1
00:00:59,640 --> 00:01:01,240
RACHEL LAZARUSOVÁ
1953–1992

2
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
SUTTON LAZARUSOVÁ
1980–1998

3
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Lazi.

4
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
-Co to děláš?
-Promiň.

5
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Lazi!

6
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Lazi, ne, moc jsi pil.

7
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
-Lazi.
-Uhni!

8
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Rozmlátím ti čelní sklo.

9
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
-Vypni motor.
-Uhni!

10
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Myslím to smrtelně vážně. Nepokoušej mě.

11
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Co to děláš?

12
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Tohle bylo v Suttonině pokoji,
když umřela,

13
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
a ten hajzl Olsen to měl u sebe.

14
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
U sebe doma.

15
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Nedávno mi to dal.

16
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
-Jo, to vím.
-Ježíši!

17
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Dneska jsem se tak fixoval
na Billyho a záchranu Olsena.

18
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Byl hnedka u Margotina těla.

19
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Počkat. Myslíš,
že Olsen zabil Sutton i Margot?

20
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Ne, nemyslím, že to byl on. Já to vím.

21
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Kam jsi to jel?

22
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
No, vím, kde teď je.

23
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Je v nemocnici, tak mu tohle ukážu

24
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
a řeknu, že vím, co udělal.

25
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Jasně. To nepůjde.

26
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Ale zabil naši sestru, Jen.

27
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
A dneska jsem mu zachránil život.

28
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Hele, když to Olsenovi ukážeš,
než ho chytí policie,

29
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
jen ho předem varuješ.

30
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Jasně.

31
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Hele, ale na něco jsi přišel.

32
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Tak to dáme někomu,
kdo bude vědět, co s tím.

33
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
-Čau, to jsem já.
-Jo, tady.

34
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Co to…

35
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
-Ahoj.
-Ahoj.

36
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Moc rád tě vidím.

37
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Ale hádám, že o půl čtvrtý ráno
se asi něco děje.

38
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Tohle musíš vidět.

39
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
-Ne. Už mi to nedělej, Lazi.
-Sethe, žádní ghúlové ani duchové.

40
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Přísahám, že tohle je skutečný.

41
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Podívej se na tohle.

42
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Tam. Vidíš to?

43
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Jo.

44
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Dobře. Teď se podívej, co mi Olsen dal.

45
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Když ji zabili, měla to v pokoji.

46
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Víme, kde je.

47
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
TRAUMACENTRUM

48
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
PLÁN ODDĚLENÍ
SAM OLSEN

49
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Chceme ho dostat
co nejrychleji a nejtišeji na chodbu.

50
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
-To je směšný. Jen tu sedíme.
-Máme postupy, Lazi.

51
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Bylo načase.

52
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Díky. Chceme tu kazetu.

53
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Jasně. Co Olsen? Máte ho?

54
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Jedeme podle pravidel, Joeli.

55
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Jasný? Nepřijdeme někam
a nevymejšlíme si to za pochodu.

56
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Zařizujeme zatykač.

57
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Už dvě hodiny.

58
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
-Máme postupy.
-To jsi říkala taky.

59
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Je to pravda.

60
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Dobře.

61
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Když teda čekáme, Suttonin vrah zabil taky

62
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Cassandru, Harryho a Margot,

63
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
-což znamená…
-Pardon, Harry? Kdo je Harry?

64
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

65
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Za jeho vraždu zavřeli kněze.
Ale nemyslím, že to byl on.

66
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Nehledě na to, že to popřel sám.

67
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Protože Sutton, Cassandra,
Harry a Margot měli spojení s mým tátou,

68
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
tak Olsen zabil i jeho.

69
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Bože na nebesích, Lazi.

70
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Tvýho tátu nikdo nezabil.

71
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
-Vzal si život. Je to dokázaný.
-On si život nevzal!

72
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
-Máš…
-Tak to by stačilo. Dost.

73
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Díky.

74
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Myslím, že to,

75
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
co máš na Olsena ohledně Sutton,
je působivý, ale neprůkazný.

76
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
-Jak to, že ta fotka není…
-Hej. Nech ji domluvit.

77
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Například, tvrdíš,
že to bylo u Olsena doma.

78
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Ano, bylo.

79
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
A když Olsen řekne:
„Nebylo, nikdy jsem to neviděl?“

80
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Udělejte testy DNA.
Ta jeho na tom stopro bude.

81
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Pak jeho právník řekne:

82
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
„Kdo říká,
že je na té fotce ta samá hračka?“

83
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Ale Sutton to měla odmalička.

84
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Sutton měla dva psy.
Proto jednoho darovala.

85
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
-Ale neměla.
-Absurdní.

86
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
-Proč by měla dva psy?
-Tohle řeknou.

87
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Jo, to je… Bože.

88
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Máme zatykač. Běž ho zatknout.

89
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Ozbrojená policie! Ani hnout!

90
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Co nejrychleji, než něco zničí.

91
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
-Ukažte se!
-Ani hnout!

92
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
-Ozbrojená policie!
-Policie!

93
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
-Ozbrojená policie!
-Policie!

94
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
-Stát!
-Ozbrojená policie!

95
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Čistý!

96
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
-Čistý!
-Ozbrojená policie! Ani hnout!

97
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Čistý!

98
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Čistý!

99
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Policie, ukažte se!

100
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Čistý!

101
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Čistý!

102
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Nic?

103
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Tady ne.

104
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Dobře, každou píď.
Chci důkladnou prohlídku. Fakt důkladnou.

105
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Co?

106
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Co, je pryč?

107
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
-Jo. Není po něm ani stopy.
-Boží.

108
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Dělej to podle pravidel a dej mu šanci

109
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
zmizet, kam se mu zachce.

110
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Mrzí mě to, Lazi.

111
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Tak to je v pořádku.

112
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Dostaneme ho. Jasný? Opravdu mě to mrzí.

113
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Já vím.

114
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Půjdu za ním.

115
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Hej.

116
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
No páni.

117
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Přestaň se chovat,

118
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
jako bys byl jedinej, koho to ovlivňuje.

119
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
-Tak to není.
-Že není?

120
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Ne. Ale objevujou se snad ty přízraky

121
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
tobě?

122
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
-Ne.
-Už to děláš zase.

123
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
A tobě určitě jo?

124
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Chci říct…

125
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
Co když se ti nezjevujou?

126
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Myslíš, že na tu možnost
celou tu dobu nemyslím?

127
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Nemyslíš, že vím,
že možná zase přicházím o rozum?

128
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Pojď sem.

129
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted našel tohle.

130
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Co to sakra je?

131
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Oblečení? Dámský spodní prádlo.

132
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Dobrá práce. Zabalte to.
Zkontrolujte ostatní obrazy.

133
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Ano, pane.

134
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
No tak.

135
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Tati?

136
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Promiň, tati.

137
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Promiň, nemáš chvilku?

138
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Bože.

139
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Ne. Zvedni oči.

140
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Díval jsem se mu do očí.

141
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Promiň, tati.

142
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Promiň, nemáš chvilku?

143
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Jestli mám chvilku?

144
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Chvilka je tak prchavá.

145
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Tak. Je pryč.

146
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Jestli mám chvilku?

147
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Chvilka je tak prchavá.

148
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Tak.

149
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Je pryč.

150
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Promiň. Ano.

151
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Promluvíme si?

152
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Samozřejmě.

153
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Pořád myslím na Sutton.

154
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Pořád mám pocit, že jsem mohl a měl…

155
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
tam bejt a zastavit to.

156
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Že je její smrt, její zabití,
nějak moje vina.

157
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Tvoje vina, proč?

158
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Viděl jsem ji odcházet z plesu

159
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
a že je naštvaná, ale…

160
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
zůstal jsem tam.

161
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
A co s tím mám dělat?

162
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Nevím.

163
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Asi chci ujištění.

164
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Co? Že za Suttoninu smrt můžeš ty?

165
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Ne.

166
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Chceš rozhřešení.

167
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
„Odpusť mi, otče.“

168
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Špatný typ otce, bohužel.

169
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Špatný typ otce, bohužel.

170
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Já mohu poradit jedině se svědomím.

171
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Například, když jsi slíbil,
že svou sestru doprovodíš domů,

172
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
jediný, kdo ti může odpustit, jsi ty.

173
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Protože jen ty…

174
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
můžeš vysvětlit…

175
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
svou volbu, která tě teď tak trápí.

176
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Chybí mi.

177
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Chybí mi.

178
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Nikdy jsme nebyli oddělení.

179
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Ano.

180
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Ano, protože je tvoje dvojče.

181
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
A vyrostli jste spolu z ničeho.

182
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Najednou jako by byla
půlka tvého života pryč, ale…

183
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
ty tu pořád jsi.

184
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
A to bolí.

185
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
A s tím se my dva musíme naučit žít.

186
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
V pořádku, synku?

187
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Proč jsi to dopustil?

188
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Proč jsi mi nepomohl? Proč?

189
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Když stačilo říct: „Ty za to nemůžeš.“

190
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Myslel sis, že za to můžu.

191
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Ne. Nikdy.

192
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Proč jsi dovolil,
aby se kluk, co neumí plavat, utopil?

193
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Přesně to jsi udělal! Ty!

194
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Můj otec, ten, na kom mi nejvíc záleželo,

195
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
mě vinil ze smrti mý sestry!

196
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
-Ne.
-Ano!

197
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Ale to sis myslel ty.

198
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Pořád si to myslím!

199
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
-Ale já ne. Nikdy.
-Tak proč jsi mě nezachránil?

200
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
-Joeli!
-Viděl jsi, jak jsem na tom byl!

201
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joeli, z celého srdce, mea culpa, opravdu,

202
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
ale když máš dítě a to dítě umře,

203
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
otevře se před tebou taková prázdnota.

204
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Protože tvé děti jsou tvé děti.
Nemají zemřít dřív než ty.

205
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
A byla to Sutton.

206
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Ale já byl taky tvoje dítě.

207
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Já vím. Ty a Jenna. Oba jsem vás zklamal.

208
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Ale hlavně tebe, protože jsem viděl,
že jsi za to cítil vinu. Jako já.

209
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Ale s vědomím,
že jediná cesta ke skutečnému klidu

210
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
je čelit a odpustit sám sobě,

211
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
jsem na tebe
byl stejně tvrdý jako na sebe.

212
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
A to není pro mladého muže správná cesta.

213
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Myslel jsem, že ti to bylo jedno.

214
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Byl jsem na to sám. Nezvládl jsem to.

215
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Nebylo mi to jedno.

216
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Ale nikdy jsi mi to neukázal!

217
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Vždycky jsem si chtěl myslet, že…

218
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
jsi to zvládl dobře.

219
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Bože.

220
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Ale nezvládl.

221
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jsi tu, Jen?

222
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Viděl jsi Aidana, Lazi?

223
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
-Jestli jsem…
-Jo.

224
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Kdy myslíš?

225
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Včera nepřišel domů a nezvedá telefon.

226
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Viděl jsi ho?

227
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
-Jo. Dobře.
-Opravdu?

228
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Jo. Dáš nám chvilku, Jen?

229
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Jo. Jasně.

230
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Promiň, co se to sakra děje? Viděl jsi ho?

231
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Ty tu zůstaň, Jen, a ty to vyklop.

232
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Včera večer za mnou přišel.

233
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
-O čem to mluvíš?
-A pak jsem ho odvezl k tobě domů.

234
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
-Ke mně jsi ho neodvezl.
-Stála jsi tam.

235
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
U okna. A tak jsem odjel.

236
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Právě jsem ti řekla, že nepřišel domů!

237
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
A proč tě vůbec chtěl vidět?

238
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Řekla jsem, ať tě nechá bejt!

239
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Nechal si udělat test otcovství.

240
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Sám od sebe, jasný?
Nic jsem s tím neměl. On…

241
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Sebral mi kartáček na zuby, poslal to a…

242
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
včera přišly výsledky,
že jsem jeho otec já, ne Paul.

243
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
-Co?
-Teď ne, Jen.

244
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Hele, mrzí mě to. Já po tom nepátral.

245
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Ale my…

246
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Co jsem s Paulem,
sešli jsme se jen jednou.

247
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Jo.

248
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Aidan je Paulův.

249
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Je. Paul ho vychoval.

250
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Hele, nemám v úmyslu ho nějak nahradit.

251
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
-Fakt?
-Bello…

252
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Lidi.

253
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Pardon.

254
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Pardon, jen…

255
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Máme záběry z kamer.

256
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsenovo auto jelo včera v noci na sever.

257
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
-Kam? Víš to?
-Za městem jsme ho ztratili.

258
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
-Ukážeš mi to?
-Jo.

259
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Nic moc není vidět, ale…

260
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Někdo tam s ním je.

261
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Jo. Ale kvalita je na hovno.

262
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
-Do prdele.
-Co?

263
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Tu samou bundu měl včera Aidan.

264
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Ukaž.

265
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Ale… Proč…

266
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Promiň, ty tvrdíš, že to je Aidan?

267
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
-Včera nepřišel domů.
-No…

268
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Tak jdeme na to.

269
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
To, že byl s Olsenem,
neznamená, že s ním je teď, jo?

270
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Najdeme ho.

271
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Pomůžu ho Paulovi hledat.
Ty počkej doma, kdyby se vrátil.

272
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Ten kluk je mi vším.

273
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Nemáš s ním nic společnýho,
nejsi jeho otec,

274
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
tak si na něj nedělej nárok.

275
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
-Bello, nechtěl jsem…
-Ale chtěl.

276
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
A policie mě má od prvního dne v hledáčku.

277
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Kdykoliv někoho přepadnou,

278
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
koho asi přijdou vyslýchat?

279
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Tušíš, jaké to je,

280
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
když tě ostatní podezírají?

281
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Máme záběry z kamer.

282
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsenovo auto jelo včera v noci na sever.

283
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Byl jsem na cestě z města.

284
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Jel jsem rybařit.

285
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
MÍSTNÍ LOVNÁ MÍSTA

286
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER
NAVIGOVAT

287
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 MINUT (10 KM)
NEJRYCHLEJŠÍ TRASA

288
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Sethe.

289
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen zmizel.

290
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Jo, a jeho auto se neobjevuje na kamerách,

291
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
takže se někde schovává.

292
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Fajn. Sledujte ho. Podívej se na tohle.

293
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
To je z toho videa
a tohle jsou fotky, co byly u Olsena.

294
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Suttonin pokoj.

295
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Ano.

296
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
OLSENOVO AUTO JE TADY!

297
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Laz našel Olsenovo auto.

298
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Ne!

299
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Ne! Pro rány boží.

300
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Počkej, udělám to. Přitáhni ji.

301
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Opatrně ji přitáhni.

302
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Jak ji zabijeme?

303
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
Nezabíjíme to, co nesníme.

304
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Pustíme ji.

305
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Jen plav.

306
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidane!

307
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Běž počkat do mýho auta.
Je vedle toho, kterým jste přijeli.

308
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Chci zůstat tady.

309
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Aidane, tvoje máma a táta se moc bojí.

310
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Vy jste můj táta.

311
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Tvoje máma a Paul.

312
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
-Chci zůstat se Samem.
-Aidane.

313
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
-Nechci jít domů.
-Mám to zařídit?

314
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Prosím?

315
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Hele, nic se nestalo, jasný?

316
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
K ničemu nedošlo.

317
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
A řekl jsem mu,
ať zavolá domů, že je v pořádku.

318
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Ale on chce prostor.

319
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Na který má nárok. Jako všichni.

320
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Z večera, kdy Sutton zabili.
V levým horním rohu.

321
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
Na tom panákovi. Vidíš to?

322
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
Policie to viděla a jedou sem.

323
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Běž do auta.

324
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Vodpal!

325
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Nic jsem…

326
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Ty jsi ji zabil!

327
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Neopovažuj se to popírat!

328
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Miloval jsem ji!

329
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Miloval a chránil ji.

330
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
V životě i po smrti.

331
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Starám se o její hrob.

332
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Nikdo to nedělá.

333
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Ty ses odstěhoval.

334
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Musel jsem tě tam dovést,
abys viděl mou práci.

335
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
Hej!

336
00:24:54,280 --> 00:24:55,840
SUTTON LAZARUSOVÁ
1980–1998

337
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Kde jsi?

338
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Zavraždils ji.

339
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Ne, ty to nechápeš.

340
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Vždy jsem Sutton respektoval.

341
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Řekni.

342
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Řekni mi, co se tu noc stalo!

343
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Vloupal ses do našeho domu! Jak?

344
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
-Jak?
-Nechávali jste klíč pod kamenem.

345
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Chodil jsem tam léta.

346
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Nebylo to nic podlého.

347
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Jen jsem v Suttonině pokoji trávil čas.

348
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
Poblíž místa, kde spí.

349
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Ten pes.

350
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
Měla ho, když jsem ji poprvé potkal.

351
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Chtěl jsem ho na památku,
protože jela na vysokou.

352
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
-Proto jsem tam byl.
-Lháři!

353
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
-Chtěl jsi ji zabít!
-Tak to nebylo.

354
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Tak to nebylo.

355
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Nebylo to tak. Prosím. Opravdu ne.

356
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Promiň.

357
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Dobře.

358
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Tak jak to bylo?

359
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Prosím.

360
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton se z plesu

361
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
vrátila brzy.

362
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
A přísahám,

363
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
že když jsem šel ven,

364
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
najednou tam byla.

365
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
-Nejen to. Vběhla mi do náruči.
-Jak ses sem dostal?

366
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Šla za mnou,

367
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
objala mě

368
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
kolem krku.

369
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Vrhla se na mě.

370
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Slez ze mě!

371
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Objímala mě.

372
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Tak jsem ji políbil.

373
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Vzal jsem její tvář do rukou
a s láskou ji políbil.

374
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Ty zvrácenej zmrde!

375
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Ona si začla!

376
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Ona popadla mě!

377
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Věděla, co dělá.

378
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
A pak jsem tě slyšel přijít domů.

379
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Lazi!

380
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Neměl jsem na výběr.

381
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Přinutila mě.

382
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Přiměla mě ji praštit…

383
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Proč jsi ji nechal odejít z plesu?

384
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Nech mě!

385
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Nech mě!

386
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Tati!

387
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joeli!

388
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Lazi!

389
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Lazi!

390
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Díky, synku.

391
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Našli jsme u Olsena doma
fotky Suttonina pokoje,

392
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
jejích věcí.

393
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
Z doby, kdy byla zabita.

394
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Takže Olsen je vrah.

395
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Už se mnou souhlasíš?

396
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Ano.

397
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Co bys udělal,
kdybychom se sem nedostali včas?

398
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Tvůj otec by chtěl, abych tě podpořila.

399
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Moje číslo máš. Kdykoliv mi zavolej.

400
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Vážil si tě.

401
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Doufám, že to víš.

402
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Chybí mi.

403
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Je Aidan v pořádku?

404
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Nevím.

405
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Nemluví s námi.

406
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Ne, neomlouvej se.

407
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
To jsem ani nechtěl.

408
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Chci, abys věděla,

409
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
že tu pro něj vždycky budu.

410
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Mám o Aidana starost.

411
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Proč?

412
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Že není jako ostatní děti,
že ho ostatní nemají rádi

413
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
a myslí si, že je divnej.

414
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Dobře.

415
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Zajímá mě, jestli po té chvilce,
co jsi s ním byl,

416
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
se v něm nějak nevidíš.

417
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Vím, že ses kvůli Sutton zhroutil.

418
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
A Aidanovi se nic takovýho nestalo, ale…

419
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Ale měl jsem problémy
i před Suttoninou smrtí?

420
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Jo.

421
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Promiň, musím se ptát.

422
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Upřímná odpověď je, že nevím.

423
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Jo.

424
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Tvůj táta s ním párkrát mluvil.
Měli pár sezení.

425
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Ale… Aidanovi se to nelíbilo

426
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
a nutit ho do toho
mi přišlo kontraproduktivní.

427
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
To jo.

428
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Musí chtít mluvit.

429
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Můžeme…

430
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Můžeme kvůli tomu zůstat v kontaktu?

431
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Jo.

432
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Jo?

433
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Ale musím to říct Paulovi…

434
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Jasně.

435
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Jen nechápu to,

436
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
že Aidan je v bezpečí, Olsena mají,

437
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
ale pořád nemám pocit, že je to u konce.

438
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Jo, chápu.

439
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Protože Sutton nic nevrátí.

440
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Ne.

441
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
To asi lidi v naší situaci
myslej, když říkaj:

442
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
„Teď můžeme truchlit.“

443
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Možná tam teď jsme.

444
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Hele, vědělas,
že měl Aidan pár sezení s tátou

445
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
jako pacient?

446
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Jo. Margot mi to řekla.

447
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Říkala, že zjevně má problémy
a potřebuje pomoc,

448
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
ale to bylo předtím,
než jsme věděli, že je…

449
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Lazi, z Aidanových problémů
se nemůžeš vinit.

450
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Jak by to mohla bejt tvá vina?

451
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
-Možná neúmyslně.
-Hele, poslouchej,

452
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
oba jste toho moc zažili.

453
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Možná se teď můžete
spolu začít napravovat.

454
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Když tam sedíš, tak asi platím.

455
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Jasně.

456
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Co si dáš?

457
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Hodně.

458
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
-Dobrý?
-Jo.

459
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Obejmeš mě?

460
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
-Víc.
-Jo.

461
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
-Haló?
-Ahoj. Tady Laz.

462
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Jen jsem si říkal…

463
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Díky. Vážím si toho.

464
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
-Opravdu.
-Jo.

465
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Jen musím říct, že obvykle mám
normální ordinační dobu.

466
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Jasně. A tohle normální není, že ne?

467
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Je… Je dost pozdě.

468
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Já bych řekla příliš pozdě.

469
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
-Příliš pozdě.
-Na terapii.

470
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Na terapii. Rozhodně.

471
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Tak jo.

472
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
A co na něco k pití…

473
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
a jen být spolu?

474
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
-To by nebylo etické, že ne?
-Ne, ale to je dobře.

475
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
-Je to dobře?
-Ano,

476
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
protože dnes večer,

477
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
než jsem ti zavolal,
mi najednou došlo, že…

478
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
Můžu si najít jiného terapeuta,

479
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
ale dokážu nahradit tebe?

480
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Stalo se dnes něco?

481
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Spousta věcí. Až moc.

482
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Dnešek byl totálně na hlavu.

483
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Dobře, zajdu si pro deník

484
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
-a zapíšeme si tě na…
-Ne, nechoď si pro deník.

485
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Jen si…

486
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Jen si někam zajdeme.

487
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Nebo zůstaneme tady.

488
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Nevím, možná třeba…

489
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Nevím. Cokoliv bys chtěla.

490
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Dobře.

491
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Tohle je naprosto nevhodné.

492
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
-Promiň.
-A už nejsem tvoje terapeutka,

493
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
jasné?

494
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Zlobíš se.

495
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Půjdu

496
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
a seženu ti kontakt na pár alternativ.

497
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Hodně se zlobíš.

498
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Dobře, chci se omluvit.

499
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Z celého srdce.

500
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Omlouvám se.

501
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Omluva přijata.

502
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Oba jsou velmi dobří.

503
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Dobře, tak…

504
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
kam zajdeme na ten drink?

505
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
Co?

506
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Olsen byl 300 kiláků daleko,
když tvůj táta umřel.

507
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Má neprůstřelný alibi.

508
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Úplně. Máme důkaz.

509
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Prohledejte mu dům.

510
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Nechává si trofeje.
Bude mít zbytek tátova dopisu.

511
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Máme jen jednu stránku.
Je toho víc. Určitě to je u něj doma.

512
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Prohledali jsme každou píď.

513
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Tvýho táty se tam nic netýká.

514
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Těžko se to přijímá,

515
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
ale je to jistý, Lazi.

516
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Tvůj táta si vzal život.

517
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Promiň.

518
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
No tak, Lazi. Kámo.

519
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Mám tě rád, jasný? Takže mi věř.

520
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
On tvýho tátu nezabil.

521
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Nikdo ho nezabil. Je to sebevražda.

522
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
A co Cassandra?

523
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
A Harry a Margot?

524
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Jo, je možná, ale on…

525
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
Přiznal se jen k Sutton.

526
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Sethe.

527
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Byl jsem s mrtvými lidmi, Sethe.

528
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Viděl jsem je jako teď tebe.

529
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Byli zavraždění. Všichni.

530
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
A mezi nima táta. Ten mi řekl,
že ho taky zavraždili.

531
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
No tak, kámo.
Musí mezi nimi bejt nějaká spojitost.

532
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Viděl jsem Sutton. Přišla za mnou.

533
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
A o ní víme, že byla zavražděna.

534
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Olsen tvýho tátu nezabil.

535
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Dobře, tak si pospěš.

536
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
No tak.

537
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
No tak, sezame, otevři se.

538
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Nepotřebuju, abys mi něco říkal, tati,
jen mě naveď.

539
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Prosím.

540
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doktore.

541
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Dej mi chvilku, připravím se.

542
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Myslím na to celej den.

543
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Nechoď, dokud nezavolám.

544
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Počkat.

545
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Ne.

546
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Já vím, kdo jsi.

547
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
OBĚŤ NALEZENA MRTVÁ, UDUŠENÁ

548
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
ODSOUZEN ZA VRAŽDU IMOGEN CARSWOODOVÉ

549
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

550
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
Zrádce tajemství.

551
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
Pán praví: „Pomsta je má.

552
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
„Má a Arla Jonese!“

553
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Hele.

554
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
Ty ponurý, varovný, jalovcový kraviny.

555
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Nepřečteme si to příště celý nahlas?

556
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Víte,

557
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
přišel ke mně Bůh

558
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
a má s tím vším,
co se teď děje, plno práce,

559
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
tak se ptal, jestli za něj
můžu „vykonávat tresty“.

560
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
A já řekl: „Moc rád.“

561
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Vlastně,

562
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
schválně, jestli doktor Lazarus
překoná svýho jmenovce

563
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
a sám se oživí.

564
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazare!

565
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lazare!

566
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Vím, co jsi zač!

567
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
-No tak!
-Není konec!

568
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
VOLÁNÍ
PRÁCE

569
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazare!

570
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
-Haló?
-Tady Joel Lazarus.

571
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
-Zdravím, doktore Lazarusi.
-Ano, poslouchejte.

572
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
-…tak dlouho.
-Arlo Jones. Zmlkněte!

573
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Potřebuju, abyste hned šel
k pokoji Arla Jonese

574
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
a řekl mi, jestli tam je.

575
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Je naživu?

576
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
ZABEZPEČENÉ PSYCHIATRICKÉ ODDĚLENÍ

577
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
NENÍ KONEC

578
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Přijde mi to jako konec věty. Ne začátek.

579
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Takže… co když…

580
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
to mělo předchozí stranu?

581
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
MÝM MILOVANÝM, JOELOVI A JENNĚ

582
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Překlad titulků: Jan Šauer

583
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Kreativní dohled
Lucie Musílková
ačátek.

