'è un problema. Parlo di Billy.

355
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
- Lascerò Billy.
- Volevo tanto ferirla.

356
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

357
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

358
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

359
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

360
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

361
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

362
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

363
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

364
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

365
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Ciao, Teddy. Dov'è Margot?

366
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Veniva da quella parte.

367
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Billy, sei tu?

368
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Credo sia di qua.

369
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Andiamo.

370
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Su. Da questa parte.

371
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

372
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Venite qui. Qui.

373
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
So che sei qui. Ti sento.

374
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Andiamo, è di qua.

375
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Che cosa vuoi?

376
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Non fatelo scappare.

377
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Ehi.

378
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
È in trappola.

379
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Che significa? Che sta succedendo? Olsen?

380
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, razza di assassino!

381
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
- Lei dov'è? Dov'è mia madre?
- Billy, calmati!

382
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
- Ehi! Lascialo!
- Stavolta non la farai franca.

383
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
- Lei dov'è?
- Billy!

384
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Bastardo malato!

385
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Dov'è mia madre?

386
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Devono fare attenzione.

387
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Certo, Billy.

388
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Andiamo.

389
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, è in arresto
per aggressione e violenza.

390
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Ha il diritto di restare in silenzio.

391
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
Tutto ciò che dirà
potrà essere usato contro di lei.

392
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Quanto è grave?

393
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Devo passare la notte in ospedale.

394
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Ma non fa così male.

395
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Non era necessario.

396
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Non ho fatto molto.

397
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Poteva ucciderti.

398
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Ha radunato dei teppisti
per venire ad aggredirti, Olsen.

399
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Non ti fa un po' rabbia?

400
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Ci sono abituato.

401
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
E forse è una cosa buona.

402
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
La polizia ha detto che vuole parlarmi.

403
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Terreno fertile per i pettegolezzi.

404
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Comunque, che ci facevi lì dentro?

405
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
La stavi cercando?

406
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Non era in programma,

407
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
ma poi l'ho saputo
e mi sono unito alle ricerche.

408
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Stavo per andare fuori città

409
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
a pescare il salmerino artico.

410
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
A pescare?

411
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Di notte?

412
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
I pesci vedono.

413
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Si accorgono di te, durante il giorno.

414
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Non ci avevo pensato.

415
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
E poi c'è pace.

416
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Nella solitudine.

417
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

418
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Grazie.

419
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Cristo santo.

420
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
- Devi smettere di farlo.
- Voglio parlare.

421
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Ok, sali.

422
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Oh, Dio.

423
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Sei mio padre.

424
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Ho fatto un test del DNA.

425
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Aspetta. Tu cosa?

426
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Dal tuo spazzolino.

427
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Il mio... Cristo, Aidan.

428
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
- Volevo sapere.
- Ed era...

429
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Era positivo? C'era corrispondenza?

430
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Non me lo stai dicendo
per farmi uno scherzo?

431
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Ti invio i risultati.

432
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
- Ok.
- Così lo vedrai tu stesso.

433
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Va bene.

434
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Primo, non ne avevo idea.

435
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Non lo sapevo.

436
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Te lo giuro, non lo sapevo.

437
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Ok.

438
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Tua madre come ha...

439
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Come cazzo... Cazzo...

440
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
È successo solo una volta,
dopo il divorzio.

441
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Eravamo stati attenti.

442
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Ok...

443
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Perché hai fatto il test?

444
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Mi sento diverso.

445
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Un estraneo.

446
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Magari, sapere da dove venivo
mi avrebbe aiutato.

447
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
- È stato così?
- Non lo so.

448
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Davvero non sapevi?

449
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
No.

450
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
- Sei incazzato con mamma, ora?
- Non lo so.

451
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Magari non lo sa.

452
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Forse pensa davvero
che Paul sia tuo padre.

453
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Cazzo.

454
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Ascolta.

455
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Sarai in un turbine di emozioni
al momento.

456
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
È normale sentirsi profondamente confusi.

457
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Se vuoi parlare con me,

458
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
quando vuoi,

459
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
sono qui, ok?

460
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Se avessi saputo di esserlo,

461
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
ci saresti stato?

462
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Ho dei dubbi su tante cose, Aidan,

463
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
ma...

464
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
non su questo.

465
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Se ti avessi visto, quando sei nato,

466
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
se avessi saputo che eri mio,
se ti avessi tenuto in braccio,

467
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
niente mi avrebbe portato via.

468
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Io...

469
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Non sono riuscito a chiederti il numero.

470
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
E hai pensato di presentarti a casa mia?

471
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Meglio di stalkerarti su Internet.

472
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Io volevo chiederti di uscire.

473
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Era quello il piano,

474
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
ma ho capito che non ho bisogno
di un appuntamento,

475
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
ma di un terapeuta.

476
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Io...

477
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Ho trovato due cadaveri
negli ultimi giorni,

478
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
ma non mi hanno incasinato più di tanto,
perché sono già un casino di mio.

479
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Mia sorella è stata uccisa.

480
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Tanto tempo fa, era al liceo.

481
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Ma non sono andato avanti.

482
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Non l'ho mai superata.

483
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
E quanto alle mie relazioni con le donne,

484
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
solo una mi è sempre sembrata
quella giusta,

485
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
ma non eravamo felici insieme.

486
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Quindi, che significa?

487
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Voglio solo...

488
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Voglio superare tutto questo.

489
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Ma non posso arrivarci

490
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
senza aiuto.

491
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Un secondo.

492
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Non devi stalkerarmi sul web.

493
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Già. Grazie.

494
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Ciao.

495
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

496
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
La donna con cui non eri felice

497
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
stava insieme a te al liceo?

498
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Sì.

499
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
È legata a un tempo
in cui tua sorella era viva.

500
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Per questo ti sembra quella giusta
anche se non lo è.

501
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Scusa, devo rispondere.

502
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Ciao.

503
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
- Pronto?
- Ciao.

504
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Senti, ci chiedevamo se ti andrebbe
di passare in centrale.

505
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Per l'aggressione di Billy?

506
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Sì.

507
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Non sai mentire, Seth.

508
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Margot Maclntyre
è stata pugnalata al petto

509
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
con un coltello seghettato
di forma insolita.

510
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Non sembra che il suo corpo sia stato
spostato lontano dopo l'omicidio.

511
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
- Quindi...
- Hanno portato un coltello nel bosco.

512
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Era premeditato.

513
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy mi ha detto che era ai Caraibi
quando mio padre è stato ucciso,

514
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
ma io ho dei dubbi.

515
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Hai ragione, mentiva.

516
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre era in riabilitazione,
quando tuo padre è morto.

517
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Cosa?

518
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Mettiamo che Billy abbia ucciso sua madre.

519
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Mettiamo che le tue doti psicoanalitiche
ci abbiano preso in pieno.

520
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Non spiega comunque
il tuo tempismo sull'accaduto.

521
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Ho incontrato Billy, di recente.

522
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Abbiamo parlato e ho avuto...

523
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Non lo so, una sensazione.

524
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Una sensazione?

525
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Sai cosa? Anche tu non hai
che una sensazione su di me.

526
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Ma non hai prove contro di me,
né mai le avrai,

527
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
perché non ho ucciso Margot.

528
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
- Abbiamo appena aperto le indagini.
- Allora iniziamo.

529
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Prendimi le impronte, il DNA.

530
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Tamponami tutti gli orifizi.
Sono tutto tuo.

531
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
So che non hai ucciso Margot Maclntyre.

532
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Perché ti ho seguito.

533
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Tu cosa?

534
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Non mi fidavo di te.

535
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Ed è ancora così.

536
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Non scherzavo, prima.

537
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Sei un amico e io un coglione.

538
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
È tutto a posto.

539
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Non è vero.

540
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Non lo è.

541
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Come sapevi di Margot, Laz?

542
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Mi è apparsa.

543
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Come fantasma.

544
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Dai. Dimmi la verità.

545
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Davvero non mi hai creduto
tutto questo tempo?

546
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Senti, dopo la morte di Sutton
hai avuto un esaurimento,

547
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
e se sta succedendo di nuovo,

548
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
io voglio esserci per te. Tutto qui.

549
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Però, dai...

550
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
Vedere fantasmi?

551
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Andiamo.

552
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Lo capisco, Seth.

553
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Stavi al gioco.

554
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
No. Non era un gioco, Laz.

555
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Pensavo solo che, non so,
fossi sconvolto per la morte di tuo padre.

556
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
O che non dormissi
e facessi degli incubi molto reali,

557
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
o che assumessi dei
farmaci che ti incasinassero

558
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
facendo riaffiorare degli strani ricordi

559
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
sotto forma di allucinazioni.

560
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Ci sono così tante spiegazioni
oltre a dei fantasmi del cazzo.

561
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Fantasmi?

562
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
E adesso sono impantanato,
perché con Margot che muore proprio ora

563
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
e tu che lo sai in anticipo,

564
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
nessuna spiegazione ha più senso.

565
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Quindi, ti prego.

566
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
Che cazzo sta succedendo?

567
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
La mia risposta non cambia.

568
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
È reale.

569
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Senti, non potrei mostrartelo
ufficialmente.

570
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Ma tuo padre ha scritto la lettera
per la riabilitazione di Billy,

571
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
oltre 20 anni fa.

572
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
E ha spiegato il motivo per cui
Billy si aggirava nel suo studio.

573
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy rubava il Temazepam da papà.

574
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot fece scrivere a papà
la lettera di segnalazione...

575
00:46:12,120 --> 00:46:15,880
...per la dipendenza da benzodiazepine.

576
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Una dipendenza che combatte da una vita.

577
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Perché mi dici questo?

578
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
Non è stata colpa tua, Jenna,

579
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
se lo hai baciato.

580
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Perché...

581
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
sono sicuro che abbia alterato
il tuo drink.

582
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy credeva
che Sutton lo avrebbe lasciato.

583
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Sapeva che ti piaceva,
e ti ha drogata e usata

584
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
per farla ingelosire.

585
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Oh, mio Dio.

586
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Mi ha offerto un drink.

587
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Ricordo che lui...

588
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
L'aveva drogato?

589
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Per questo non ricordi molto,

590
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
deve aver fatto effetto molto velocemente.

591
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Le zone del tuo cervello deputate
e prendere le decisioni erano compromesse.

592
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Significa che avevi poco,
se non nessun controllo sul tuo corpo.

593
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Non è stata colpa tua
se Sutton ha lasciato il ballo.

594
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
E io so...

595
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
So che lei capirebbe.

596
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Dio.

597
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Grazie.

598
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Ma avrei dovuto dirti la verità.

599
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Mi dispiace.

600
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Anche a me.

601
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Ragazze, è un giorno molto triste,

602
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
perché Seth

603
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
- non è più sul mercato.
- Tu e Seth.

604
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Ti ritengo responsabile per quei capelli.

605
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
I tuoi capelli
dovrebbero essere colpa mia?

606
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Perché hai taciuto.

607
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Vieni qui, papà.

608
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Era così bella.

609
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Sì, è vero.

610
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Ciao.

611
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Non badate a me.

612
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Ah, sì? Molto carino.
Anche se è un po' troppo sgargiante.

613
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Non è sgargiante.
Non capisci niente di moda.

614
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
A te piace?

615
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Che c'è?

616
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Lo adoro!

617
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Qualche giorno fa sono stato da Sam Olsen

618
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
e lui aveva un cagnolino di peluche.

619
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Ha detto
che aveva aiutato Sutton da piccola

620
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
a trovare il cane.

621
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
E gli aveva dato quel peluche
per ringraziarlo.

622
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Ok...

623
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
Quindi?

624
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Quindi...

625
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Quindi, eccolo.

626
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Ecco il peluche.

627
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
Nella sua stanza.

628
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
La notte che è stata uccisa.

629
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Non poteva averglielo dato da piccola.

630
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Lo ha preso dalla sua stanza

631
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
quando è stata uccisa.

632
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano

633
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Supervisore creativo
Giulia De Angelis
aziarlo.

