1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Met wie was je die avond, Billy?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Jenna.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Wat?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Je loog over die avond.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Je kuste Billy.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Wat?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
Nee...
-Je hebt Billy gekust.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Geef me even.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
Stop met liegen.
-Ik lieg niet.

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Ik herinner me niet alles meer.

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Het zijn stukjes en beetjes...

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
...en ik haat het...
-Wat is er precies gebeurd?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Ik was dronken.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Ik had een black-out of zo.

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Ik kuste Billy.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Jij zieke klootzak.

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Dat weet ik nog.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Dat dat gebeurde...

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
...want ik weet nog
dat Sutton ons betrapte en...

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Hoe ze keek.

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Dat was de reden dat ze het bal verliet.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Niet te geloven.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, ik was jong. Ik was...

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Je was oud genoeg om het verschil
tussen goed en kwaad te zien.

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Ik haat mezelf al.

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Oké?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
En toen...

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Ik moet Sutton naar huis gevolgd zijn,
want ik was in mijn kamer toen...

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
...ik jou hoorde schreeuwen.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Wacht.

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Jij...

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Jij was thuis toen...

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Was je thuis toen zij werd vermoord?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Ja. Dat moet wel...

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
O, mijn god.
-Maar ik heb niks gezien...

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
...of gehoord.

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Ik...

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Ik verliet mijn kamer...

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
...en jij was pap al gaan halen, want...

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Toen zag ik...

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Nee, Sutton, word alsjeblieft wakker.

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Er was zoveel bloed.

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Ik ging naar buiten,
vast om hulp te zoeken.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Toen ik weer thuiskwam,
was de politie er al.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
En ik had me al gewassen...

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Ik...

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Sorry dat ik
het je nooit heb verteld, Laz.

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Ik kon het niet hardop zeggen.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Nee, dat kun je niet doen.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Het spijt me, Laz. Alsjeblieft, ik...

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
Ik wil het niet horen.
-Stop.

53
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Hoe kunnen we dit vergeten?

54
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Hoe kon ze me dit niet vertellen?

55
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Mensen hebben hun redenen
om dingen te doen.

56
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Ik weet dat je haar leuk vindt,
maar wat ze deed, was fout.

57
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Ja.

58
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Mee eens, maar het is...

59
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Als ze niemand heeft verteld
wat er is gebeurd...

60
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
...voelt het misschien
niet echt voor haar.

61
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Soms moet je jezelf een verhaal vertellen.

62
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Dat is een chique manier
om liegen te rechtvaardigen.

63
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
En sinds wanneer ben jij introspectief?

64
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Ik heb een verborgen diepgang, oké?

65
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
Waar heb je dat woord geleerd?

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Tweet.

67
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Ze liet me me jarenlang schuldig voelen
omdat ik niet met Sutton meeging...

68
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
...en met Bella bleef.

69
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Ik moest haar troosten,
vanwege een stom tienerdrama.

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Ondertussen was Jenna de reden...

71
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
...dat Sutton vertrok.

72
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
O, mijn god.

73
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Zie je haar?

74
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Ja. Ze is sexy.

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Dus ze is echt?

76
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Zag je haar als een geest?

77
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Zijn je geesten nu sexy?

78
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Ik zie sexy mensen.

79
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Zij kan het niet zijn.

80
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Weet je wat? Ik ga naar huis.

81
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Dat kan niet.

82
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Maar dit was leuk.

83
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Je moet mijn gezelschap
vaker voor lief nemen.

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
O, hoi.
-Hoi.

85
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Ik wil mijn excuses aanbieden.

86
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Niet nodig.

87
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Mag ik op z'n minst...

88
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Nee. Ik doe het wel.

89
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Bedankt.

90
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Bedankt.

91
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
Mijn vader is net overleden.

92
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
En dat zeg ik niet
om medeleven te krijgen.

93
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Ik zeg het omdat...

94
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
...hij de dr. Lazarus was
met wie je een afspraak had.

95
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Niet met mij.

96
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Ik weet het.

97
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Ik heb je opgezocht na onze sessie.
Je vader.

98
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
Oké.
-Gecondoleerd.

99
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
Maar je deed ook...

100
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
...alsof je hem was.

101
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Ik leg het uit.

102
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Ten eerste ben ik psychiater.

103
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
Ten tweede deed ik niet alsof ik hem was.

104
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Maar...

105
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
...patiënten van mijn vader...

106
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
...komen om...

107
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
...mij te spreken.

108
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Niet hem.

109
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Wil je nog steeds
een afspraak maken met...

110
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Ik snap het.
Je gaat naar een andere therapeut.

111
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Al maakte je wel een...

112
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
...goede eerste indruk.

113
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Mag ik ook een tweede maken?

114
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Ik kreeg mams huis.

115
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Bovenaan in Lyntall Street,
met een prachtig uitzicht...

116
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
...en een lelijke deur.

117
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Met heel veel kleuren en bloemetjes.

118
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Dat klinkt...

119
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
'Gruwelijk' is het woord dat je zoekt.

120
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Gruwelijk, ja.

121
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Ze vond het leuk
om de buren boos te maken.

122
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Maar ik dacht:

123
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
ik blijf daar
om haar spullen op te ruimen.

124
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Dat was twee jaar geleden.

125
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Twee jaar?

126
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Dus over twee jaar voel ik me
nog steeds in de war door verdriet?

127
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Ik dacht dat het sneller voorbij zou gaan.

128
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Zo...

129
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Zo werkt het niet.

130
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

131
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Je weet het.

132
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Wat weet ik precies?

133
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Aardig dat je
mijn gevoelens wilt sparen, dr. L.

134
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Maar het is tijd
om het probleem toe te geven.

135
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
AFSPRAKEN VAN VANDAAG - 13 JULI 1998

136
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Met Billy, bedoel ik.

137
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Ja.

138
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Met Billy.

139
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Hij heeft professionele hulp nodig.

140
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Kon dat maar bij jou...

141
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
...maar hij gaat nog liever dood.

142
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Want hij datet je dochter.

143
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Hij is heel enthousiast
over het bal volgende week.

144
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Misschien moeten Billy en Sutton
niet naar het bal gaan.

145
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Misschien kunnen we
Billy eerder helpen en...

146
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Moeten we twee tieners vertellen...

147
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
...dat ze niet mogen doen
wat hun vrienden doen?

148
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Ik wilde me alleen...

149
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
...officieel verontschuldigen
voor Billy's gedrag.

150
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, wat heeft Billy precies gedaan?

151
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Billy hangt rond in dit gebouw.

152
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
In de gangen.

153
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
De toiletten.

154
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Hij wacht.

155
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Kijkt naar je patiënten.

156
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Hij heeft mijn pas gestolen.

157
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Hij is zo...

158
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
...duister.

159
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Ik moet gaan.

160
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Nee. Margot, dat is niet nodig.

161
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Ik zorg dat niemand wordt gekwetst.

162
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Dat beloof ik.

163
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Gekwetst? Door Billy?

164
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Nee, Margot.

165
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
BELLEN - MARGOT MACINTYRE

166
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Hallo, met Margot MacIntyre.
Spreek een bericht in.

167
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
GEANNULEERD

168
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

169
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot.

170
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Jezus.

171
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
Verdomme.
-Wat doe je?

172
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Wat bedoel je?

173
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
Wat doe jij?
-Ik zag je inbreken.

174
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
Dus jij breekt ook in?

175
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Wat doe je hier?

176
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Ik fietste langs en zag je.

177
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Ik dacht dat we iets samen konden doen.

178
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Dit is geen goed moment, Aidan.

179
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern. Spreek een bericht in.

180
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, bel me. Het is belangrijk.

181
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
Paps assistente, Margot...

182
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Misschien is ze dood.

183
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Bel me.

184
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Witte man in de 30.
Vermoedelijk Neil Croft.

185
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Hoelang is hij al dood?

186
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Ik schat tussen twee en drie decennia.

187
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Hoe vond je hem?

188
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Voorgevoel van zijn vriend.

189
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Hij lag achter een muur.

190
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Doodsoorzaak?

191
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Het lijkt op
een stomp trauma op het hoofd.

192
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Kan dit een mogelijk moordwapen zijn?

193
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Een mooie match. Hoe kom je daaraan?

194
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Nog een voorgevoel.

195
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Veel voorgevoelens.

196
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth, bel me. Het is belangrijk.

197
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Paps assistente, Margot...

198
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Misschien is ze dood.

199
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Bel me.

200
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
Je neemt niet op.
-Ja...

201
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
...want ik was bij een lijk
dat volgens ons Neil Croft is.

202
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
Ik zei het toch.
-Ja, dat weet ik.

203
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Maar nu is het echt en dat is eng.

204
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Alles goed?

205
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Ja. Laz wilde alleen...

206
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
...praten.

207
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Weet je wat, Laz? Ik wil ook praten.

208
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Wat is er aan de hand?

209
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
Billy MacIntyre heeft mijn vader vermoord.

210
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Waarom denk je dat?

211
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Nou...

212
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
...er zijn veel
verdachte sterfgevallen geweest...

213
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
...en Billy heeft een connectie
met alle slachtoffers.

214
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Wat als mijn vader
vragen begon te stellen?

215
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
Welke verdachte sterfgevallen?

216
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

217
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Ik begrijp
Billy MacIntyre's connectie met Sutton.

218
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
Maar wat is zijn connectie met Cassandra?

219
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Kenden zij en Billy elkaar?

220
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Ze was een patiënt van pap...

221
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
...en Billy hing altijd rond
bij zijn kantoor.

222
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Ze hebben vast contact gehad.

223
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, is er nieuwe informatie over
Billy MacIntyre aan het licht gekomen?

224
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Iets waardoor je hem plotseling verdenkt?

225
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Ik ontdekte dat Sutton
het uit wilde maken met hem.

226
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Hij kreeg er lucht van.
Hij was van streek.

227
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Als mijn vader Billy doorhad...

228
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
...zou Billy hem willen vermoorden.

229
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Veel logischer dan zelfmoord.

230
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Hij zou nooit zelfmoord plegen.

231
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
Ik maak me ook zorgen om Margot.
Billy's moeder.

232
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Ze neemt niet op.
Ik ging erheen en ze is niet thuis.

233
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Ik vrees dat Billy
haar iets heeft aangedaan.

234
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Oké, we zoeken het uit.

235
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

236
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Je zei dat Billy een connectie heeft
met alle verdachte doden hier.

237
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Ja.

238
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Jij ook.

239
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Voor je begint,
we zoeken Margot op camera's...

240
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
...en morgen
starten we een zoektocht. Blij?

241
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Het is waarschijnlijk te laat.
Ze is vast al dood.

242
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Kap met zulke dingen zeggen, Laz.

243
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Waarom ben je zo boos?

244
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Zie je niet
in wat voor positie je me brengt?

245
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Nee, dus. Ik zal het uitleggen.

246
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Ik heb berichten op mijn telefoon waarin
je zegt dat je denkt dat Margot dood is.

247
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Stel dat ze inderdaad dood is.

248
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
En ze kloppen met de tijd van haar dood.

249
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Wat moet ik doen?

250
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Ze wissen om je te beschermen?
Zelf de gevangenis riskeren?

251
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
Ja, dat was stom.
-Want het is één ding...

252
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
...om een lijk van 20 jaar oud te vinden.

253
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Het is iets anders om een moord
te voorspellen terwijl die plaatsvindt.

254
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
En rondneuzen
in het huis van het slachtoffer.

255
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
Sorry voor die berichten.
-Je komt hier...

256
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
...en vertelt mijn baas
over Billy MacIntyre...

257
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
...wat nergens op slaat.

258
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
Billy is duidelijk verdacht.
-Jij bent verdacht, Laz.

259
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Het lijkt erop dat je gek bent geworden
na je vaders dood.

260
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
Jij hebt Margot vermoord en wilt
Billy verdacht maken bij de politie...

261
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
...nog voor ze Margots lichaam vinden.

262
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Jij lijkt schuldig.

263
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Shit, ik...

264
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Het spijt me, Seth.

265
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Het kwaad is al geschied.

266
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Je kunt alleen hopen
dat Margot snel opduikt...

267
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
...want als ze echt dood is,
ben jij de lul.

268
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
En ga niet tegen Jenna tekeer...

269
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
...omdat ze feiten verdraait
over die nacht...

270
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
...want dat doe jij al jaren
en ik heb je nooit gecorrigeerd.

271
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Je weet waarom je
die avond op het bal bleef.

272
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
Niet om Bella te troosten.

273
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Nu weet je waarom ik wilde
dat je Sutton na het bal thuisbracht.

274
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Ik had zorgen over Billy MacIntyre.

275
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Ik ken je.

276
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Je wilt praten over de details van Billy.

277
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
Waarom maakte Margot zich zorgen?

278
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
Je wilt die details
omdat je het allerliefst...

279
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
...mij wilt kastijden omdat ik...

280
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
...haar met hem naar het bal liet gaan.

281
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Je hebt nooit gezegd:

282
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
'Suttons moord was jouw schuld, pap.'

283
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
Maar je impliceert het genoeg...

284
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
...om te zorgen dat wij daarop focussen...

285
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
...en niet op, even denken...

286
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
Op jou.

287
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
En het feit dat je Sutton
niet naar huis bracht...

288
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
...zoals je werd opgedragen.

289
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
Het is een mooi verhaal...

290
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
...hoe je op het bal bleef
omdat Bella van streek was.

291
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
En het is een mooi verhaal
omdat het van jou...

292
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
...de goede maakt.

293
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Een goede man laat
zijn vriendin niet in de steek...

294
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
...als ze van streek is.

295
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Toch?

296
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
Het punt is...

297
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
...dat ze niet van streek was.

298
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Toch?

299
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Het voelt nu bijna echt voor je, hè?

300
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Het illusorische waarheidseffect.

301
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
Een veelvoorkomend psychologisch fenomeen.
-Ik weet het.

302
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Spel het niet voor me.

303
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Als je een leugen vaak genoeg vertelt,
wordt die echt.

304
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
En als de leugen verzachtender is...

305
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
...blijf je die vertellen.

306
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Maar wat is de waarheid, Joel?

307
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
Ik wil er niet over praten.
-Toch moet dat.

308
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Dit is precies wat ik zei.

309
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Je drijft mensen te ver.

310
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Je geeft kritiek
om niet naar binnen te kijken.

311
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
Waarom bleef je op het bal?
-Je pestte je patiënten.

312
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
Iets met je vrienden?
-Je pest mij.

313
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Was je dronken?
Ging Sutton daarom alleen weg?

314
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
Luister naar me.
-Stoned?

315
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Ik wil er niet over praten.

316
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Waarom volgde je Sutton die avond niet?

317
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Ik wil er niet over praten.

318
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Omdat ik seks zou krijgen.

319
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Dat is de waarheid.

320
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Ik was een tiener
en had gehoord dat Bella...

321
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Ik dacht aan mezelf en zij stierf.

322
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
God.

323
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
Dit is de laatste waarneming
van Margot MacIntyre.

324
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
Is dat Sam Olsen?

325
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Dat kan. Hij woont om de hoek.

326
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Ik ga hem vragen of hij iets weet.

327
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Maak de beelden openbaar.
We kijken waar dat toe leidt.

328
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Hij is zo duister.

329
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
Ik wil niet praten.
-Je bent een goede vriend. Ik ben de zak.

330
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Dat is waar. Maar ik moet ophangen.

331
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Getuigen hebben Margot
in City Park Trail gezien...

332
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
...eergisteren met haar hond.

333
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
Er gaat een zoekteam heen.
-Weet Billy het?

334
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Natuurlijk. Hij gaat erheen.

335
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Ik kom eraan.

336
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Kom niet. Dat hoeft niet.

337
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

338
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Dag, Laz.

339
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
De familie van Margot MacIntyre maakt
zich zorgen over haar verdwijning...

340
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
...die niks voor haar zou zijn.

341
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
De oma van twee, die in de 60 is...

342
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
...wordt nu al meer dan 24 uur vermist...

343
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
...en de politie heeft om hulp gevraagd...

344
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
...bij een zoektocht in het bosgebied.

345
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Er is een probleem. Met Billy, bedoel ik.

346
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
Ik maak het uit met Billy.
-Ik wilde haar echt pijn doen.

347
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot.

348
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

349
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Teddy, waar is Margot?

350
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Volgens mij is hij daar.

351
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Ben jij dat, Billy?

352
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Ik denk die kant op.

353
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Kom op.

354
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Kom hier.

355
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy.

356
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Kom hier.

357
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Ik weet dat je er bent.

358
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Kom. Die kant op.

359
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Wat wil je?

360
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Laat hem niet ontsnappen.

361
00:31:01,280 --> 00:31:02,560
Hij zit in de val.

362
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Wat is dit? Olsen?

363
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, moordenaar.

364
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
Waar is mijn moeder?
-Billy, rustig.

365
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
Laat hem los.
-Deze keer kom je er niet mee weg.

366
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
Waar is ze?
-Billy.

367
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Zieke klootzak.

368
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Waar is mijn moeder?

369
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Doen ze voorzichtig?

370
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Ja, Billy.

371
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Kom mee.

372
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, je staat onder arrest
voor mishandeling en geweld.

373
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Zwijgen kan je verdediging schaden...

374
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
...als je later wel iets
in de rechtbank zegt.

375
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Is het ernstig?

376
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Een nacht in het ziekenhuis.

377
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Het doet niet veel pijn.

378
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Dat had je niet hoeven doen.

379
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Ik deed niet veel.

380
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Hij had je kunnen doden.

381
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Hij verzamelde boeven
om je aan te vallen, Olsen.

382
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Ben je niet eens boos?

383
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Ik ben het gewend.

384
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
En misschien is dat goed.

385
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
Want de politie wil me spreken.

386
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Nieuw voer voor de geruchten.

387
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Wat deed je daar eigenlijk?

388
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
Zat je in een zoekteam?

389
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Niet het plan.

390
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
Ik hoorde het op de radio
en besloot mee te doen.

391
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Ik ging net de stad uit.

392
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Ik ging vissen.

393
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
Vissen?

394
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
's Nachts?

395
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Ze hebben ogen.

396
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Ze zien je overdag aan de kust.

397
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Nooit aan gedacht.

398
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
En het is vredig.

399
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Alleen zijn.

400
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

401
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Bedankt.

402
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Jezus Christus.

403
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
Daar moet je mee stoppen.
-Ik wil praten.

404
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Oké, stap in.

405
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
O, god.

406
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Je bent mijn pa.

407
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Ik heb een DNA-test gedaan.

408
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Wacht. Wat?

409
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Van je tandenborstel.

410
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Heb je mijn... Jezus, Aidan.

411
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
Ik wilde het weten.
-En was het...

412
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Was het positief? Een match?

413
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Dat zeg je toch niet om mij op te fokken?

414
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Ik e-mail je de uitslag.

415
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
Oké.
-Dan kun je het zelf zien.

416
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Ik had echt geen idee.

417
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Ik wist het niet.

418
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Ik zweer dat ik het niet wist.

419
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Hoe kon je moeder...

420
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Wacht. Hoe...

421
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Het was die ene keer,
toen we net uit elkaar waren.

422
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Het leek me veilig.

423
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Waarom heb je de test gedaan?

424
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Ik voel me anders.

425
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Ik hoor er niet bij.

426
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Ik dacht dat het zou helpen
als ik wist waar ik vandaan kwam.

427
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
Is dat zo?
-Ik weet het niet.

428
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Wist je het niet?

429
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Nee.

430
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
Ben je nu boos op mam?
-Ik weet het niet.

431
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Misschien denkt ze echt...

432
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
...dat Paul je vader is.

433
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Luister.

434
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Je voelt nu vast van alles.

435
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
Dat is normaal.

436
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Als je wilt praten...

437
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
...ooit...

438
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
...ben ik er.

439
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Als je het had geweten...

440
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
...zou je er dan zijn?

441
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Ik weet veel dingen niet zeker, Aidan...

442
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
...maar...

443
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
...dit wel.

444
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Als ik je bij je geboorte had gezien...

445
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
...had geweten dat je van mij was,
je had vastgehouden...

446
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
...had niks me weg kunnen houden.

447
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Ik...

448
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Ik durfde je nummer niet te vragen.

449
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
Dus je kwam gewoon naar mijn huis?

450
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Dat is beter dan internetstalken.

451
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Ik wilde je mee uit vragen.

452
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Dat was het plan...

453
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
...maar ik besefte
dat ik geen date nodig heb, maar...

454
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
...een therapeut.

455
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Ik...

456
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Ik heb de afgelopen dagen
twee lijken gevonden...

457
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
...maar daar ben ik niet door in de war,
want ik ben al in de war.

458
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Mijn zus werd vermoord.

459
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Lang geleden, nog op school.

460
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Maar ik ging niet verder.

461
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Ik liet het niet achter me.

462
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
En met relaties met vrouwen...

463
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
Er was er maar één die geschikt leek...

464
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
...en we waren niet gelukkig.

465
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Hoe zit dat?

466
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Ik wil het gewoon...

467
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
...achter me laten.

468
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Maar dat lukt me niet...

469
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
...zonder hulp.

470
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Wacht even.

471
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Geen internetstalken nodig.

472
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Bedankt.

473
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Dag.

474
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

475
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
De vrouw met wie je ongelukkig was...

476
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
Zaten jullie samen op school?

477
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Ze hoort bij een tijd
waarin je zus nog leefde.

478
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
Daarom voelt het juist,
ook al is het dat niet.

479
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Sorry, ik moet opnemen.

480
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Dag.

481
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
Hoi.

482
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
We vroegen ons af
of je naar het bureau wilt komen.

483
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Vanwege Billy die me aanviel?

484
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Je liegt slecht, Seth.

485
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Margot MacIntyre werd
in de borst gestoken...

486
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
...met een vreemd gekarteld mes.

487
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Haar lichaam lijkt na de moord
niet te zijn verplaatst.

488
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
We denken dus...
-Dat iemand het mes had meegenomen.

489
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Voorbedachten rade.

490
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy zei dat hij in de Caraïben was
toen mijn vader werd vermoord...

491
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
...maar ik heb twijfels.

492
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Je hebt gelijk. Hij loog.

493
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre zat in een afkickkliniek
toen je vader stierf.

494
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Afkickkliniek?

495
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Stel dat Billy zijn moeder heeft vermoord.

496
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Stel dat je psychoanalytische
vaardigheden perfect zijn.

497
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Dat zegt me niet
hoe je wist dat het nu zou gebeuren.

498
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Ik heb Billy onlangs gezien.

499
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
We hebben gepraat en ik...

500
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Ik had een gevoel.

501
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Een gevoel?

502
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Je hebt alleen maar gevoelens.
Je vindt mij verdacht.

503
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Maar je hebt geen echt bewijs tegen me...

504
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
...want ik heb Margot niet vermoord.

505
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
We zijn amper gestart met het onderzoek.
-Start het.

506
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Neem mijn vingerafdrukken en DNA.

507
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Doorzoek al mijn openingen.

508
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Ik weet dat je Margot niet hebt gedood.

509
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Ik ben je gevolgd.

510
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Wat?

511
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Ik vertrouwde je niet.

512
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Nog steeds niet.

513
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Ik meende wat ik zei.

514
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Je bent een goede vriend
en ik ben een zak.

515
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
Het is goed.

516
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Niet waar.

517
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Dat is het niet.

518
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Hoe wist je van Margots dood?

519
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Ik zag haar.

520
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Als een geest.

521
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Kom op. Hoe wist je het?

522
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Geloofde je me echt niet? De hele tijd?

523
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Na Suttons dood stortte je in...

524
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
...en als dat nu weer gebeurt...

525
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
...wil ik er gewoon voor je zijn.

526
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Maar...

527
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
...geesten zien?

528
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Kom op.

529
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Ik snap het, Seth.

530
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Je speelde mee.

531
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Nee, ik speelde niet mee, Laz.

532
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Ik dacht dat je getraumatiseerd was
door je vader.

533
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Of misschien slaaptekort,
dromen die echt aanvoelden...

534
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
...of nieuwe medicatie die je verwarde...

535
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
...en rare herinneringen kwamen boven...

536
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
...die als hallucinaties waren of zo.

537
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Er zijn zoveel verklaringen
in plaats van geesten.

538
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Geesten?

539
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
Ik zit vast, Laz,
want dat Margot nu sterft...

540
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
...wat jij van tevoren wist...

541
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
...komt met
geen enkele verklaring overeen.

542
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Dus alsjeblieft...

543
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
Wat is er aan de hand?

544
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
Mijn antwoord verandert niet.

545
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Het is echt.

546
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Ik mag je dit officieel niet laten zien.

547
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Je vader schreef
Billy's verwijsbrief voor de kliniek...

548
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
...20 jaar terug.

549
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
Hij legde uit
waarom Billy rond zijn kantoor sloop.

550
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy stal temazepam van pap.

551
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot liet pap
een verwijsbrief schrijven...

552
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
DRUGS- EN ALCOHOLVERSLAVING

553
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
...voor behandeling van benzo-verslaving.

554
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Een verslaving
die hij al zijn hele leven had.

555
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Waarom vertel je me dit?

556
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
Het was jouw schuld niet dat...

557
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
...je Billy kuste.

558
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Want...

559
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
...ik weet zeker
dat hij iets in je drankje deed.

560
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy dacht dat Sutton het zou uitmaken.

561
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Hij wist dat jij hem leuk vond.
Hij gebruikte je om Sutton...

562
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
...jaloers te maken.

563
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
O, mijn god.

564
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Hij gaf me inderdaad een drankje.

565
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Ik weet het nog.

566
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Zat er iets in?

567
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
Daarom herinner je je zo weinig.

568
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
Daarom had het zo snel effect.

569
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Cognitieve besluitvormingsgebieden
in je hersenen waren ernstig beschadigd.

570
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Dat betekent dat je weinig controle
over je lichaam had.

571
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Het was niet jouw schuld
dat Sutton wegging.

572
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
En ik weet...

573
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Ik weet dat ze het zou begrijpen.

574
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
God.

575
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Bedankt.

576
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Ik had je de waarheid moeten zeggen.

577
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Het spijt me.

578
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Mij ook.

579
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Dames, dit is een trieste dag...

580
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
...want Seth...

581
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
...is van de markt.
-Jij en Seth.

582
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Ik hou jou verantwoordelijk
voor dat kapsel.

583
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Waarom is iets op jouw hoofd mijn schuld?

584
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Omdat je zweeg.

585
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Kom hier, pap.

586
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Ze was zo knap.

587
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Ja.

588
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Hallo?

589
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Let niet op mij.

590
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Ja? Heel mooi. Wel een beetje fel.

591
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Het is niet fel. Je weet niks van mode.

592
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Mooi?

593
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Wat?

594
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Geweldig.

595
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Ik was laatst bij Sam Olsen thuis...

596
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
...en hij had een knuffelhond.

597
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Hij zei dat hij Sutton hielp
de hond te zoeken...

598
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
...toen ze klein was.

599
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
En dat ze hem
die knuffelhond gaf als bedankje.

600
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
Dus?

601
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Dus...

602
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Daar.

603
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
Dat is de hond.

604
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
In haar slaapkamer.

605
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
Op de avond van haar moord.

606
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Ze had hem als kind niet aan hem gegeven.

607
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Hij heeft hem gepakt...

608
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
...na haar moord.

609
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Vertaling: AC

610
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden
kje.

