1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Com quem estiveste nessa noite, Billy?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
A Jenna.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Que foi?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Mentiste sobre aquela noite.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
Beijaste o Billy.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
O quê?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
-Não…
-Beijaste o Billy.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Dá-me um minuto.

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
-Para de mentir!
-Não estou a mentir! Eu…

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Não me lembro de tudo. É…

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Só me lembro de partes.

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
O que aconteceu exatamente?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Estava bêbeda.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Devo ter apagado ou algo do género e…

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
…beijei o Billy.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Seu sacana doentio!

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Lembro-me disso.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Sei que aconteceu

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
porque me lembro
de a Sutton nos apanhar e…

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
A cara dela ficou…

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Foi por isso que ela saiu do baile.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Inacreditável.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, eu era jovem, era…

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Tinhas idade para distinguir
o certo do errado, Jenna!

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Já me odeio a mim própria!

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Está bem?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
E depois…

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Devo ter seguido a Sutton,
porque estava no meu quarto quando…

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Ouvi-te gritar.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Espera.

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Tu…

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Estavas em casa…

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Estavas em casa quando ela foi morta?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Sim. Devia estar.

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
-Meu Deus!
-Mas não vi nem…

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Nem ouvi nada, só…

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Eu…

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Quando saí do quarto,

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
já devias ter ido buscar o pai porque…

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Foi nessa altura que vi…

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Não! Sutton, por favor, acorda.

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Havia tanto sangue.

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Depois, lembro-me de estar lá fora
e devo ter ido pedir ajuda.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Depois, voltei para casa
e a polícia já cá estava.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
E… Eu já tinha lavado as…

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Eu…

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Desculpa por nunca te ter dito, Laz.
Eu só… Eu…

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Não conseguia verbalizá-lo.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Não. Não podes fazer isso.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Desculpa, Laz. Por favor, eu…

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
-Não vou ouvir.
-Espera!

53
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Não sei como superar isto.

54
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
Quero dizer…
Como é que ela não me contou?

55
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, as pessoas têm
as suas razões para fazer estas coisas.

56
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Sei que ainda gostas dela, mas vá lá.
O que ela fez foi errado.

57
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Pois foi.

58
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Concordo. Mas é que…

59
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Se ela não contou
o que aconteceu naquela noite,

60
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
talvez, para ela, não pareça real.

61
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Por vezes,
contamos histórias a nós próprios.

62
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Isso é só uma forma elegante
de justificar a mentira.

63
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
E quando te tornaste introspetivo?

64
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Tenho uma profundidade escondida, sim?

65
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
E onde aprendeste essa palavra?

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
Num tweet.

67
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Ela deixou-me culpar-me durante anos
por não ter seguido a Sutton até casa,

68
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
por ter ficado com a Bella.

69
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Tive de a confortar, estava perturbada
por um estúpido drama adolescente.

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Entretanto, a Jenna foi a razão

71
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
pela qual a Sutton se foi embora.

72
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Meu Deus…

73
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Estás a vê-la?

74
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Sim, estou a ver. É muito gira.

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Então, é mesmo real?

76
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Espera, viste-a como um fantasma?

77
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Os fantasmas são giros?

78
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Vejo gente gira.

79
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Não pode ser ela.

80
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Sabes? Vou para casa.

81
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Não pode ser.

82
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Mas foi divertido.

83
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Vamos tomar-me como garantido mais vezes.

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
-Olá.
-Olá.

85
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Gostaria de pedir desculpa.

86
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Não é preciso.

87
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Posso, pelo menos…

88
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Não, eu pago.

89
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Obrigada.

90
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Obrigada.

91
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Pois…

92
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
O meu pai acabou de morrer.

93
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
E não estou a dizer isto
para ganhar simpatia.

94
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Digo porque…

95
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
…o Dr. Lazarus
com quem marcou a consulta era ele.

96
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Não eu.

97
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Eu sei.

98
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Investiguei-o depois da sessão.
Investiguei o seu pai.

99
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
-Está bem.
-Lamento muito pela sua perda,

100
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
mas também…

101
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
-Fingiu ser ele.
-Sim.

102
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
Uma breve explicação.

103
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Antes de mais, sou psiquiatra.

104
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
Depois, não estava
a fingir ser ele. A sério.

105
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
É só que…

106
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
Alguns dos pacientes do meu pai

107
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
têm aparecido para…

108
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
…falar comigo.

109
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Não com ele.

110
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Não está a tentar marcar
uma consulta com…

111
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Estou a ver. Vai passar
para outro terapeuta. Está bem.

112
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Apesar de ter causado uma…

113
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
…primeira impressão memorável.

114
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Será que me deixa causar uma segunda?

115
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
A mãe deixou-me a casa.

116
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Na Lyntall Street, no topo,
com uma vista fantástica

117
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
e uma porta horrível.

118
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Todas as cores possíveis,
com flores pequeninas por todo o lado.

119
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Parece…

120
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
"Atroz", acho eu,
é o adjetivo que procura.

121
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Atroz, sim.

122
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Acho que gostava de chatear os vizinhos.

123
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Enfim, disse a mim própria…

124
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
…que ficaria lá
enquanto limpava as coisas dela e…

125
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
E isso foi… há dois anos.

126
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Dois anos?

127
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Então… Daqui a dois anos, posso esperar
continuar a sentir-me mal com este luto?

128
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
Na minha cabeça,
ia recuperar mais depressa.

129
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Pois.

130
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Isso…

131
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Isso não funciona assim.

132
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Merda!

134
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Eu sei que sabe.

135
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
O quê? Sei o quê, exatamente?

136
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Agradeço-lhe por tentar poupar
os meus sentimentos, Dr. L.

137
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Mas é hora de admitir que há um problema.

138
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
CONSULTAS DE HOJE
13 DE JULHO DE 1998

139
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Com o Billy, digo.

140
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Sim.

141
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Com o Billy.

142
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Ele precisa de ajuda profissional.

143
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Queria que fosse consigo,

144
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
mas ele preferia morrer
debaixo de uma pedra.

145
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Porque namora com a sua filha.

146
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
E está tão entusiasmado
com o baile da próxima semana.

147
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Sim, talvez o Billy e a Sutton
não devessem ir ao baile.

148
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
E talvez pudéssemos
ajudar o Billy mais cedo…

149
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Quer dizer a dois adolescentes

150
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
que não podem fazer algo com os amigos?

151
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Enfim, só queria

152
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
pedir desculpa
pelo comportamento do Billy.

153
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, o que fez o Billy exatamente?

154
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
O Billy anda a rondar o edifício.

155
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Nos corredores.

156
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Casas de banho.

157
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
À espera.

158
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
A observar os pacientes.

159
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Roubou o meu passe para entrar.

160
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
Ele tem andado tão…

161
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
…sombrio.

162
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Tenho de ir.

163
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Não. Margot, isso não é necessário.

164
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
Não deixarei que ninguém seja magoado.

165
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Prometo.

166
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Magoado? Pelo Billy?

167
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Não, Margot.

168
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
A LIGAR
MARGOT MACINTYRE

169
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Olá, contactou a Margot MacIntyre.
Deixe mensagem.

170
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
CANCELADO

171
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
Merda!

172
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

173
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

174
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

175
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Credo!

176
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
-Porra!
-O que está a fazer?

177
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Como assim?

178
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
-O que estás tu a fazer?
-Vi-o entrar.

179
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
E quiseste entrar também?

180
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Sim.

181
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Ouve… O que estás a fazer aqui?

182
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Estava a andar de bicicleta.
Vi-o quando passei.

183
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
Pensei que podíamos,
não sei, passar tempo juntos.

184
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Bem, não é a melhor altura
para isso, Aidan.

185
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern.
Deixe mensagem após o sinal.

186
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, liga-me. É importante.

187
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
É a assistente do pai, a Margot. Ela…

188
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
Ela pode estar morta.

189
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Liga-me!

190
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Homem caucasiano, 30 anos,
pensa-se ser Neil Croft.

191
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
Há quanto tempo está morto?

192
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
Estimaria entre duas e três décadas.

193
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Como o encontraram?

194
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
Um palpite. Do amigo dele.

195
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Atrás de uma parede.

196
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Causa da morte?

197
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Parece um traumatismo craniano.

198
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Achas que isto pode ser a arma do crime?

199
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Parece corresponder.
Como encontraram isso?

200
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Mais um palpite.

201
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Muitos palpites, não?

202
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth? Seth, liga-me. É importante.

203
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
É a assistente, a Margot.

204
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
Ela… Ela pode estar morta.

205
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Liga-me.

206
00:17:27,400 --> 00:17:28,240
Então?

207
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
-Não atendias.
-Pois,

208
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
porque estava com um cadáver
que é quase certo ser o Neil Croft.

209
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
-Eu disse-te!
-Sim, eu sei.

210
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Mas é real e está a assustar-me.

211
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Está tudo bem?

212
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Sim, senhora. O Laz apenas…

213
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
…queria falar.

214
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Sabes que mais, Laz?
Também gostava de falar.

215
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
O que se passa, Laz?

216
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Eu…

217
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
O Billy pode ter matado o meu pai.

218
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
Porquê?

219
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Bem,

220
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
houve muitas mortes suspeitas
por aqui ao longo dos anos

221
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
e o Billy tem ligação a todas as vítimas.

222
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
E se o meu pai começou a fazer perguntas?

223
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
De que mortes suspeitas falas?

224
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

225
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Compreendo a ligação
do Billy MacIntyre à Sutton,

226
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
mas que ligação tem à Cassandra Rhodes?

227
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Ela e o Billy conheciam-se?

228
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Ela era uma paciente do meu pai

229
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
e o Billy estava sempre
a rondar o consultório.

230
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
De certeza que interagiram.

231
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, surgiram novas informações
sobre o Billy MacIntyre?

232
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Há algo que te fez
ter essas suspeitas sobre ele?

233
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Descobri que a Sutton planeava
acabar tudo com ele.

234
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
Ele soube disso. Ficou chateado.

235
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Se o meu pai andasse atrás do Billy,

236
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
faria sentido que o Billy o matasse.
Não? Quero dizer…

237
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Faria mais sentido que suicídio.

238
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Sei que ele nunca se mataria.

239
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
Também estou preocupado com a Margot.
A mãe do Billy.

240
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Não atende o telemóvel.
Fui lá e não está em casa.

241
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Preocupa-me que o Billy
lhe tenha feito algo.

242
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Está bem, vamos investigar.

243
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz…

244
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Disseste que o Billy tem ligação
a todas as mortes suspeitas na zona.

245
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Sim.

246
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
Tu também.

247
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Antes de começares,
estamos à procura da Margot

248
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
e amanhã teremos
uma equipa de busca. Feliz?

249
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Já deve ser demasiado tarde.
Ela já deve estar morta.

250
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Tens de parar de dizer
merdas como essa, Laz.

251
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Porque estás tão chateado?

252
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
És tão egocêntrico
que não vês a minha posição?

253
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Meu Deus! És mesmo.
Então, deixa-me explicar.

254
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Tenho mensagens no meu telemóvel, tuas,
a dizer que achas que a Margot está morta.

255
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Digamos que ela aparece morta.

256
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
Digamos que coincidem com a hora da morte.

257
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
Que vou eu fazer?

258
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Apagá-las para te proteger? E depois?
Arrisco-me a ir para a prisão?

259
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
-Sim, está bem. Isso foi estúpido.
-Porque uma coisa é

260
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
tropeçar por acaso
num cadáver com 20 anos.

261
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Outra coisa é prever um homicídio
no momento em que está a acontecer.

262
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Muito menos ir bisbilhotar
a casa da vítima.

263
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
-Desculpa pelas mensagens.
-Depois, vens aqui

264
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
e contas tudo à minha chefe
sobre o Billy MacIntyre,

265
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
o que não faz sentido nenhum!

266
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
-O Billy é claramente suspeito!
-Tu és suspeito, Laz! Tu!

267
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Tudo isto faz parecer que enlouqueceste
depois da morte do teu pai,

268
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
que mataste a Margot e vieste aqui
para fazer a polícia suspeitar do Billy

269
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
antes de encontrarem o corpo da Margot.

270
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Pareces culpado!

271
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Merda!

272
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Merda! Eu não…

273
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Desculpa, Seth.

274
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
O mal está feito, está bem?

275
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Só podes esperar
que a Margot apareça em breve,

276
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
porque, se ela estiver mesmo morta,
Laz, estás lixado.

277
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
E não chateies a Jenna

278
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
por distorcer
a noite em que a Sutton morreu,

279
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
porque há anos que fazes a mesma coisa
e eu nunca te corrigi.

280
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Sabes porque ficaste no baile
naquela noite.

281
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
E não foi pela Bella.

282
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Já sabes porque queria que acompanhasses
a Sutton a casa depois do baile.

283
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Estava preocupado com o Billy MacIntyre.

284
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Eu conheço-te, filho.

285
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Queres saber pormenores sobre o Billy.

286
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
O que é que preocupava tanto a Margot?

287
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
E queres esses pormenores
porque estás mortinho

288
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
para me castigar

289
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
por a ter deixado ir ao baile com ele.

290
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Nunca dirias:

291
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
"A morte da Sutton foi culpa tua, pai",

292
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
mas insinuá-lo-ias o suficiente

293
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
para que ambos
nos pudéssemos concentrar aí

294
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
e não em, não sei, vamos pensar…

295
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
Em ti.

296
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
E no facto de não teres acompanhado
a Sutton a casa,

297
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
como te tinha dito.

298
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
É uma história maravilhosa,

299
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
a de que ficaste no baile
porque a Bella estava perturbada.

300
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
E é uma história maravilhosa
porque te faz parecer

301
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
o bom da fita.

302
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Quero dizer, um bom rapaz
não abandona a namorada

303
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
quando ela está perturbada.

304
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Certo?

305
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
O problema é…

306
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
…que não estava perturbada.

307
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Pois não?

308
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Suponho que já quase
parece real para ti, não é?

309
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
É o efeito de ilusão de verdade.

310
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
-É um fenómeno psicológico comum.
-Eu sei o que é.

311
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Não precisas de explicar.

312
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Se repetirmos uma mentira,
começa a parecer verdade.

313
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
Se a mentira for mais reconfortante,

314
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
mais uma razão para a repetirmos.

315
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Mas qual é a verdade, Joel?

316
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
-Não quero falar disso.
-Mas temos de o fazer.

317
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
É exatamente o que eu estava a dizer.

318
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Pressionas demasiado as pessoas.

319
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Estás a criticar-me
para evitar olhar para dentro.

320
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
-Porque ficaste no baile?
-Intimidavas os teus pacientes.

321
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
-Foram os teus amigos?
-Estás a intimidar-me.

322
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Estavas bêbedo?
Por isso é que ela saiu sozinha?

323
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
-Pai. Ouve-me.
-Estavas drogado?

324
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Não quero falar sobre isso.

325
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
Porque não seguiste a Sutton
até casa nessa noite?

326
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Não quero falar sobre isso!

327
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Porque ia ter sexo! Está bem?

328
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
É a verdade!

329
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Era um adolescente
e disseram-me que a Bella queria…

330
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
Pus-me em primeiro lugar
e ela morreu. Ela…

331
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Meu Deus!

332
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
É o último avistamento confirmado
da Margot MacIntyre.

333
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
É o Sam Olsen?

334
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Pode ser. Vive ao virar da esquina.

335
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Vou falar com ele. Ver se sabe dela.

336
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Certo. Divulguem imagens.
Vamos ver se nos leva a algum lado.

337
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Está bem.

338
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
Ele tem andado tão sombrio.

339
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
-Não quero falar.
-És um grande amigo. Sou um parvo.

340
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Nem há debate possível. Tenho de ir.

341
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Testemunhas dizem ter visto
a Margot no City Park Trail

342
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
com o cão há duas noites.

343
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
-Há uma equipa a ir para lá.
-O Billy sabe?

344
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Claro que sabe.
Deve estar a chegar a qualquer momento.

345
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Estou a caminho.

346
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Não venhas. Está tudo bem.

347
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

348
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Adeus, Laz.

349
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
A família de Margot MacIntyre manifestou
preocupação com o desaparecimento

350
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
e diz ser incomum nela.

351
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
A avó de dois netos, na casa dos 60 anos,

352
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
está desaparecida há mais de 24 horas

353
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
e a polícia pediu a ajuda do público

354
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
para efetuar uma busca
na zona florestal próxima.

355
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Há um problema. Com o Billy.

356
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
-Vou acabar com o Billy.
-Queria magoá-la a sério.

357
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

358
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

359
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

360
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

361
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

362
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

363
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

364
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

365
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy.

366
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Olá, Teddy. A Margot?

367
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Acho que foi por ali.

368
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
És tu, Billy?

369
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Acho que foi por ali.

370
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Vamos.

371
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Vá lá. Vem cá!

372
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

373
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Vem cá.

374
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Sei que estás aqui. Ouço-te.

375
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Vamos, acho que foi por ali.

376
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
O que queres?

377
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Não o deixem escapar!

378
00:31:01,120 --> 00:31:02,560
Está encurralado.

379
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
O que é isto? O que se passa? Olsen?

380
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, seu assassino!

381
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
-Onde está ela? A minha mãe?
-Billy, acalma-te!

382
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
-Deixa-o!
-Não te vais safar desta vez!

383
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
-Onde está ela?
-Billy!

384
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Seu doente de merda!

385
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Onde está a minha mãe?

386
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Têm de ter cuidado.

387
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Vão ter, Billy.

388
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Vamos.

389
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, está detido
por agressão e incitamento à violência.

390
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Ficar em silêncio prejudica a defesa,

391
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
se mencionar em tribunal
algo que não disse agora.

392
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
É muito grave?

393
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Tenho de passar a noite no hospital.

394
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Mas não dói assim tanto.

395
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Não tinhas de o fazer.

396
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Não fiz muito.

397
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Ele podia ter-te matado.

398
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
Ele reuniu um grupo de bandidos
para te atacar, Olsen.

399
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Não estás mais chateado?

400
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
Estou habituado.

401
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
E talvez isso seja bom.

402
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
A polícia acabou de dizer
que quer falar comigo.

403
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Vai alimentar os rumores.

404
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
O que estavas a fazer lá? Estavas…

405
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
Ias com uma equipa de busca?

406
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Não planeava fazê-lo,

407
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
mas soube pela rádio e decidi juntar-me.

408
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Estava a sair da cidade.

409
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Ia pescar salvelino-ártico.

410
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
Pescar?

411
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
À noite?

412
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Os peixes veem.

413
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Conseguem ver-nos na margem durante o dia.

414
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Nunca pensei nisso.

415
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
E é mais tranquilo.

416
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Estar sozinho.

417
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

418
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Obrigado.

419
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Céus!

420
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
-Tens de parar de fazer isso.
-Quero falar.

421
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Muito bem, entra.

422
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Meu Deus!

423
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
És meu pai.

424
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Fiz um teste de ADN.

425
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Espera… Fizeste o quê?

426
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Com a escova de dentes.

427
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Tu… Céus, Aidan! Tu…

428
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
-Queria saber.
-E deu…

429
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
Deu positivo? Correspondemos?

430
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Não estás a dizer isso só para me chatear?

431
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Envio o resultado por e-mail.

432
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
-Está bem.
-Para veres por ti mesmo.

433
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
Está bem.

434
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Não fazia ideia.

435
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Não sabia.

436
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Está bem? Juro, não sabia.

437
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Está bem.

438
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
A tua mãe não…

439
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Espera, como é que… Como…

440
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
Quero dizer, foi só uma vez,
depois de nos separarmos.

441
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Tivemos cuidado.

442
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Certo…

443
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
Porque é que fizeste o teste?

444
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Sinto-me diferente.

445
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Que não pertenço.

446
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
Pensei que, se soubesse de onde vinha,
talvez ajudasse.

447
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
-Ajuda?
-Não sei.

448
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Não sabias mesmo?

449
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Não.

450
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
-Estás chateado com a minha mãe?
-Não sei, Aidan.

451
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
Ela pode nem saber.

452
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Ela pode achar mesmo
que o Paul é o teu pai.

453
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Merda!

454
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Ouve…

455
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Deves estar a sentir
muitas coisas neste momento.

456
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
É normal que a tua cabeça
esteja a andar à roda.

457
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Se quiseres falar comigo,

458
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
seja quando for,

459
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
estou aqui, sim?

460
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Se soubesses que eras meu pai,

461
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
terias ficado aqui?

462
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Tenho dúvidas sobre muitas coisas, Aidan,

463
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
mas…

464
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
Não sobre isto.

465
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Se te tivesse visto quando nasceste,

466
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
se soubesse que eras meu,
se te tivesse segurado em bebé,

467
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
nada no mundo me teria afastado daqui.

468
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Eu…

469
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
Não tive coragem de pedir o teu número.

470
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
E decidiste aparecer em minha casa?

471
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Não é melhor que perseguir online?

472
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Ia convidar-te para sair.

473
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Era esse o plano,

474
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
mas apercebi-me
de que não preciso de um encontro,

475
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
mas de terapeuta.

476
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Eu…

477
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Encontrei dois cadáveres nos últimos dias,

478
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
mas não me afetou como devia,
porque já sou um desastre.

479
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
A minha irmã foi morta.

480
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Há muito tempo, no liceu.

481
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Mas nunca segui em frente.

482
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
Nunca ultrapassei.

483
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
Depois, nas relações com mulheres,

484
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
só há uma mulher
que me pareceu certa para mim

485
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
e nem sequer éramos felizes juntos.

486
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
O que é isto?

487
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Só quero…

488
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Quero ultrapassar tudo isto.

489
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Mas não consigo lá chegar…

490
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
…sem ajuda.

491
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
Só um segundo.

492
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Não tens de me perseguir.

493
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Certo. Obrigado.

494
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Adeus.

495
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz.

496
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
A mulher com quem nunca foste feliz,

497
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
namoravam no liceu?

498
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Sim.

499
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
Ela está ligada a uma época
em que a tua irmã estava viva.

500
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
É por isso que parece certo,
apesar de não o ser.

501
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Desculpa, tenho de atender.

502
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Adeus.

503
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
-Olá.
-Olá.

504
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Estávamos a pensar
se querias passar pela esquadra.

505
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Por o Billy me ter atacado?

506
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Sim.

507
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
És um mau mentiroso, Seth.

508
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
A Margot MacIntyre foi esfaqueada no peito

509
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
com uma faca serrilhada
de formato estranho.

510
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
O cadáver não parece ter sido movido
para longe depois do homicídio.

511
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
-Ou seja…
-Alguém levou uma faca para a floresta.

512
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
Isto foi premeditado.

513
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
O Billy disse-me que estava nas Caraíbas
quando o meu pai foi morto,

514
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
mas tenho dúvidas.

515
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Tens razão, estava a mentir.

516
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
O Billy estava em reabilitação
quando o teu pai morreu.

517
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Reabilitação?

518
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Digamos que o Billy matou a mãe.

519
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Digamos que as tuas capacidades
psicanalíticas são perfeitas.

520
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Isso não me diz como sabias
que ia acontecer agora.

521
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Encontrei-me com o Billy recentemente.

522
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Falámos e tive…

523
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Não sei, uma sensação.

524
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Uma sensação?

525
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Sabes que mais? Só tens sensações.
Sentes-te desconfiada de mim.

526
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Mas não tens provas e nunca as terás,

527
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
porque não matei a Margot.

528
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
-Mal começámos a investigação.
-Vamos começar.

529
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Vejam impressões digitais e ADN.

530
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Esfreguem cada orifício, sou todo vosso.

531
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
Sei que não mataste a Margot MacIntyre.

532
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Andei a seguir-te.

533
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
O quê?

534
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
Não confiava em ti.

535
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Ainda não confio.

536
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Não estava a brincar.

537
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
És um grande amigo e eu sou um idiota.

538
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
Está tudo bem.

539
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Não está.

540
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Não está.

541
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Como sabias da morte dela?

542
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Eu vi-a.

543
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Como fantasma.

544
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Vá lá. Como sabias?

545
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Não acreditaste em mim? Este tempo todo?

546
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
Depois da morte da Sutton,
tiveste um esgotamento.

547
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
Se era isso que estava a acontecer,

548
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
queria estar lá para ti.

549
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Mas…

550
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
Ver fantasmas?

551
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Vá lá.

552
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Eu percebo, Seth.

553
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Estavas a alinhar.

554
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Não, não estava a alinhar, Laz. Eu…

555
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Pensei que estavas, não sei,
traumatizado por aquilo do teu pai.

556
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Ou talvez sem dormir
e a ter sonhos que pareciam reais,

557
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
ou com alguma medicação a afetar-te,

558
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
a trazer memórias estranhas

559
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
e a dar-te alucinações.

560
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Há tantas explicações
para além de fantasmas.

561
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Fantasmas?

562
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
E agora estou preso nisto
porque a Margot morreu

563
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
e soubeste com antecedência.

564
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
Não faz sentido
com qualquer explicação que eu tenha.

565
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Então, por favor…

566
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
Que raio se passa?

567
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
A minha resposta não mudará.

568
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
É real.

569
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Oficialmente, não te posso mostrar isto.

570
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
O teu pai referenciou
o Billy para a reabilitação,

571
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
há 20 anos.

572
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
E detalhou a razão pela qual
o Billy espreitava o seu escritório.

573
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
O Billy roubava temazepam ao pai.

574
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
A Margot pediu ao pai
uma carta de recomendação…

575
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
DEPENDÊNCIA DE DROGAS E ÁLCOOL

576
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
…por dependência de benzodiazepinas.

577
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Lidou com isso toda a sua vida.

578
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
Porque me dizes isto?

579
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
A culpa não foi tua, Jenna…

580
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
De o beijares.

581
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Porque…

582
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
De certeza que drogou
a tua bebida no baile.

583
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Achava que a Sutton ia acabar com ele.

584
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Ele sabia que gostavas dele.
Drogou-te e usou-te

585
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
para lhe fazer ciúmes.

586
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Meu Deus!

587
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Ele deu-me uma bebida.

588
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Eu lembro-me, ele…

589
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Tinha droga?

590
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
É por isso que não te lembras.

591
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
Afetou-te muito e rapidamente.

592
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
As áreas de tomada de decisões
do cérebro foram gravemente afetadas.

593
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Ou seja, tinhas pouco
ou nenhum controlo sobre o teu corpo.

594
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Não foi culpa tua
que a Sutton tenha saído do baile.

595
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
E sei que…

596
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Sei que ela compreenderia.

597
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Meu Deus!

598
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Obrigada.

599
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Mas devia ter-te dito.

600
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Lamento.

601
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Eu também.

602
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Senhoras, é um dia muito triste

603
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
porque o nosso Seth está

604
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
-fora do mercado.
-Tu e o Seth.

605
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Considero-te responsável
pelo corte de cabelo.

606
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Como é que algo na tua cabeça
é culpa minha?

607
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
O teu silêncio permitiu-o.

608
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Vem cá, pai.

609
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Ela era tão bonita.

610
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Pois era.

611
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Olá?

612
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Ignora-me.

613
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Sim? Muito bom.
Mas é um bocado brilhante, não?

614
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Não é brilhante.
Não percebes nada de moda.

615
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Gostas?

616
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
O que foi?

617
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Adoro!

618
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Estive em casa do Sam Olsen há dias

619
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
e ele tinha um cão de peluche.

620
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Diz que ajudou a Sutton
a encontrar o cão da avó

621
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
quando era criança

622
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
e que ela lhe deu o peluche
como agradecimento.

623
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Está bem…

624
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
E então?

625
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Então…

626
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Ali!

627
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
É aquele cão.

628
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
No quarto dela.

629
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
Na noite em que morreu.

630
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Não lho podia ter dado em criança.

631
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
Ele deve tê-lo tirado…

632
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
…quando foi morta.

633
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Legendas: Bárbara Silveira

634
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
decimento.

