1
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Cu cine ai fost în noaptea aia?

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,320
Cu Jenna.

3
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Ce e?

4
00:00:39,480 --> 00:00:40,880
Ai mințit atunci.

5
00:00:43,240 --> 00:00:44,200
L-ai sărutat.

6
00:00:47,360 --> 00:00:48,280
Poftim?

7
00:00:50,160 --> 00:00:53,400
- Nu…
- L-ai sărutat pe Billy.

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
Dă-mi, te rog, un minut!

9
00:00:55,800 --> 00:00:59,240
- Nu mai minți!
- Nu mint. Eu…

10
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
Nu-mi amintesc totul. Doar…

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Doar frânturi.

12
00:01:06,280 --> 00:01:09,160
- Și nu le suport.
- Ce s-a întâmplat?

13
00:01:10,080 --> 00:01:10,920
Eram beată.

14
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
Cred că am leșinat și…

15
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
L-am sărutat pe Billy.

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,040
Billy.

17
00:01:30,720 --> 00:01:33,800
Ticălos bolnav ce ești!

18
00:01:39,080 --> 00:01:40,200
Îmi amintesc asta.

19
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Știu că așa a fost,

20
00:01:42,520 --> 00:01:45,680
pentru că Sutton ne-a prins și…

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Expresia de pe fața ei era…

22
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
De asta a plecat de la bal.

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Nu pot să cred.

24
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Laz, eram tânără, eram…

25
00:01:57,960 --> 00:02:01,240
Erai destul de mare
să distingi între bine și rău!

26
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Deja mă urăsc!

27
00:02:04,120 --> 00:02:04,960
Înțelegi?

28
00:02:08,720 --> 00:02:09,760
Și apoi…

29
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
Am urmat-o pe Sutton acasă,
fiindcă eram în camera mea când…

30
00:02:17,960 --> 00:02:20,080
Te-am auzit țipând.

31
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Stai așa!

32
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Tu…

33
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Erai acasă când…

34
00:02:33,560 --> 00:02:36,040
Erai în casă când a fost ucisă?

35
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
Da, probabil am fost…

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,640
- Doamne!
- Dar n-am văzut sau…

37
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
N-am auzit nimic, doar…

38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Când…

39
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
Când am ieșit din cameră,

40
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
cred că tu plecaseși
să-l chemi pe tata, fiindcă…

41
00:02:57,720 --> 00:02:59,280
Atunci am văzut…

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,560
Nu. Sutton, te rog, trezește-te!

43
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
Era atât de mult sânge!

44
00:03:20,800 --> 00:03:25,840
Apoi îmi amintesc că eram afară
și cred că m-am dus după ajutoare.

45
00:03:25,920 --> 00:03:31,400
Apoi m-am întors acasă,
iar poliția era deja aici.

46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
Și deja mă spălasem pe…

47
00:03:35,920 --> 00:03:36,760
Eu…

48
00:03:39,920 --> 00:03:43,400
Îmi pare rău că nu ți-am spus, Laz.
Doar că…

49
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
N-o puteam spune cu voce tare.

50
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Nu. Nu poți face asta.

51
00:03:49,760 --> 00:03:51,840
Îmi pare rău, Laz. Te rog!

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
- Nu te ascult.
- Stai!

53
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
Nu văd cum ne vom redresa.

54
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
La o adică…
Cum naiba a putut să nu-mi spună?

55
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Laz, oamenii au motivele lor
când fac lucruri.

56
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Știu că încă o placi, amice,
dar, să fim serioși, a greșit.

57
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Așa e.

58
00:04:31,520 --> 00:04:33,400
Sunt de acord, dar…

59
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Dacă nu a spus nimănui ce s-a întâmplat

60
00:04:38,120 --> 00:04:40,800
în noaptea aia,
poate pentru ea nu pare real.

61
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Uneori, trebuie să-ți spui o poveste.

62
00:04:46,400 --> 00:04:49,840
Nu, e doar un mod elegant
de a justifica minciuna.

63
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
Și de când ești așa introspectiv?

64
00:04:55,040 --> 00:04:57,600
Am profunditate ascunsă, bine?

65
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
De unde ai învățat cuvântul?

66
00:05:00,200 --> 00:05:01,160
De pe Twitter.

67
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
M-a lăsat să mă învinovățesc ani de zile.
N-am condus-o pe Sutton.

68
00:05:07,800 --> 00:05:09,320
Am rămas cu Bella.

69
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
A trebuit s-o consolez,
trecea printr-o dramă de adolescentă.

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
Între timp, Jenna era motivul

71
00:05:18,200 --> 00:05:20,360
pentru care plecase Sutton.

72
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
Dumnezeule!

73
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
O vezi?

74
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Da, o văd, e foarte sexy.

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,320
Deci, e reală?

76
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
Ai văzut-o ca pe o fantomă?

77
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Vezi fantome sexy mai nou?

78
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Văd oameni sexy.

79
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Nu poate fi ea. Nu se poate.

80
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
Cred că o să plec acasă.

81
00:05:59,920 --> 00:06:01,080
Nu se poate.

82
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Dar m-am distrat.

83
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Să profiți mai des de mine așa!

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
- Bună!
- Bună!

85
00:06:44,240 --> 00:06:46,120
Aș vrea să-mi cer scuze.

86
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Nu e nevoie, zău.

87
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
Pot măcar…

88
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Nu, mă descurc.

89
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
Mulțumesc.

90
00:06:54,800 --> 00:06:55,760
Mersi!

91
00:06:56,560 --> 00:06:57,400
Da.

92
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
Tocmai mi-a murit tatăl.

93
00:07:00,160 --> 00:07:03,480
Și nu-ți spun asta ca să-ți invoc mila.

94
00:07:03,560 --> 00:07:04,720
Îți spun pentru că…

95
00:07:06,040 --> 00:07:09,640
el era doctorul Lazarus
la care erai programată.

96
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Nu eu.

97
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Știu.

98
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Te-am căutat online după ședință.
Pe tatăl tău.

99
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
- Așa.
- Condoleanțe.

100
00:07:24,280 --> 00:07:25,360
Totuși…

101
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
- Te prefăceai că ești el?
- Da.

102
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
O mică explicație.

103
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
În primul rând, sunt psihiatru.

104
00:07:39,240 --> 00:07:42,120
În al doilea rând,
nu mă prefăceam că sunt el.

105
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Doar că…

106
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
unii dintre pacienții tatălui meu…

107
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
au trecut…

108
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
să vorbească cu mine.

109
00:07:52,000 --> 00:07:52,920
Nu cu el.

110
00:07:54,280 --> 00:07:58,000
Nu mai ești interesată
de o programare cu…

111
00:07:59,800 --> 00:08:03,680
Nu. Înțeleg, vrei să treci
la alt psihoterapeut. Bine.

112
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
Chiar dacă mi-ai lăsat

113
00:08:09,280 --> 00:08:11,040
o primă impresie memorabilă.

114
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Mă lași să-ți fac o a doua?

115
00:08:18,560 --> 00:08:19,800
Mama mi-a lăsat casa.

116
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Ultima casă pe strada Lyntall,
cu vedere superbă

117
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
și o ușă hidoasă.

118
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
Toate culorile de sub soare,
cu flori presărate peste tot.

119
00:08:30,360 --> 00:08:31,400
Sună…

120
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
„Cumplit” e adjectivul pe care-l cauți.

121
00:08:34,040 --> 00:08:35,680
Cumplit, da.

122
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
Cred că-i plăcea să enerveze vecinii.

123
00:08:41,640 --> 00:08:43,280
Oricum, mi-am spus

124
00:08:44,760 --> 00:08:47,920
că o să stau acolo
doar cât îi strâng lucrurile și…

125
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Și asta a fost acum doi ani.

126
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
Doi ani?

127
00:08:55,120 --> 00:08:59,720
Deci, peste doi ani, mă pot aștepta
să fiu în continuare măcinat de durere?

128
00:09:00,480 --> 00:09:04,120
În mintea mea,
urma să-mi revin mai repede.

129
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Da.

130
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Păi…

131
00:09:13,080 --> 00:09:14,440
Nu funcționează așa.

132
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Margot.

133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
La naiba!

134
00:10:45,080 --> 00:10:46,160
Știu că știi.

135
00:10:48,200 --> 00:10:50,520
Ce? Ce știu?

136
00:10:54,160 --> 00:10:57,640
Apreciez că vrei să mă menajezi, dr. L.

137
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
Dar trebuie să recunoaștem problema.

138
00:11:05,480 --> 00:11:07,600
PROGRAMĂRILE DE AZI
13 IULIE 1998

139
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Mă refer la Billy.

140
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
Da, așa e.

141
00:11:15,880 --> 00:11:16,720
Billy.

142
00:11:17,400 --> 00:11:19,680
Are nevoie de ajutor specializat.

143
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
Aș vrea să i-l dai tu,

144
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
dar el, mai degrabă, ar muri în chinuri.

145
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Pentru că iese cu fiica ta.

146
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
Și abia așteaptă
balul de săptămâna viitoare.

147
00:11:32,920 --> 00:11:38,920
Da, poate… Billy și Sutton
n-ar trebui să meargă la bal.

148
00:11:39,000 --> 00:11:43,720
Și poate îl ajutăm
pe Billy mai devreme și…

149
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
Să le spunem unor adolescenți

150
00:11:45,680 --> 00:11:48,040
că nu pot face ce fac prietenii lor?

151
00:11:48,960 --> 00:11:50,520
Oricum, voiam

152
00:11:51,280 --> 00:11:53,920
să-mi cer scuze oficial
pentru comportamentul lui.

153
00:11:54,360 --> 00:11:58,240
Margot, ce a făcut Billy, mai exact?

154
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Billy dă târcoale clădirii.

155
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Pe coridoare.

156
00:12:10,640 --> 00:12:11,560
Prin toalete.

157
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
Pândește.

158
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Privește pacienții.

159
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Mi-a furat cardul de acces.

160
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
În ultimul timp, e…

161
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
foarte mohorât.

162
00:12:30,920 --> 00:12:31,880
Mai bine plec.

163
00:12:33,240 --> 00:12:35,640
Nu. Margot, nu e nevoie.

164
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
N-o să las să i se facă rău cuiva.

165
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
Îți promit.

166
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Rău? Billy ar face rău?

167
00:12:42,800 --> 00:12:44,080
Nu, Margot.

168
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
APEL
MARGOT MACINTYRE

169
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
Ați sunat la Margot MacIntyre.
Lăsați un mesaj!

170
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
ANULEAZĂ

171
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
La dracu'!

172
00:13:11,240 --> 00:13:12,120
Margot?

173
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
Margot?

174
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Margot!

175
00:15:22,680 --> 00:15:23,520
Fir-ar!

176
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
- La naiba!
- Ce faci?

177
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
Cum adică?

178
00:15:46,960 --> 00:15:49,040
- Dar tu?
- Te-am văzut intrând.

179
00:15:49,120 --> 00:15:50,800
Și ai zis să faci ca mine?

180
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
Da.

181
00:15:53,120 --> 00:15:55,840
Ascultă! Ce căutai în zona asta?

182
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Eram cu bicicletă. Și te-am văzut trecând.

183
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
M-am gândit că am putea sta împreună.

184
00:16:02,560 --> 00:16:06,840
Nu e… cel mai bun moment
pentru asta, Aidan.

185
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Seth McGovern. Lăsați-mi un mesaj!

186
00:16:12,160 --> 00:16:14,400
Seth, sună-mă! E important.

187
00:16:15,000 --> 00:16:17,360
E vorba de asistenta tatei, Margot. E…

188
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
S-ar putea să fie moartă.

189
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Sună-mă!

190
00:16:25,240 --> 00:16:28,480
Bărbat caucazian, 30 de ani,
credem că e Neil Croft.

191
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
De cât timp crezi că e mort?

192
00:16:32,560 --> 00:16:34,840
De vreo două sau trei decenii.

193
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Cum l-ați găsit?

194
00:16:37,360 --> 00:16:39,120
O bănuială a amicului lui.

195
00:16:39,760 --> 00:16:41,120
Era după un perete.

196
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Cauza morții?

197
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
Pare o lovitură puternică la cap.

198
00:16:50,880 --> 00:16:54,920
Și cum ți se pare asta
ca o posibilă armă a crimei?

199
00:16:55,480 --> 00:16:58,040
Se potrivește bine. Cum ați dat de ea?

200
00:16:58,640 --> 00:16:59,680
Încă o bănuială.

201
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
Multe bănuieli, nu?

202
00:17:13,160 --> 00:17:15,520
Seth, sună-mă! E important.

203
00:17:16,400 --> 00:17:17,720
Asistenta tatei, Margot.

204
00:17:18,520 --> 00:17:21,240
S-ar putea să fie moartă.

205
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
Sună-mă!

206
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
- Nu răspunzi.
- Da.

207
00:17:31,240 --> 00:17:34,720
M-am ocupat de cadavru.
Și suntem siguri că e Neil Croft.

208
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
- Ți-am spus!
- Da, știu.

209
00:17:37,440 --> 00:17:39,200
Dar acum e real și mă sperie.

210
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
E totul în regulă?

211
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Da, doamnă, Laz voia

212
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
doar să vorbim.

213
00:17:48,720 --> 00:17:51,680
Știi ce, Laz? Și eu aș vrea să vorbim.

214
00:17:59,200 --> 00:18:00,480
Ce se întâmplă, Laz?

215
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Cred…

216
00:18:08,360 --> 00:18:10,520
că Billy MacIntyre mi-a ucis tatăl.

217
00:18:12,880 --> 00:18:14,040
De ce?

218
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Ei bine,

219
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
au murit mulți în mod suspect pe aici,
de-a lungul anilor,

220
00:18:19,040 --> 00:18:22,320
iar Billy are legătură cu toate victimele.

221
00:18:23,560 --> 00:18:26,000
Dacă tata începuse să pună întrebări?

222
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
Cine a murit în mod suspect?

223
00:18:28,520 --> 00:18:30,880
Sutton. Cassandra Rhodes.

224
00:18:31,320 --> 00:18:34,080
Înțeleg legătura lui Billy MacIntyre
cu Sutton,

225
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
dar ce legătură are cu Cassandra?

226
00:18:37,200 --> 00:18:38,840
Ea și Billy se cunoșteau?

227
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
Ea era pacienta tatei,

228
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
iar Billy stătea mereu
în preajma biroului lui.

229
00:18:44,720 --> 00:18:46,240
Sigur au interacționat.

230
00:18:46,320 --> 00:18:50,840
Laz, au apărut noi informații
despre Billy MacIntyre?

231
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Ceva care să te facă
să ai bănuieli despre el?

232
00:18:54,000 --> 00:18:58,560
Am aflat că Sutton plănuia
să încheie relația cu el.

233
00:18:58,640 --> 00:19:01,440
El aflase, era supărat.

234
00:19:02,080 --> 00:19:04,400
Dacă tata îl suspecta pe Billy,

235
00:19:04,920 --> 00:19:08,200
ar fi fost logic ca Billy să-l ucidă.
Nu? Adică…

236
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Mai logic decât sinuciderea.

237
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
Știu că nu s-ar fi sinucis.

238
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
Și îmi fac griji pentru Margot.
Mama lui Billy.

239
00:19:22,560 --> 00:19:25,560
Nu răspunde la telefon.
M-am dus și nu e nici acasă.

240
00:19:28,320 --> 00:19:30,600
Mă tem că Billy i-a făcut ceva.

241
00:19:33,160 --> 00:19:34,720
Bine, vom investiga.

242
00:19:35,720 --> 00:19:36,880
Laz.

243
00:19:36,960 --> 00:19:41,200
Ai spus că Billy are o legătură
cu toate decesele suspecte din zonă.

244
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
Da, așa e.

245
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
La fel și tu.

246
00:19:54,840 --> 00:19:58,600
Să știi că o căutăm Margot
pe camere stradale

247
00:19:58,680 --> 00:20:00,920
și vom forma echipe de căutare mâine.

248
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
Probabil e prea târziu.
Probabil e deja moartă.

249
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Trebuie să încetezi
să mai spui chestii din astea.

250
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
Ce te-a supărat așa?

251
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
Ești atât de egoist
și nu vezi în ce situație sunt?

252
00:20:15,960 --> 00:20:19,680
Doamne, ești egoist.
Bine, o să fiu explicit.

253
00:20:19,760 --> 00:20:25,160
Acum am mesaje pe telefon, de la tine,
spunându-mi că Margot e moartă.

254
00:20:25,240 --> 00:20:27,080
Să zicem că o vom găsi moartă.

255
00:20:27,160 --> 00:20:29,520
Dacă ai scris în preajma morții,

256
00:20:29,600 --> 00:20:31,000
eu ce ar trebui să fac?

257
00:20:32,360 --> 00:20:36,280
Să le șterg ca să te protejez?
Să intru eu la pușcărie?

258
00:20:36,360 --> 00:20:39,320
- Da, așa e. A fost o prostie.
- Una e să dai

259
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
peste un cadavru vechi de 20 de ani.

260
00:20:41,680 --> 00:20:45,360
Alta e să prezici o potențială crimă
în timp ce se întâmplă.

261
00:20:45,440 --> 00:20:47,840
Darămite să cotrobăi prin casa victimei.

262
00:20:47,920 --> 00:20:50,320
- Scuze că am lăsat mesaje.
- Și apoi vii

263
00:20:50,400 --> 00:20:53,240
și îi îndrugi șefei mele
tot ce știi despre Billy,

264
00:20:53,320 --> 00:20:55,760
fără nicio noimă!

265
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
- E clar că Billy e suspect.
- Tu ești suspect, Laz! Tu.

266
00:21:01,240 --> 00:21:04,680
Pare că ai luat-o razna
după moartea tatălui tău,

267
00:21:04,760 --> 00:21:09,280
ai ucis-o pe Margot, ai venit aici
ca poliția să-l suspecteze pe Billy

268
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
înainte să găsească cadavrul lui Margot.

269
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Tu pari vinovat.

270
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
Fir-ar să fie!

271
00:21:16,400 --> 00:21:21,000
Fir-ar să fie, n-am…

272
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Îmi pare rău, Seth.

273
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
Uite, faptul e consumat, bine?

274
00:21:26,360 --> 00:21:29,520
Tot ce poți face e să speri
că Margot va apărea în curând,

275
00:21:29,600 --> 00:21:32,720
pentru că, dacă e moartă,
Laz, ești terminat.

276
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Și n-o mai certa pe Jenna

277
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
că a răstălmăcit ce s-a întâmplat atunci,

278
00:21:44,000 --> 00:21:48,840
pentru că ai făcut același lucru
ani de zile, iar eu nu te-am corectat.

279
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Ai rămas la bal în seara aia,

280
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
dar nu ca s-o consolezi pe Bella.

281
00:22:20,080 --> 00:22:24,840
Acum știi de ce am vrut
s-o însoțești pe Sutton acasă după bal.

282
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
Îmi făceam griji
legate de Billy MacIntyre.

283
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
Te cunosc, fiule.

284
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
Vrei să vorbim mai detaliat despre Billy.

285
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
De ce era Margot atât de îngrijorată?

286
00:22:43,160 --> 00:22:47,520
Și motivul pentru care vrei aceste detalii
e că arzi de nerăbdare

287
00:22:47,600 --> 00:22:50,880
să mă pedepsești

288
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
că i-am permis fiicei
să meargă la bal cu el.

289
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Nu te-ai încumeta să spui:

290
00:22:57,640 --> 00:23:01,040
„Uciderea lui Sutton
a fost din vina ta, tată”,

291
00:23:01,120 --> 00:23:03,040
dar ai face suficiente aluzii

292
00:23:03,120 --> 00:23:05,680
încât să ne concentrăm pe asta,

293
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
în loc de, nu știu, de pildă

294
00:23:11,520 --> 00:23:12,360
pe tine

295
00:23:14,000 --> 00:23:17,960
și pe faptul că n-ai însoțit-o
pe Sutton acasă,

296
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
așa cum ți s-a spus.

297
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
E o poveste minunată,

298
00:23:32,800 --> 00:23:36,880
ai rămas la bal
pentru că Bella era supărată.

299
00:23:37,360 --> 00:23:41,920
Și motivul pentru care e
o poveste minunată este pentru că te face

300
00:23:42,000 --> 00:23:43,240
să pari băiatul bun.

301
00:23:43,880 --> 00:23:49,240
Un băiat bun nu-și abandonează iubita

302
00:23:49,320 --> 00:23:50,760
când e supărată.

303
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Nu-i așa?

304
00:23:55,280 --> 00:23:56,120
Problema e

305
00:23:58,200 --> 00:23:59,760
că nu era supărată.

306
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
Nu-i așa?

307
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Presupun că ți se pare aproape real
după atât timp, nu?

308
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Efectul adevărului iluzoriu.

309
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
- Un fenomen psihologic comun.
- Știu ce e.

310
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Nu trebuie definit.

311
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Spui o minciună atât de des
până începe să pară reală.

312
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
Și, dacă minciuna e mai liniștitoare,

313
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
e un motiv în plus să o tot spui.

314
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Dar care e adevărul, Joel?

315
00:24:32,400 --> 00:24:34,960
- Nu vreau să-l discut.
- Dar trebuie.

316
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Exact asta spuneam.

317
00:24:40,440 --> 00:24:42,760
Provoci oamenii prea mult.

318
00:24:42,840 --> 00:24:45,440
Mă critici pe mine,
ca să nu te uiți la tine.

319
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
- De ce ai rămas la bal?
- Ți-ai intimidat pacienții.

320
00:24:48,760 --> 00:24:51,160
- Are legătură cu prietenii tăi?
- Mă hărțuiești.

321
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Erai beat? De asta a plecat ea singură?

322
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
- Ascultă-mă!
- Erai drogat?

323
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Nu vreau să discut despre asta.

324
00:24:57,240 --> 00:25:00,640
De ce n-ai plecat după Sutton
acasă în noaptea aia?

325
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
Nu vreau să discut despre asta!

326
00:25:06,400 --> 00:25:09,080
Pentru că urma să am parte de sex. Bine?

327
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Ăsta e adevărul!

328
00:25:16,760 --> 00:25:21,200
Eram adolescent
și mi s-a spus că Bella voia…

329
00:25:32,360 --> 00:25:35,960
M-am pus pe mine pe primul loc
și Sutton a murit. Ea a…

330
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
Doamne!

331
00:26:03,320 --> 00:26:06,080
E ultima oară
când a fost văzută dna MacIntyre.

332
00:26:07,600 --> 00:26:08,480
E Sam Olsen?

333
00:26:09,240 --> 00:26:11,320
Poate. Locuiește după colț.

334
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Îl întreb dacă știe unde s-a dus.

335
00:26:14,560 --> 00:26:18,400
Bine. Fă imaginile publice!
Să vedem dacă ne conduc undeva.

336
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
În regulă.

337
00:26:40,720 --> 00:26:42,960
În ultimul timp, e foarte mohorât.

338
00:26:58,400 --> 00:27:01,520
- Tot nu vreau să vorbesc.
- Ești un bun amic. Eu sunt bou.

339
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Nu te contrazic. Dar mă grăbesc.

340
00:27:03,640 --> 00:27:06,400
Margot a fost văzută
intrând în City Park Trail

341
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
cu câinele ei, acum două seri.

342
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
- Se duce o echipă acolo.
- Billy știe?

343
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Da, sigur că știe.
Va ajunge acolo în curând.

344
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
Vin și eu.

345
00:27:14,440 --> 00:27:15,880
Nu veni! E în regulă.

346
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Seth?

347
00:27:17,000 --> 00:27:17,960
Pa, Laz!

348
00:27:31,040 --> 00:27:34,760
Familia lui Margot MacIntyre
și-a exprimat îngrijorarea

349
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
cu privire la dispariția ei
ieșită din comun.

350
00:27:37,800 --> 00:27:40,560
Bunica a doi copii,
care are peste 60 de ani,

351
00:27:40,640 --> 00:27:43,160
lipsește de peste 24 de ore,

352
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
iar poliția a cerut ajutorul publicului

353
00:27:45,680 --> 00:27:48,200
în zona împădurită din apropiere.

354
00:28:11,880 --> 00:28:14,200
Să recunoaștem problema. Billy.

355
00:28:14,280 --> 00:28:17,720
- O să mă despart de Billy.
- Voiam să-i fac rău.

356
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Margot!

357
00:28:44,640 --> 00:28:45,520
Margot!

358
00:28:47,880 --> 00:28:48,720
Margot!

359
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Margot!

360
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Margot!

361
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Margot!

362
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Margot!

363
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Margot!

364
00:29:49,120 --> 00:29:49,960
Teddy!

365
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Teddy, unde e Margot?

366
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Hai, cred că e acolo.

367
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Tu ești, Billy?

368
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
Cred că e acolo.

369
00:30:12,240 --> 00:30:13,080
Haideți!

370
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
Veniți încoace!

371
00:30:25,840 --> 00:30:26,680
Billy!

372
00:30:29,320 --> 00:30:30,200
Vino încoace!

373
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
Știu că ești aici. Te aud.

374
00:30:35,320 --> 00:30:36,880
Haide, cred că e pe acolo.

375
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
Ce vrei?

376
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
Nu-l lăsați să scape!

377
00:31:01,120 --> 00:31:02,560
L-am încolțit.

378
00:31:02,640 --> 00:31:05,640
Ce se întâmplă, Olsen?

379
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
Olsen, ucigașule!

380
00:31:07,880 --> 00:31:10,880
- Unde e mama mea?
- Billy, calmează-te!

381
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
- Lasă-l în pace!
- N-o să scapi de data asta.

382
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
- Unde e?
- Billy!

383
00:31:15,960 --> 00:31:17,280
Ticălos bolnav!

384
00:31:18,320 --> 00:31:19,640
Unde e mama mea?

385
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Să fie atenți!

386
00:31:49,960 --> 00:31:50,800
Vor fi, Billy.

387
00:31:52,640 --> 00:31:53,480
Haide!

388
00:31:56,560 --> 00:32:00,320
Billy MacIntyre, ești arestat
pentru agresiune și instigare.

389
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Te poți incrimina

390
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
dacă spui la judecată ceva
ce nu ai spus acum.

391
00:32:44,840 --> 00:32:45,680
Cât de rău e?

392
00:32:46,280 --> 00:32:48,400
Mă internează peste noapte.

393
00:32:51,120 --> 00:32:52,520
Dar nu doare așa tare.

394
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
Nu trebuia să faci ce ai făcut.

395
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
N-a fost mare lucru.

396
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
Putea să te omoare.

397
00:32:59,680 --> 00:33:03,120
A adunat niște bătăuși
să vină să te atace, Olsen.

398
00:33:03,200 --> 00:33:04,640
Nu ești mai tulburat?

399
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
M-am obișnuit.

400
00:33:13,400 --> 00:33:15,120
Și poate că e bine așa.

401
00:33:15,640 --> 00:33:18,120
Poliția m-a convocat să vorbim.

402
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Va hrăni iar zvonurile, nu?

403
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Ce căutai acolo? Făceai parte

404
00:33:26,840 --> 00:33:28,280
din echipa de căutare?

405
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Nu aveam de gând,

406
00:33:31,680 --> 00:33:34,360
dar am zis să mă alătur
când am auzit la radio.

407
00:33:36,320 --> 00:33:37,920
Tocmai ieșeam din oraș.

408
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Mergeam la pescuit de păstrăv auriu.

409
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
La pescuit?

410
00:33:44,160 --> 00:33:45,000
Noaptea?

411
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
Peștii văd.

412
00:33:49,680 --> 00:33:51,920
Te pot vedea pe mal în timpul zilei.

413
00:33:55,320 --> 00:33:56,680
Nu m-am gândit la asta.

414
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Și e liniștitor.

415
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Să fii singur.

416
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Laz.

417
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Mulțumesc.

418
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
Isuse!

419
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
- Trebuie să încetezi.
- Vreau să vorbim.

420
00:34:53,280 --> 00:34:54,200
Bine, urcă!

421
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Dumnezeule!

422
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Ești tatăl meu.

423
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
Am făcut un test ADN.

424
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Stai! Ce ai făcut?

425
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Ți-am luat periuța.

426
00:35:24,240 --> 00:35:26,400
Mi-ai luat… Doamne, Aidan!

427
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
- Voiam să știu.
- Și a fost…

428
00:35:32,280 --> 00:35:36,360
A fost pozitiv? Ne potrivim?

429
00:35:36,840 --> 00:35:39,160
Nu spui asta la mișto, nu?

430
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
Îți trimit rezultatele.

431
00:35:43,960 --> 00:35:46,720
- Bine.
- Ca să vezi cu ochii tăi.

432
00:35:50,640 --> 00:35:51,480
În regulă.

433
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Habar n-aveam.

434
00:35:57,920 --> 00:35:59,000
Nu știam.

435
00:36:01,080 --> 00:36:02,960
Înțelegi? Jur că n-am știut.

436
00:36:03,040 --> 00:36:04,120
Bine.

437
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Cum de mama ta…

438
00:36:06,800 --> 00:36:08,760
Stai, cum naiba…

439
00:36:11,600 --> 00:36:14,800
A fost doar o dată,
după ce ne-am despărțit.

440
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
Am fost atenți.

441
00:36:21,080 --> 00:36:22,080
Bine.

442
00:36:25,240 --> 00:36:27,480
De ce ai făcut testul?

443
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Mă simt diferit.

444
00:36:33,960 --> 00:36:35,040
Nu mă integrez.

445
00:36:36,160 --> 00:36:39,600
M-am gândit că,
dacă aș ști de unde vin, m-ar ajuta.

446
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
- Și?
- Nu știu.

447
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Chiar nu știai?

448
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Nu.

449
00:36:49,600 --> 00:36:52,160
- Te-ai supărat pe mama?
- Nu știu, Aidan.

450
00:36:52,240 --> 00:36:53,640
S-ar putea să nu știe.

451
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
Poate chiar crede că Paul e tatăl tău.

452
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
La dracu'!

453
00:37:03,360 --> 00:37:04,200
Ascultă!

454
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Cred că ești răvășit de emoții acum.

455
00:37:09,880 --> 00:37:12,760
E normal să-ți vâjâie capul.

456
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Dacă vrei să vorbim,

457
00:37:16,240 --> 00:37:17,080
oricând,

458
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
sunt aici, bine?

459
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
Dacă știai că-mi ești tată,

460
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
ai fi stat?

461
00:37:35,400 --> 00:37:38,920
Mă îndoiesc de multe lucruri, Aidan,

462
00:37:39,000 --> 00:37:39,840
dar…

463
00:37:41,280 --> 00:37:42,120
nu și de asta.

464
00:37:46,920 --> 00:37:49,800
Dacă te-aș fi văzut când te-ai născut,

465
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
dacă aș fi știut că ești al meu,
dacă te-aș fi ținut în brațe ca bebe,

466
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
nimic nu ne-ar fi putut despărți.

467
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Eu…

468
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
N-am avut curajul să-ți cer numărul.

469
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
Și ai zis să apari direct la ușă?

470
00:39:24,360 --> 00:39:26,080
Nu e mai bine decât pe internet?

471
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Voiam să te invit în oraș.

472
00:39:31,560 --> 00:39:33,600
Ăsta era planul,

473
00:39:33,680 --> 00:39:37,360
dar mi-am dat seama
că n-am nevoie de o întâlnire.

474
00:39:38,400 --> 00:39:39,440
Ci de terapeut.

475
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Eu…

476
00:39:45,200 --> 00:39:48,320
Am găsit două cadavre în ultimele zile,
dar asta

477
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
nu m-a dat peste cap cum ar fi trebuit,
pentru că sunt deja foarte răvășit.

478
00:39:56,560 --> 00:39:58,520
Sora mea a fost ucisă.

479
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Acum mult timp, în liceu.

480
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Dar nu mi-am revenit.

481
00:40:05,040 --> 00:40:06,400
N-am depășit momentul.

482
00:40:06,960 --> 00:40:09,680
Apoi, în relații, cu femeile,

483
00:40:10,520 --> 00:40:13,160
o singură femeie mi s-a părut potrivită,

484
00:40:13,240 --> 00:40:15,200
dar nu am fost fericiți împreună.

485
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Oare de ce?

486
00:40:18,480 --> 00:40:19,680
Vreau doar…

487
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
Să trec peste toate astea.

488
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Dar nu pot.

489
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
Fără ajutor.

490
00:40:30,920 --> 00:40:31,760
O secundă.

491
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Nu mă căuta pe internet.

492
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
Da, mulțumesc.

493
00:40:47,560 --> 00:40:48,400
Pa!

494
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
Laz!

495
00:40:53,120 --> 00:40:55,040
Femeia cu care nu ai fost fericit…

496
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
Ați fost împreună în liceu?

497
00:40:57,840 --> 00:40:58,960
Da.

498
00:40:59,040 --> 00:41:02,280
O asociezi cu vremurile
când sora ta trăia.

499
00:41:03,680 --> 00:41:07,400
De aceea pare potrivită, chiar dacă nu e.

500
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Trebuie să răspund.

501
00:41:14,520 --> 00:41:15,600
Pa!

502
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
- Bună!
- Bună!

503
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
Uite, ne întrebam dacă ai vrea
să treci pe la secție.

504
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
Fiindcă m-a atacat Billy?

505
00:41:27,120 --> 00:41:27,960
Da.

506
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
Nu știi să minți.

507
00:41:50,920 --> 00:41:53,560
Margot MacIntyre a fost înjunghiată
în piept

508
00:41:54,400 --> 00:41:56,720
cu un cuțit zimțat.

509
00:41:56,800 --> 00:42:00,440
Nu arată ca și cum
cadavrul i-a fost mutat după crimă.

510
00:42:00,520 --> 00:42:03,200
- Adică…
- Cineva a adus un cuțit în pădure.

511
00:42:06,120 --> 00:42:07,400
A fost premeditat.

512
00:42:08,960 --> 00:42:12,920
Billy mi-a spus că era în Caraibe
când a fost ucis tata,

513
00:42:13,000 --> 00:42:14,520
dar am îndoieli.

514
00:42:14,600 --> 00:42:16,360
Ai dreptate, mințea.

515
00:42:17,400 --> 00:42:21,080
Billy MacIntyre era la dezintoxicare
când a murit tatăl tău.

516
00:42:21,160 --> 00:42:22,000
Dezintoxicare?

517
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
Să spunem că Billy și-a ucis mama.

518
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Să zicem că ai
abilități psihanalitice excelente.

519
00:42:28,800 --> 00:42:31,840
Tot nu-mi indică cum știai
că se va întâmpla acum.

520
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
M-am întâlnit recent cu Billy.

521
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
Am vorbit și am avut…

522
00:42:39,200 --> 00:42:40,920
Nu știu, o senzație.

523
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
O senzație?

524
00:42:42,400 --> 00:42:47,960
Asta e tot ce avem. Senzații.
Acum ai senzația ca eu sunt suspect.

525
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Dar n-ai dovezi împotriva mea
și n-o să le ai,

526
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
pentru că n-am ucis-o pe Margot.

527
00:42:54,080 --> 00:42:57,080
- Abia am început ancheta.
- S-o începem, atunci!

528
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
Ia-mi amprentele și ADN-ul!

529
00:42:58,920 --> 00:43:01,800
Freacă-mi fiecare orificiu! Al tău sunt!

530
00:43:04,920 --> 00:43:07,040
N-ai ucis-o pe Margot MacIntyre.

531
00:43:09,200 --> 00:43:10,800
Pentru că te-am urmărit.

532
00:43:20,400 --> 00:43:21,320
Ce ai făcut?

533
00:43:24,360 --> 00:43:25,680
N-am avut încredere.

534
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Și nici acum nu am.

535
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
Nu glumeam înainte.

536
00:43:46,800 --> 00:43:50,280
Ești un amic grozav,
iar eu sunt un nesimțit.

537
00:43:55,600 --> 00:43:56,440
E în regulă.

538
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Nu, nu este.

539
00:43:58,760 --> 00:43:59,600
Nu este.

540
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
De unde știai de Margot?

541
00:44:04,840 --> 00:44:05,680
Am văzut-o.

542
00:44:09,080 --> 00:44:10,000
Ca o fantomă.

543
00:44:12,040 --> 00:44:14,600
Serios. De unde ai știut?

544
00:44:18,200 --> 00:44:20,920
Chiar nu m-ai crezut în tot acest timp?

545
00:44:21,640 --> 00:44:24,440
După ce a murit Sutton,
ai avut o cădere nervoasă

546
00:44:24,520 --> 00:44:26,640
și, dacă asta ți se întâmpla iarăși,

547
00:44:26,720 --> 00:44:28,560
voiam să-ți fiu alături. Atât.

548
00:44:30,800 --> 00:44:31,760
Dar, pe bune…

549
00:44:33,920 --> 00:44:35,520
Vezi fantome?

550
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Zău așa!

551
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Înțeleg, Seth.

552
00:44:41,560 --> 00:44:42,520
Te-ai prefăcut.

553
00:44:43,320 --> 00:44:47,160
Nu, nu m-am prefăcut, Laz.

554
00:44:48,080 --> 00:44:52,840
Credeam că ești traumatizat
din cauza tatălui tău.

555
00:44:53,520 --> 00:44:56,840
Sau că nu dormi
și ai vise care păreau reale

556
00:44:56,920 --> 00:44:59,320
sau poate iei medicamente

557
00:44:59,400 --> 00:45:01,560
care-ți răscoleau amintiri ciudate

558
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
și se manifestau ca halucinații.

559
00:45:05,360 --> 00:45:10,320
Sunt atât de multe explicații
în afară de fantome.

560
00:45:11,080 --> 00:45:12,160
Fantome?

561
00:45:12,880 --> 00:45:16,640
Iar acum, sunt într-un punct mort,
pentru că Margot a murit,

562
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
iar faptul că tu știai deja

563
00:45:18,840 --> 00:45:22,240
nu se pupă cu nicio explicație enumerată.

564
00:45:25,040 --> 00:45:26,040
Așa că, te rog…

565
00:45:27,320 --> 00:45:29,200
ce dracu' se întâmplă?

566
00:45:29,840 --> 00:45:31,600
Răspunsul meu nu se schimbă.

567
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
E adevărat.

568
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Nu pot să-ți arăt asta oficial.

569
00:45:45,920 --> 00:45:49,720
Dar tatăl tău i-a scris lui Billy
scrisoarea de trimitere la dezintoxicare

570
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
acum 20 de ani.

571
00:45:53,960 --> 00:45:57,240
Și a explicat
de ce Billy se furișa în biroul lui.

572
00:46:01,840 --> 00:46:05,040
Billy fura Temazepam de la tata.

573
00:46:07,600 --> 00:46:11,120
Margot l-a pus pe tata
să scrie o scrisoare de trimitere…

574
00:46:12,160 --> 00:46:13,720
TRIMITERE PENTRU TRATAMENT
ABUZ DE DROGURI ȘI ALCOOL

575
00:46:13,800 --> 00:46:15,880
… pentru dependență de benzodiazepine.

576
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
A fost dependent toată viața.

577
00:46:22,800 --> 00:46:24,240
De ce îmi spui asta?

578
00:46:26,880 --> 00:46:28,880
N-a fost vina ta, Jenna.

579
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
Mă refer la sărut.

580
00:46:32,840 --> 00:46:33,680
Pentru că…

581
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
Ți-a pus ceva în băutură în seara balului.

582
00:46:39,120 --> 00:46:41,640
Billy credea
că Sutton urma să se despartă de el.

583
00:46:41,720 --> 00:46:45,600
Știa că-ți place de el,
așa că te-a drogat și te-a folosit

584
00:46:46,800 --> 00:46:48,040
ca s-o facă geloasă.

585
00:46:49,920 --> 00:46:50,840
Dumnezeule!

586
00:46:52,800 --> 00:46:55,160
Așa e, mi-a dat de băut.

587
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
Îmi amintesc, el…

588
00:47:06,960 --> 00:47:08,040
Conținea ceva?

589
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
De asta nu-ți amintești multe.

590
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
De asta te-a afectat atât de tare.

591
00:47:20,360 --> 00:47:25,160
Zone din creierul tău cu funcții cognitive
de luare a deciziilor au fost afectate.

592
00:47:25,240 --> 00:47:29,480
Adică, ai avut prea puțin control
asupra corpului tău.

593
00:47:39,120 --> 00:47:42,720
Nu a fost vina ta
că Sutton a plecat de la bal.

594
00:47:45,440 --> 00:47:46,360
Și știu…

595
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Știu că ar înțelege.

596
00:47:55,400 --> 00:47:56,240
Dumnezeule!

597
00:47:59,920 --> 00:48:00,760
Mulțumesc.

598
00:48:04,960 --> 00:48:06,760
Oricum, trebuia să spun adevărul.

599
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Îmi pare rău.

600
00:48:15,480 --> 00:48:16,320
Și mie.

601
00:48:19,880 --> 00:48:22,040
Doamnelor, e o zi tristă,

602
00:48:22,120 --> 00:48:23,600
pentru că Seth a ieșit

603
00:48:23,680 --> 00:48:25,680
- … oficial de pe piață.
- Tu și Seth.

604
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
Ești răspunzătoare pentru tunsoarea aia.

605
00:48:29,280 --> 00:48:31,600
Sunt vinovată de ceva de pe capul tău?

606
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
Tăcerea ta a permis asta.

607
00:48:36,160 --> 00:48:37,000
Vino, tată!

608
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Era atât de frumoasă.

609
00:48:41,960 --> 00:48:42,880
Da, era.

610
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Bună!

611
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Ignorați-mă!

612
00:48:51,640 --> 00:48:56,160
Da, foarte frumos. Cam strident, nu-i așa?

613
00:49:03,320 --> 00:49:05,760
Ba nu e. Nu știi nimic despre modă.

614
00:49:06,720 --> 00:49:07,560
Îți place?

615
00:49:08,400 --> 00:49:09,320
Ce e?

616
00:49:11,320 --> 00:49:12,520
Îmi place la nebunie!

617
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
Am fost la Olsen acum câteva zile

618
00:49:24,520 --> 00:49:27,640
și avea un câine de pluș.

619
00:49:29,360 --> 00:49:31,800
Olsen mi-a zis
că a ajutat-o să găsească câinele

620
00:49:31,880 --> 00:49:33,160
când era mică.

621
00:49:33,640 --> 00:49:36,000
Și i-a dat jucăria de pluș ca mulțumire.

622
00:49:37,440 --> 00:49:38,400
Bine.

623
00:49:39,600 --> 00:49:40,520
Și?

624
00:49:40,600 --> 00:49:41,440
Și…

625
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Ei bine, uite-l!

626
00:49:48,680 --> 00:49:49,520
E câinele.

627
00:49:52,400 --> 00:49:53,560
În dormitorul ei.

628
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
În noaptea morții ei.

629
00:49:59,000 --> 00:50:01,240
Înseamnă că nu i l-a dat când era mică.

630
00:50:03,600 --> 00:50:05,240
I l-a luat din dormitor

631
00:50:07,000 --> 00:50:08,120
când a fost ucisă.

632
00:51:07,840 --> 00:51:09,840
Subtitrarea: Adina Chirica

633
00:51:09,920 --> 00:51:11,920
Redactor
Ramona Curt
irica

