1
00:00:59,640 --> 00:01:01,240
‫"(رايتشيل لازاروس)
1953 - 1992"‬

2
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
‫"(سوتون لازاروس)
1980 - 1998"‬

3
00:01:18,720 --> 00:01:24,720
‫لازاروس لـهارلان كوبن‬

4
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
‫"لاز".‬

5
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
‫- ماذا تفعل؟
- آسف.‬

6
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
‫"لاز".‬

7
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
‫لا، أفرطت في الشرب.‬

8
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
‫- "لاز".
- ابتعدي عن طريقي.‬

9
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
‫سأحطم زجاج السيارة.‬

10
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
‫- أطفئ المحرك.
- ابتعدي عن طريقي.‬

11
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
‫أنا جادة في كلامي. لا تختبرني.‬

12
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
‫ماذا تفعل؟‬

13
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
‫كانت الدمية
في غرفة نوم "سوتون" ليلة مقتلها،‬

14
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
‫وكانت بحوزة اللعين "أولسن".‬

15
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
‫رأيتها في منزله.‬

16
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
‫أعطاني إياها منذ أيام.‬

17
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
‫- أعلم ذلك.
- لا أصدّق!‬

18
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
‫كان اهتمامي منصباً الليلة
على "بيلي" وإنقاذ "أولسن".‬

19
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
‫كان بجانب جثة "مارغو".‬

20
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
‫مهلاً. هل تشك بأن "أولسن"
قتل "سوتون" و"مارغو"؟‬

21
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
‫ليس مجرد شك، أنا متيقن من ذلك.‬

22
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
‫وإلى أين تريد الذهاب؟‬

23
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
‫أعلم مكانه الآن.‬

24
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
‫إنه في المستشفى، لذا سأريه الصورة‬

25
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
‫وأخبره بأنني أعلم بفعلته.‬

26
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
‫فهمت. لكنه ليس التصرف الأمثل.‬

27
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
‫لكنه قتل أختنا.‬

28
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
‫وأنقذت حياته الليلة. أنقذته.‬

29
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
‫لكن إن أريت "أولسن" الصورة
قبل وصول الشرطة إليه،‬

30
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
‫فسيكون بمثابة تحذير له.‬

31
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
‫أجل.‬

32
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
‫لكنك أمسكت طرف الخيط.‬

33
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
‫لنسلّم الدليل
إلى شخص يستطيع الاستفادة منه.‬

34
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
‫- مرحباً، أتيت.
- نحن هنا.‬

35
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
‫ما هذا؟‬

36
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
‫- مرحباً.
- أهلاً.‬

37
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
‫تسعدني دوماً رؤيتك.‬

38
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
‫لكن لا بد من وجود خطب ما
لتستدعيني في الـ3:30 صباحاً.‬

39
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
‫أريد أن أريك شيئاً.‬

40
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
‫- لا، لا تفعل ذلك بي مجدداً.
- لا تقلق، لن أتكلم عن الأشباح،‬

41
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
‫سترى بأن لديّ دليلاً ملموساً.‬

42
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
‫انظر إلى هذا.‬

43
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
‫هنا. هل ترى الدمية؟‬

44
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
‫أجل.‬

45
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
‫انظر ماذا أعطاني "أولسن" منذ أيام.‬

46
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
‫كانت الدمية في غرفتها ليلة مقتلها.‬

47
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
‫ونعرف مكانه الآن.‬

48
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
‫"وحدة الإصابات"‬

49
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
‫"مخطط العنبر
(سام أولسن)"‬

50
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
‫نريد إخراجه إلى الممر
بهدوء وسرعة إذا أمكن.‬

51
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
‫- هذا سخيف. نحن نكتفي بالجلوس هنا.
- علينا الالتزام بالإجراءات.‬

52
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
‫تأخرت كثيراً.‬

53
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
‫أشكرك. ونريد الفيديو الذي بحوزتك.‬

54
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
‫لا مشكلة. ماذا حل بـ"أولسن"؟ هل اعتقلتموه؟‬

55
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
‫سنتّبع الإجراءات القانونية.‬

56
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
‫فهمت؟ لا يمكننا المخاطرة بالذهاب إلى منزله
من دون خطة محسوبة. ‬

57
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
‫سنحصل على مذكرة اعتقال.‬

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
‫أخبرتني ذلك منذ ساعتين.‬

59
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
‫- يستغرق الإجراء وقتاً.
- أخبرتني ذلك أيضاً.‬

60
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
‫لأنها الحقيقة.‬

61
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
‫حسناً.‬

62
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
‫إذاً، لننتظر هنا متجاهلين حقيقة
أن قاتل "سوتون" قد قتل‬

63
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
‫"كاساندرا" و"هاري" و"مارغو"،‬

64
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
‫- ما يعني...
- هل قلت "هاري"؟ من تقصد؟‬

65
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
‫"هاري ناش".‬

66
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
‫اعتُقل كاهن بتهمة قتله. لكنني أظنه بريئاً.‬

67
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
‫كما أن الكاهن أنكر قتلها.‬

68
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
‫لأن "سوتون" و"كاساندرا"
و"هاري" و"مارغو" كان لهم صلة بأبي،‬

69
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
‫ولذلك قتله "أولسن" أيضاً.‬

70
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
‫كفى يا "لاز".‬

71
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
‫لم يقتل أحد والدك.‬

72
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
‫- فقد أثبتنا أنه انتحر.
- لم ينتحر!‬

73
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
‫- هل...
- حسناً. هذا يكفي.‬

74
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
‫شكراً لكما.‬

75
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
‫أظن أن دليلك هذا‬

76
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
‫بخصوص "أولسن" بـ"سوتون" قوي ولكن غير قاطع.‬

77
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
‫- كيف لهذه الصورة ألا...
- تمهّل. دعها تكمل كلامها.‬

78
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
‫مثلاً، قلت إن الدمية كانت في منزل "أولسن".‬

79
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
‫هذا صحيح.‬

80
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
‫وماذا إن قال "أولسن":
"لم تكن في منزلي، ولم أرها من قبل"؟‬

81
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
‫أجروا اختبارات حمض نووي.
ستجدون آثاره عليها.‬

82
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
‫سيرد محاموه عندها:‬

83
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
‫"من يدري إن كانت هذه
هي ذات اللعبة في الصورة؟"‬

84
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
‫لكن "سوتون" امتلكت هذه الدمية منذ الصغر.‬

85
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
‫كانت لديها دميتان على شكل كلب.
لذا أهدته واحدة منهما.‬

86
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
‫- لكنها لم تفعل ذلك.
- هذا سخيف.‬

87
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
‫- ما سبب وجود الدميتين لديها؟
- سيكون هذا ردّهم.‬

88
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
‫لكن هذا... غير معقول.‬

89
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
‫صدرت مذكرة الاعتقال. اذهبوا لإحضاره.‬

90
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
‫شرطة مسلحة. اثبتوا في أماكنكم.‬

91
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
‫ادخلوا بأقصى سرعة
قبل أن يتمكن من طمس الأدلة.‬

92
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
‫- أظهروا أنفسكم.
- لا تتحركوا.‬

93
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
‫- شرطة مسلحة.
- شرطة مسلحة.‬

94
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
‫- شرطة مسلحة.
- شرطة مسلحة.‬

95
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
‫- ابقوا في الخلف.
- شرطة مسلحة.‬

96
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
‫المكان خال.‬

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
‫- المكان خال.
- شرطة مسلحة.‬

98
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
‫المكان خال.‬

99
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
‫المكان خال.‬

100
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
‫شرطة مسلحة. أظهروا أنفسكم.‬

101
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
‫المكان خال.‬

102
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
‫المكان خال.‬

103
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
‫ألم تجدوه؟‬

104
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
‫ليس في المنزل.‬

105
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
‫حسناً، فتشوا كل أرجاء المنزل
تفتيشاً دقيقاً.‬

106
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
‫ماذا؟‬

107
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
‫هل رحل؟‬

108
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
‫- أجل، لا أثر له.
- رائع.‬

109
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
‫التزموا بالإجراءات القانونية
وامنحوه الوقت الكافي‬

110
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
‫ليفلت من العقاب ويذهب حيثما يشاء.‬

111
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
‫آسف يا "لاز".‬

112
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
‫لا عليك إذاً.‬

113
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
‫سنقبض عليه. وأنا آسف حقاً.‬

114
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
‫أعلم ذلك.‬

115
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
‫سألحق به.‬

116
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
‫انتظر.‬

117
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
‫مذهل.‬

118
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
‫هلّا تتوقف عن التظاهر‬

119
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
‫بأنك الوحيد المتضرر من الأمر؟‬

120
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
‫- لا أقصد ذلك.
- أحقاً؟‬

121
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
‫لا. لكن هل سبق أن زارتك هذه الأرواح‬

122
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
‫التي تأتي بهيئة أشباح؟‬

123
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
‫- لا.
- تكرر الكلام نفسه.‬

124
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
‫هل أنت واثق بما تراه؟‬

125
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
‫أعني...‬

126
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
‫ماذا لو كنت متوهماً؟‬

127
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
‫أتظنين بأن هذا الاحتمال يفارق ذهني؟‬

128
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
‫أتظنينني أغفل احتمال
أنني أفقد عقلي مجدداً؟‬

129
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
‫تعال.‬

130
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
‫لاحظ "تيد" شيئاً.‬

131
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
‫ما هذه الصور؟‬

132
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
‫ثياب. ملابس داخلية نسائية.‬

133
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
‫أحسنتم. احفظوها مع الأدلة.
وتفقّدوا بقية الصور.‬

134
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
‫حسناً يا سيدي.‬

135
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
‫هيا.‬

136
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
‫أبي؟‬

137
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
‫عذراً يا أبي.‬

138
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
‫المعذرة، هل لديك لحظة؟‬

139
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
‫يا للهول.‬

140
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
‫لا. ارفع رأسك.‬

141
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
‫نظرت في عينيه.‬

142
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
‫عذراً يا أبي.‬

143
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
‫المعذرة، هل لديك لحظة؟‬

144
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
‫هل لديّ لحظة؟‬

145
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
‫تمر اللحظة بلمح البصر.‬

146
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
‫انظر. مرت لحظة.‬

147
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
‫هل لديّ لحظة؟‬

148
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
‫تمر اللحظة بلمح البصر.‬

149
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
‫انظر.‬

150
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
‫مرت لحظة.‬

151
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
‫آسف. معك حق.‬

152
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
‫هل نستطيع التحدث؟‬

153
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
‫بالطبع.‬

154
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
‫لا يسعني إلا التفكير في "سوتون".‬

155
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
‫يراودني شعور بأنه كان يمكنني أو يجدر بي...‬

156
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
‫أن أكون معها لأحميها.‬

157
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
‫أشعر بأنني المذنب في موتها وتعرضها للقتل.‬

158
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
‫وما ذنبك؟‬

159
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
‫رأيتها تغادر الحفلة.‬

160
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
‫ورأيت أنها كانت مستاءة، لكنني...‬

161
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
‫بقيت في الحفلة.‬

162
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
‫وما الذي تريد منّي فعله حيال ذلك؟‬

163
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
‫لا أعلم.‬

164
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
‫ربما أريد أن تطمئنني.‬

165
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
‫بأنك المذنب في وفاة "سوتون"؟‬

166
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
‫لا.‬

167
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
‫تريد المغفرة.‬

168
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
‫"سامحني يا أبتاه."‬

169
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
‫لست كاهناً مع الأسف.‬

170
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
‫لست كاهناً مع الأسف.‬

171
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
‫لا يسعني مساعدتك إلا بما يخص ضميرك.‬

172
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
‫فمثلاً، بما أنك وعدت أختك
بمرافقتها إلى المنزل،‬

173
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
‫فأنت الوحيد الذي تستطيع مسامحة نفسك.‬

174
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
‫لأنك وحدك...‬

175
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
‫المسؤول‬

176
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
‫عن قراراتك التي تؤرقك الآن.‬

177
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
‫أفتقدها.‬

178
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
‫أفتقدها.‬

179
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
‫لم يسبق أن افترقنا من قبل.‬

180
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
‫صحيح.‬

181
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
‫صحيح، لأنها توأمك.‬

182
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
‫لأنكما خُلقتما ونشأتما معاً.‬

183
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
‫وتشعر بأنك خسرت فجأةً نصف حياتك، لكنك...‬

184
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
‫ما زلت هنا.‬

185
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
‫وهذا مؤلم.‬

186
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
‫وعلينا أنا وأنت التعايش مع هذا الألم.‬

187
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
‫هل أنت بخير يا بنيّ؟‬

188
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
‫لماذا سمحت بذلك؟‬

189
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
‫لماذا لم تساعدني؟ أجبني.‬

190
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
‫كل ما كان عليك فعله هو أن تقول:
"هذا ليس ذنبك."‬

191
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
‫رأيت أنني كنت الملام.‬

192
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
‫مطلقاً.‬

193
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
‫لماذا إذاً تركت الصبيّ يعاني
بلا حول منه ولا قوة؟‬

194
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
‫فهذا ما فعلته أنت.‬

195
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
‫أبي، الشخص الأعز على قلبي‬

196
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
‫حمّلني مسؤولية وفاة أختي.‬

197
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
‫- لا.
- بلى.‬

198
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
‫كان هذا شعورك أنت.‬

199
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
‫وما زال.‬

200
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
‫- لكن شعوري كان مختلفاً.
- لماذا لم تنقذني إذاً؟‬

201
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
‫- "جويل".
- رأيت حالتي وقتها.‬

202
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
‫"جويل"، أنا نادم حقاً. وأعترف بخطئي،‬

203
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
‫لكن حين تُرزق بطفل ثم يموت،‬

204
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
‫يترك خلفه فراغاً ليس له مثيل.‬

205
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
‫لأن الأولاد لا ينبغي أن يموتوا قبل آبائهم.‬

206
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
‫وكسرتني وفاة "سوتون".‬

207
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
‫لكنني كنت ولدك أيضاً.‬

208
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
‫أعلم. خذلتك أنت و"جينا".‬

209
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
‫وخذلتك أكثر، لأنني رأيت كيف لمت نفسك مثلي،‬

210
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
‫لكن بما أن الطريق الوحيد
لتحقيق السلام الداخلي‬

211
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
‫هي مواجهة النفس ومسامحتها،‬

212
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
‫قسوت عليك كما قسوت على نفسي.‬

213
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
‫ولا ينبغي لأي شاب
أن يمشي في هذا الطريق وحده.‬

214
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
‫بدوت أنك لم تكترث.‬

215
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
‫كنت وحيداً، ولم أستطع التأقلم.‬

216
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
‫اكترثت لأمرك.‬

217
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
‫لكنك لم تُظهر لي ذلك.‬

218
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
‫أقنعت نفسي دوماً...‬

219
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
‫أنك تجاوزت المحنة.‬

220
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
‫غير معقول.‬

221
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
‫لكنني لم أتجاوزها.‬

222
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
‫"جين"، هل أنت هنا؟‬

223
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
‫"لاز"، هل رأيت "آيدان"؟‬

224
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
‫- هل رأيت...
- أجل.‬

225
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
‫أتقصدين متى رأيته؟‬

226
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
‫لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة،
ولا يجيب على هاتفه.‬

227
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
‫هل رأيته؟‬

228
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
‫- أجل.
- حقاً؟‬

229
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
‫"جين"، هلّا تتركيننا على انفراد؟‬

230
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
‫حسناً.‬

231
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
‫عذراً، ماذا يحدث؟ هل رأيته؟‬

232
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
‫ابقي هنا يا "جين"،
ومن الأفضل لك أن تجيب حالاً.‬

233
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
‫أتى لرؤيتي ليلة الأمس.‬

234
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
‫- ماذا تقصد؟
- ثم أوصلته بالسيارة إلى منزلك.‬

235
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
‫- لم توصله إلى منزلي.
- بلى، رأيتك تقفين‬

236
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
‫قبالة النافذة في أثناء رحيلي.‬

237
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
‫أخبرتك للتو أنه لم يعد إلى المنزل.‬

238
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
‫واسمح لي، لماذا أراد رؤيتك بأيّ حال؟‬

239
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
‫طلبت منه أن يدعك وشأنك.‬

240
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
‫أجرى اختبار أبوّة.‬

241
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
‫كانت تلك فكرته. لم يكن لي علاقة بالأمر.‬

242
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
‫سرق فرشاة أسناني،
وأخذ عينة منها وأرسلها إلى المختبر.‬

243
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
‫صدرت نتيجة الاختبار البارحة،
وتبيّن أنني والده، وليس "بول".‬

244
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
‫- ماذا؟
- دعي الأمر الآن يا "جين".‬

245
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
‫أنا آسف بحق، لم يكن لي يد في ذلك.‬

246
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
‫لكننا...‬

247
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
‫لم نلتق إلا مرة واحدة بعد ارتباطي بـ"بول".‬

248
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
‫أجل.‬

249
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
‫"آيدان" ابن "بول".‬

250
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
‫إنها الحقيقة. هو من ربّاه.‬

251
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
‫اسمعي، لم تكن نيتي أن أحل محله بأيّ شكل.‬

252
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
‫- حقاً؟
- "بيلا"...‬

253
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
‫توقفا.‬

254
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
‫المعذرة.‬

255
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
‫عذراً، كنت...‬

256
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
‫أردت إخبارك أن لدينا لقطات
من كاميرات المراقبة.‬

257
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
‫وتُظهر "أولسن" يتجه بسيارته شمالاً
خارج المدينة يوم أمس.‬

258
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
‫- ما هي وجهته؟ هل عرفت ذلك؟
- فقدنا أثره حالما خرج من المدينة.‬

259
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
‫- هلّا تريني اللقطات؟
- أجل.‬

260
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
‫الصور غير واضحة، لكن...‬

261
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
‫يرافقه أحد في السيارة.‬

262
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
‫لكننا لم نتبيّن هويته
بسبب دقة الصورة المنخفضة.‬

263
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
‫- تباً.
- ماذا؟‬

264
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
‫إنها السترة نفسها
التي ارتداها "آيدان" ليلة الأمس.‬

265
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
‫دعني أرى.‬

266
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
‫لكن لماذا...‬

267
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
‫عذراً، هل تظن بأن "آيدان" معه؟‬

268
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
‫لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة.‬

269
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
‫سنتابع الأمر.‬

270
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
‫رؤيتنا له مع "أولسن"
لا تعني أنه برفقته الآن.‬

271
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
‫سنجده.‬

272
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
‫سأساعد "بول" في البحث عنه.
وانتظري أنت في المنزل كي يجدك عند عودته.‬

273
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
‫ذاك الصبي هو أغلى ما لديّ.‬

274
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
‫لا علاقة لك به، ولست والده،‬

275
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
‫فلا تجرؤ على المطالبة به الآن.‬

276
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
‫- "بيلا"، لم أقصد...
- بل قصدت.‬

277
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
‫وضعتني الشرطة تحت المراقبة
منذ وقوع الجريمة.‬

278
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
‫كلما تعرّض شخص للسرقة،‬

279
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
‫من الذي يُحقق معه برأيك؟‬

280
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
‫هل تتخيل شعوري‬

281
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
‫حين يراني الناس بعين الشك؟‬

282
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
‫لدينا لقطات من كاميرات المراقبة.‬

283
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
‫وتُظهر "أولسن" يتجه بسيارته شمالاً
خارج المدينة ليلة الأمس.‬

284
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
‫كنت في طريقي إلى خارج المدينة.‬

285
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
‫كنت ذاهباً لصيد سمك الشار القطبي.‬

286
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
‫"منطقة صيد سمك الشار القطبي"‬

287
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
‫"(تالواتر) - الاتجاهات"‬

288
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
‫"23 دقيقة (10 كيلومترات)
المسار الأسرع"‬

289
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
‫"سيث".‬

290
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
‫اختفى "أولسن".‬

291
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
‫لم تقرأ أيّ من الكاميرات لوحة سيارته،‬

292
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
‫فلا بد أنه يختبئ في مكان ما.‬

293
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
‫واصل متابعة الأمر. انظر إلى الصورتين.‬

294
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
‫هذه من الفيديو،
والأخرى من التي وجدناها في منزل "أولسن".‬

295
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
‫غرفة نوم "سوتون".‬

296
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
‫أجل.‬

297
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
‫"سيارة (أولسن) هنا!"‬

298
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
‫سيدتي. وجد "لاز" سيارة "أولسن".‬

299
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
‫لا!‬

300
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
‫لا. هذا مؤسف.‬

301
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
‫مهلاً، سأمسكها. شدّها إلى الخلف.‬

302
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
‫شدّها إلى الخلف. بلطف، قرّبها إليك.‬

303
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
‫كيف سنقتلها؟‬

304
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
‫لا نقتل المخلوقات التي لا تُؤكل.‬

305
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
‫سنعيدها.‬

306
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
‫ها هي تسبح.‬

307
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
‫"آيدان".‬

308
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
‫"آيدان"، انتظرني في السيارة.
إنها بجانب السيارة التي أتيت فيها.‬

309
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
‫أريد البقاء هنا. أنا بخير هنا.‬

310
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
‫"آيدان"، أمك وأبوك قلقان جداً عليك.‬

311
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
‫أنت أبي.‬

312
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
‫أمك و"بول".‬

313
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
‫- أريد البقاء مع "سام".
- "آيدان".‬

314
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
‫- لا أريد العودة إلى المنزل.
- أتريد أن أحل المشكلة؟‬

315
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
‫ماذا قلت؟‬

316
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
‫اسمع، لم يحدث شيء.‬

317
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
‫ليس هناك أيّ خطب.‬

318
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
‫وطلبت منه الاتصال بوالديه ليطمئنّا عليه.‬

319
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
‫لكنه يريد بعض العزلة.‬

320
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
‫وهذا من حقه. كحال الجميع.‬

321
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
‫التُقطت هذه الصورة ليلة مقتل "سوتون".
انظر إلى الركن العلوي الأيسر.‬

322
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
‫هل ترى ما يُوجد فوق دمية العرض؟‬

323
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
‫رأت الشرطة هذه الصورة، وهم قادمون.‬

324
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
‫اذهب إلى السيارة.‬

325
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
‫ارحل!‬

326
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
‫لم أرتكب أيّ...‬

327
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
‫قتلتها.‬

328
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
‫إياك والإنكار.‬

329
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
‫أحببتها.‬

330
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
‫أحببتها وحميتها،‬

331
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
‫في الحياة وبعد الموت.‬

332
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
‫أعتني بقبرها.‬

333
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
‫أهمله الجميع.‬

334
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
‫انتقلت أنت من المنطقة.‬

335
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
‫كان عليّ استدراجك إلى هناك
كي ترى ما فعلته من أجلها.‬

336
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
‫مهلاً. توقف.‬

337
00:24:54,280 --> 00:24:55,840
‫"(سوتون لازاروس)
1980 - 1998"‬

338
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
‫أين أنت؟‬

339
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
‫قتلتها.‬

340
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
‫لا، أنت لا تفهم الأمر.‬

341
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
‫كنت أكنّ لها احتراماً كبيراً.‬

342
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
‫أخبرني.‬

343
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
‫أخبرني بما حدث تلك الليلة.‬

344
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
‫كيف استطعت اقتحام منزلنا؟‬

345
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
‫- كيف؟
- كنت تترك مفتاحاً تحت البلاطة.‬

346
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
‫اعتدت الدخول والخروج لسنوات.‬

347
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
‫لم تكن نيتي قذرة.‬

348
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
‫كنت أدخل كي أمضي الوقت في غرفة "سوتون"،‬

349
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
‫ولأقترب من مكان نومها.‬

350
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
‫أما دمية الكلب،‬

351
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
‫فكانت بحوزتها أول مرة التقيت بها.‬

352
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
‫أردت أخذها كتذكار منها،
لأنها كانت ستذهب إلى الجامعة.‬

353
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
‫- هذا سبب وجودي هناك.
- كاذب.‬

354
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
‫- دخلت غرفتها لتقتلها.
- ليس هذا ما حدث.‬

355
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
‫ليس هذا ما حدث.‬

356
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
‫ليس هذا ما حدث. صدّقني أرجوك.‬

357
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
‫آسف.‬

358
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
‫حسناً.‬

359
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
‫ماذا حدث إذاً؟‬

360
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
‫أخبرني، أرجوك.‬

361
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
‫عادت "سوتون" باكراً‬

362
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
‫من الحفلة،‬

363
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
‫وأقسم لك‬

364
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
‫إنني حين خرجت من الغرفة‬

365
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
‫رأيتها أمامي فجأةً.‬

366
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
‫- لم تكن واقفة، بل راكضة نحوي.
- كيف دخلت؟‬

367
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
‫هرعت نحوي‬

368
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
‫ولفّتني بيديها،‬

369
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
‫وضعتهما حول عنقي.‬

370
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
‫رمت نفسها بين أحضاني.‬

371
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
‫ابتعد عني.‬

372
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
‫بادرت بالتودد إليّ.‬

373
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
‫فقبّلتها.‬

374
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
‫حوّطت وجهها بيديّ وقبّلتها بكل جوارحي.‬

375
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
‫أيها السافل الوضيع!‬

376
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
‫هي من بادرت.‬

377
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
‫تعلّقت بي.‬

378
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
‫كانت تدرك ما تفعله.‬

379
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
‫ثم سمعتك تدخل المنزل.‬

380
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
‫"لاز".‬

381
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
‫لم تكن بيدي حيلة.‬

382
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
‫أرغمتني على ذلك.‬

383
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
‫أُجبرت على ضربها حتى...‬

384
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
‫لماذا سمحت لها بمغادرة الحفلة الراقصة؟‬

385
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
‫ابتعد عني.‬

386
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
‫ابتعد.‬

387
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
‫أبي.‬

388
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
‫"جويل".‬

389
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
‫"لاز".‬

390
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
‫"لاز".‬

391
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
‫شكراً لك يا بنيّ.‬

392
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
‫وجدنا صوراً في منزل "أولسن" لغرفة "سوتون"‬

393
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
‫ومقتنياتها‬

394
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
‫تعود للفترة التي قُتلت فيها.‬

395
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
‫"أولسن" هو القاتل إذاً.‬

396
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
‫هل صدّقتني الآن؟‬

397
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
‫أصدّقك.‬

398
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
‫ماذا كنت لتفعل لو لم نصل في الوقت المناسب؟‬

399
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
‫كان والدك ليطلب منّي مساندتك.‬

400
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
‫لديك رقم هاتفي، فاتصل متى شئت.‬

401
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
‫لقد أشاد بك.‬

402
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
‫آمل أن تعلمي ذلك.‬

403
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
‫أفتقده.‬

404
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
‫هل "آيدان" بخير؟‬

405
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
‫لا أدري،‬

406
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
‫فهو يأبى الحديث إلينا.‬

407
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
‫لا تتأسف.‬

408
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
‫لم أنو الاعتذار.‬

409
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
‫أود التأكيد لك‬

410
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
‫بأنني سأسانده على الدوام.‬

411
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
‫يقلقني حال "آيدان".‬

412
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
‫من أيّ ناحية؟‬

413
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
‫اختلافه عن أقرانه ونفورهم منه،‬

414
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
‫أو النظر إليه على أنه غريب الأطوار.‬

415
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
‫أكملي.‬

416
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
‫خلال الفترة التي أمضيتها برفقته،‬

417
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
‫هل لاحظت وجود سمات مشتركة بينكما؟‬

418
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
‫أعلم أنك مررت
بانهيار عصبي بعد مقتل "سوتون"،‬

419
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
‫ولم يمر "آيدان" بانهيار مشابه، لكن...‬

420
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
‫أتسألين إن كنت
قد عانيت اضطرابات قبل وفاة "سوتون"؟‬

421
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
‫أجل.‬

422
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
‫اعذرني، تحتّم عليّ سؤالك.‬

423
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
‫جوابي بصراحة أنني لا أعلم.‬

424
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
‫حسناً.‬

425
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
‫حادثه والدك بضع مرات، وأجريا عدة جلسات.‬

426
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
‫لكن "آيدان" لم يبادله الاهتمام،‬

427
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
‫وإرغامه عليها أتى بنتائج عكسية.‬

428
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
‫أنت محقة.‬

429
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
‫نيّته بالحديث عامل مهم.‬

430
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
‫هل لنا...‬

431
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
‫هل لنا بمواصلة النقاش في الأمر؟‬

432
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
‫حسناً.‬

433
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
‫حقاً؟‬

434
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
‫لكن عليّ إخبار "بول".‬

435
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
‫مفهوم.‬

436
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
‫هناك ما لا أفهمه،‬

437
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
‫فبالرغم من عودة "آيدان" بسلام،
والقبض على "أولسن"،‬

438
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
‫ما زالت هناك حلقة مفقودة.‬

439
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
‫أتفق معك.‬

440
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
‫ما من شيء سيعيد "سوتون".‬

441
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
‫صحيح.‬

442
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
‫هذا هو مقصد من ذاقوا ألمنا حين يقولون:‬

443
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
‫"يمكننا التفرّغ للحزن الآن."‬

444
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
‫ربما وصلنا إلى هذه المرحلة.‬

445
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
‫هل تعلمين أن "آيدان" خضع لعدة جلسات مع أبي‬

446
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
‫بقصد العلاج؟‬

447
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
‫أجل، أعلمتني "مارغو" بذلك.‬

448
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
‫قالت إنه يعاني من اضطرابات جمة
ويحتاج إلى مساعدة،‬

449
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
‫لكن ذلك قبل معرفتنا...‬

450
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
‫"لاز"، لا تضع نفسك
موضع لوم لما حلّ بـ"آيدان".‬

451
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
‫مُحال، فكيف يُعقل ذلك؟‬

452
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
‫- عن غير قصد ربما.
- اسمعني.‬

453
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
‫عانى كلاكما بما يكفي.‬

454
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
‫ربما حان وقت تعافيكما معاً.‬

455
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
‫جلوسك هناك يعني أن الشراب على حسابي.‬

456
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
‫أصبت.‬

457
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
‫ماذا ستشرب؟‬

458
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
‫الكثير.‬

459
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
‫- هل أنت بخير؟
- أجل.‬

460
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
‫هلّا تحتضنني؟‬

461
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
‫- بقوة.
- حسناً.‬

462
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
‫- من المتصل؟
- مرحباً، أنا "لاز".‬

463
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
‫كنت أتساءل...‬

464
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
‫شكراً. أقدّر استجابتك.‬

465
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
‫- من قلبي.
- لا عليك.‬

466
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
‫"لاز"، أود تنبيهك إلى تفرّغي
خلال ساعات العمل الطبيعية.‬

467
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
‫مفهوم. وقد خرقت تلك القاعدة. صحيح؟‬

468
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
‫فالوقت متأخر.‬

469
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
‫بل متأخر للغاية.‬

470
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
‫- متأخر للغاية.
- لجلسة علاج نفسيّ.‬

471
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
‫لجلسة علاج نفسيّ، أجل.‬

472
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
‫حسناً.‬

473
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
‫ما رأيك بتناول مشروب‬

474
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
‫وتبادل أطراف الحديث؟‬

475
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
‫- هذا يخالف أخلاقيات المهنة، صحيح؟
- أجل، لكن لا بأس.‬

476
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
‫- حقاً؟
- أجل.‬

477
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
‫فهذا المساء،‬

478
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
‫قبل اتصالي بك، تبادر إلى ذهني فجأةً‬

479
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
‫أنه يمكنني إيجاد طبيب نفسيّ آخر،‬

480
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
‫لكنني قد لا أجد مثيلاً لك.‬

481
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
‫هل وقع خطب ما اليوم؟‬

482
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
‫الكثير. أجل. وقع الكثير.‬

483
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
‫كان يوماً حافلاً بالأحداث.‬

484
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
‫حسناً، سأجلب مفكرتي‬

485
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
‫- لأحجز لك موعداً في...
- لا، لا داعي لإحضار مفكرتك.‬

486
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
‫دعينا...‬

487
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
‫لنخرج قليلاً،‬

488
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
‫أو نبق هنا.‬

489
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
‫أو ربما...‬

490
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
‫لا أدري. أيّ شيء تريدينه.‬

491
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
‫حسناً.‬

492
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
‫هذا يفتقر إلى اللباقة.‬

493
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
‫- اعذريني.
- ولم أعد طبيبتك النفسية،‬

494
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
‫مفهوم؟‬

495
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
‫أنت غاضبة.‬

496
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
‫سأغيب قليلاً‬

497
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
‫لأحضر لك معلومات التواصل مع طبيبين بديلين.‬

498
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
‫بل حانقة.‬

499
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
‫أود الاعتذار.‬

500
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
‫ومن صميم قلبي.‬

501
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
‫أنا آسف.‬

502
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
‫اعتذارك مقبول.‬

503
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
‫كلاهما بارعان.‬

504
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
‫حسناً.‬

505
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
‫أين سنذهب لتناول الشراب؟‬

506
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
‫ماذا؟‬

507
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
‫كان "أولسن" على بُعد 322 كيلومتراً
يوم وفاة والدك.‬

508
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
‫إنها حجة غياب دامغة.‬

509
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
‫ولا تقبل النقاش، لأنها موثّقة.‬

510
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
‫فتشوا منزله جيداً.‬

511
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
‫يحتفظ بتذكارات جرائمه،
لذا سيحتفظ ببقية الرسالة التي تركها والدي.‬

512
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
‫لم نجد إلا صفحة واحدة، وهناك المزيد،
إنها في المنزل بلا شك.‬

513
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
‫فتشنا المنزل بالكامل.‬

514
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
‫ولم نجد شيئاً ذا علاقة بوالدك.‬

515
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
‫أدرك صعوبة تقبّل الأمر،‬

516
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
‫لكننا متأكدون يا "لاز".‬

517
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
‫والدك انتحر.‬

518
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
‫آسفة.‬

519
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
‫بحقك يا "لاز".‬

520
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
‫أحبك، فثق بي.‬

521
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
‫لم يقتل "أولسن" والدك.‬

522
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
‫لم يقتله أحد، بل انتحر.‬

523
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
‫ماذا عن "كاساندرا"‬

524
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
‫و"هاري" و"مارغو"؟‬

525
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
‫ما زال مشتبهاً به، لكنه...‬

526
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
‫لم يعترف سوى بقتل "سوتون".‬

527
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
‫"سيث".‬

528
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
‫راودتني رؤى عن أموات.‬

529
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
‫رأيتهم كما أراك الآن.‬

530
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
‫لقد قُتلوا. جميعاً.‬

531
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
‫ووالدي من بينهم، أخبرني أنه قُتل أيضاً.‬

532
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
‫صدّقني، كل الجرائم مرتبطة ببعضها بعضاً.‬

533
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
‫رأيت "سوتون". لقد أتت إليّ،‬

534
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
‫ونعلم أن "أولسن" قاتلها.‬

535
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
‫لم يقتل "أولسن" والدك.‬

536
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
‫حسناً. أظهر نفسك لي.‬

537
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
‫هيا.‬

538
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
‫اظهر هيا.‬

539
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
‫لا أريد تفاصيل يا أبي، بل أرشدني فحسب.‬

540
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
‫أرجوك.‬

541
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
‫حضرة الطبيب.‬

542
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
‫امنحني لحظة كي أهيّئ نفسي.‬

543
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
‫شغل لقاؤنا تفكيري طوال اليوم.‬

544
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
‫لا تأت حتى أناديك.‬

545
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
‫مهلاً لحظة.‬

546
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
‫لا.‬

547
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
‫أعلم من تكونين.‬

548
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
‫"تفاصيل إضافية: عُثر على الضحية
ميتة بعد خنقها على يد القاتل."‬

549
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
‫"مُدان بقتل (إيموجن كارسوود)"‬

550
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
‫"آرلو جونز".‬

551
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
‫خائن الأمانة الأعظم.‬

552
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
‫"لي النقمة." قال الرب.‬

553
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
‫"لي ولـ(آرلو جونز)!"‬

554
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
‫انظر.‬

555
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
‫كتاب مواعظ "شجيرة العرعر" المليء بالترهات.‬

556
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
‫لم لا نقرأه بصوت عال في الجلسة المقبلة؟‬

557
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
‫كما تعلم،‬

558
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
‫تجلّى لي الرب،‬

559
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
‫وأعلمني بانشغاله الشديد
في الأحداث الجارية،‬

560
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
‫فطلب مني تطبيق القصاص بالنيابة عنه.‬

561
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
‫فعبّرت له عن سعادتي بذلك.‬

562
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
‫بالواقع،‬

563
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
‫لنر إن كان الطبيب "لازاروس"
سيحظى من اسمه بنصيب‬

564
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
‫ويبعث نفسه حياً من جديد.‬

565
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
‫"لازاروس".‬

566
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
‫"لازاروس".‬

567
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
‫أعلم حقيقتك.‬

568
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
‫- هيا.
- لم ينته الأمر بعد.‬

569
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
‫"يرن...
العمل"‬

570
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
‫"لازاروس".‬

571
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
‫- من المتصل؟
- أنا "جويل لازاروس".‬

572
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
‫- أهلاً يا طبيب "لازاروس".
- أصغ إليّ.‬

573
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
‫- استغرق وقتاً طويلاً.
- "آرلو جونز". اصمت قليلاً.‬

574
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
‫أريدك أن تذهب حالاً إلى غرفة "آرلو جونز"‬

575
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
‫لتخبرني إن كان هناك.‬

576
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
‫أهو حيّ؟‬

577
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
‫"وحدة نفسانية محكمة الإغلاق"‬

578
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
‫"لم ينته الأمر بعد."‬

579
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
‫وكأنها نهاية جملة لا بدايتها.‬

580
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
‫فماذا لو‬

581
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
‫كانت هناك صفحة أولى؟‬

582
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
‫"عزيزاي (جويل) و(جينا)"‬

583
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
‫ترجمة طارق الياس‬

