1
00:00:59,640 --> 00:01:01,240
ΡΕΪΤΣΕΛ ΛΑΖΑΡΟΥΣ
1953-1992

2
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
ΣΑΤΟΝ ΛΑΖΑΡΟΥΣ
1980-1998

3
00:01:18,720 --> 00:01:24,720
Δόκτωρ Λάζαρους

4
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Λαζ.

5
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
-Τι κάνεις;
-Συγγνώμη.

6
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Λαζ!

7
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Λαζ, όχι, ήπιες πολύ.

8
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
-Λαζ.
-Φύγε από τη μέση!

9
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Θα σου σπάσω το παρμπρίζ.

10
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
-Σβήσε τη μηχανή.
-Φύγε από τη μέση!

11
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Σοβαρολογώ απολύτως. Μη με δοκιμάζεις.

12
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Τι κάνεις;

13
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Αυτό ήταν στο δωμάτιο της Σάτον
τη νύχτα που πέθανε

14
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
και το 'χε ο μαλάκας ο Όλσεν.

15
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Το 'χε σπίτι του.

16
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Μου το έδωσε τις προάλλες.

17
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
-Ναι, το ξέρω.
-Χριστέ μου!

18
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Ήμουν προσηλωμένος στον Μπίλι
και στη σωτηρία του Όλσεν.

19
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Ήταν δίπλα στο πτώμα της Μάργκο.

20
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Λες ο Όλσεν να σκότωσε Σάτον και Μάργκο;

21
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Δεν νομίζω ότι τις σκότωσε,
είμαι σίγουρος.

22
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Και πού πήγαινες;

23
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Ξέρω πού είναι.

24
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Είναι στο νοσοκομείο, θα του δείξω αυτό

25
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
και θα πω ότι ξέρω τι έκανε.

26
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Μάλιστα. Καλά, αυτό δεν θα πιάσει.

27
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Μα σκότωσε την αδελφή μας, Τζεν.

28
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
Και του έσωσα τη ζωή απόψε.

29
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Αν το δείξεις στον Όλσεν
πριν τον πιάσει η αστυνομία,

30
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
απλώς τον προειδοποιείς.

31
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Ναι.

32
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Όμως, κάτι βρήκες.

33
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Ας το δώσουμε σε κάποιον
που ξέρει τι να το κάνει.

34
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
-Εγώ είμαι.
-Εδώ είμαι.

35
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Τι στο…

36
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
-Γεια.
-Γεια.

37
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Χαίρομαι που σε βλέπω.

38
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Αλλά υποθέτω στις 3:30 το πρωί,
κάτι συμβαίνει.

39
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Πρέπει να το δεις.

40
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
-Μην το ξανακάνεις αυτό, Λαζ.
-Σεθ, χωρίς φαντάσματα,

41
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
σου υπόσχομαι, είναι αδιάσειστο.

42
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Ρίξε μια ματιά εδώ.

43
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Ορίστε. Το βλέπεις αυτό;

44
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Ναι.

45
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Δες τι μου έδωσε ο Όλσεν.

46
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Ήταν στο δωμάτιό της τη νύχτα του φόνου.

47
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Ξέρουμε πού είναι.

48
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ

49
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
ΚΛΙΝΕΣ ΠΤΕΡΥΓΑΣ
ΣΑΜ ΟΛΣΕΝ

50
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Τον θέλουμε στον διάδρομο
γρήγορα κι αθόρυβα.

51
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
-Είναι γελοίο. Απλώς καθόμαστε.
-Υπάρχει διαδικασία.

52
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Καιρός ήταν.

53
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Ευχαριστούμε. Και θα θέλαμε τη VHS.

54
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Βεβαίως. Συλλάβατε τον Όλσεν;

55
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Ακολουθούμε τον κανονισμό.

56
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Δεν δεχόμαστε εικασίες
ούτε βγάζουμε πρόχειρα συμπεράσματα.

57
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Περιμένουμε ένταλμα.

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Το είπες πριν δύο ώρες.

59
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
-Υπάρχει διαδικασία.
-Κι αυτό είπες.

60
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Επειδή υπάρχει.

61
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Εντάξει.

62
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Ο δολοφόνος της Σάτον σκότωσε επίσης

63
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Κασσάνδρα, Χάρι και Μάργκο,

64
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
-που σημαίνει…
-Ποιος είναι ο Χάρι;

65
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Ο Χάρι Νας.

66
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Ένας ιερέας κατηγορήθηκε
ότι τον σκότωσε. Δεν το έκανε αυτός.

67
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Επίσης, ο ιερέας το αρνείται.

68
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Σάτον, Κασσάνδρα, Χάρι και Μάργκο
είχαν σχέση με τον μπαμπά μου,

69
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
έτσι, ο Όλσεν τον σκότωσε.

70
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Θεέ μου. Λαζ.

71
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Δεν σκότωσαν τον πατέρα σου.

72
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
-Αυτοκτόνησε. Αποδείχθηκε.
-Δεν αυτοκτόνησε!

73
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
-Μήπως…
-Εντάξει, αρκετά.

74
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Ευχαριστώ.

75
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Νομίζω ότι αυτό που έχεις εδώ

76
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
όσον αφορά τον Όλσεν και τη Σάτον
δεν είναι αδιάσειστο.

77
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
-Γιατί αυτή η φωτογραφία…
-Άφησέ τη να τελειώσει.

78
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Για παράδειγμα,
λες ότι αυτό ήταν στο σπίτι του Όλσεν.

79
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Ναι, ήταν.

80
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
Κι αν ο Όλσεν πει
"Όχι, δεν ήταν. Δεν το έχω ξαναδεί";

81
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Κάντε τεστ DNA.
Το δικό του θα 'ναι πάνω του.

82
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Η νομική του ομάδα θα πει

83
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
"Ποιος λέει
ότι το λούτρινο είναι το ίδιο;"

84
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Μα η Σάτον το είχε από παιδί.

85
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Η Σάτον είχε δύο. Γι' αυτό χάρισε το ένα.

86
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
-Δεν το έκανε.
-Παράλογο.

87
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
-Γιατί να έχει δύο σκυλιά;
-Αυτό θα πουν.

88
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Ναι, αυτό είναι… Θεέ μου.

89
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Το ένταλμα βγήκε. Συλλάβετέ τον.

90
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Αστυνομία! Μείνε εκεί που είσαι!

91
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Κάντε γρήγορα, πριν καταστρέψει οτιδήποτε.

92
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
-Εμφανιστείτε!
-Μην κουνηθείτε!

93
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
-Αστυνομία!
-Αστυνομία!

94
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
-Αστυνομία!
-Αστυνομία!

95
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
-Κάνε πίσω!
-Αστυνομία!

96
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Ελεύθερα!

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
-Ελεύθερα!
-Αστυνομία!

98
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Ελεύθερα!

99
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Ελεύθερα!

100
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Αστυνομία, εμφανίσου!

101
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Ελεύθερα!

102
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Ελεύθερα!

103
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Τίποτα;

104
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Όχι εδώ μέσα.

105
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Εντάξει, από πάνω ως κάτω.
Θέλω ενδελεχή έρευνα.

106
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Τι;

107
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Εξαφανίστηκε;

108
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
-Ναι, κανένα ίχνος του.
-Τέλεια.

109
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Με την τυπολατρία τού δώσατε χρόνο

110
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
να πάει όπου θέλει.

111
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Λαζ, λυπάμαι.

112
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Δεν πειράζει, τότε.

113
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Θα τον πιάσουμε. Εντάξει; Και λυπάμαι.

114
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Το ξέρω.

115
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Πάω να του μιλήσω.

116
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Πάψε να φέρεσαι

117
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
λες και μόνο εσύ υποφέρεις από όλα αυτά!

118
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
-Δεν είναι αυτό.
-Όχι;

119
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Όχι. Μήπως έρχονται σ' εσένα

120
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
αυτές οι οπτασίες;

121
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
-Όχι.
-Το κάνεις πάλι.

122
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Σίγουρα σου έρχονται;

123
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Θέλω να πω…

124
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
Κι αν δεν σου έρχονται;

125
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Λες να μη σκέφτομαι συνεχώς
αυτήν την πιθανότητα;

126
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Να μην ξέρω ότι ίσως παραφρονώ πάλι;

127
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Έλα εδώ.

128
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ο Τεντ βρήκε αυτά.

129
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Τι είναι αυτά;

130
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Ρούχα; Γυναικεία εσώρουχα.

131
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Μπράβο. Μαζέψτε τες.
Ελέγξτε τις άλλες φωτογραφίες.

132
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Μάλιστα, κύριε.

133
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Έλα.

134
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Μπαμπά;

135
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Συγγνώμη, μπαμπά.

136
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Έχεις μια στιγμή;

137
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Θεέ μου.

138
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Όχι. Κοίτα πάνω.

139
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Τον κοίταξα στα μάτια.

140
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Συγγνώμη, μπαμπά.

141
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Έχεις μια στιγμή;

142
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Αν έχω μια στιγμή;

143
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Μια στιγμή είναι φευγαλέα.

144
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Ορίστε. Έφυγε.

145
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Αν έχω μια στιγμή;

146
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Μια στιγμή είναι φευγαλέα.

147
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Ορίστε.

148
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Έφυγε.

149
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Συγγνώμη. Ναι.

150
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Να μιλήσουμε;

151
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Φυσικά.

152
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Σκέφτομαι τη Σάτον.

153
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Δεν μπορώ να μη νιώθω
ότι θα μπορούσα και θα έπρεπε…

154
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
να εμποδίσω ό,τι συνέβη.

155
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Ότι ο θάνατός της,
η δολοφονία της είναι δικό μου λάθος.

156
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Δικό σου, γιατί;

157
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Την είδα να φεύγει και…

158
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
ήταν ταραγμένη, αλλά…

159
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
έμεινα.

160
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
Και τι θέλεις να κάνω γι' αυτό;

161
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Δεν ξέρω.

162
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Υποθέτω ότι θέλω μια καθησύχαση.

163
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Ότι ο θάνατος της Σάτον
ήταν δικό σου λάθος;

164
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Όχι.

165
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Θέλεις συγχώρεση.

166
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
"Αμάρτησα, πάτερ".

167
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Λάθος τύπος πατέρα, φοβάμαι.

168
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Λάθος τύπος πατέρα, φοβάμαι.

169
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Εγώ μπορώ να προσφέρω
σε θέματα συνείδησης.

170
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Για παράδειγμα, αφού υποσχέθηκες
να πας την αδελφή σου σπίτι,

171
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
ο μόνος που θα σε συγχωρήσει
είναι ο εαυτός σου.

172
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Επειδή μόνο εσύ…

173
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
μπορείς να λογοδοτείς…

174
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
για τις επιλογές
που σε προβληματίζουν τώρα.

175
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Μου λείπει η Σάτον.

176
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Μου λείπει.

177
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Ποτέ δεν υπήρξαμε χώρια.

178
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Ναι.

179
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Επειδή είναι η δίδυμή σου.

180
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Μεγαλώσατε από το τίποτα μαζί.

181
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Είναι λες και ξαφνικά
η μισή ζωή σου να χάθηκε, αλλά…

182
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
είσαι ακόμα εδώ.

183
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Και πονάει αυτό.

184
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Πρέπει να μάθουμε να ζούμε με αυτό.

185
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Είσαι καλά, γιε μου;

186
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Γιατί το άφησες να συμβεί;

187
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Γιατί δεν με βοήθησες; Γιατί;

188
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Όταν έπρεπε μόνο να πεις "Δεν φταις εσύ".

189
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Νόμιζες ότι έφταιγα εγώ.

190
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Όχι. Ποτέ.

191
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Γιατί άφησες το αγόρι
που δεν ξέρει κολύμπι να πνιγεί;

192
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Επειδή αυτό έκανες! Εσύ!

193
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Ο πατέρας μου που τον αγαπούσα πολύ,

194
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
με θεώρησε υπεύθυνο
για τον θάνατο της αδερφής μου!

195
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
-Όχι.
-Ναι!

196
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Αυτό ένιωσες εσύ.

197
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Και το νιώθω ακόμα!

198
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
-Εγώ, όμως, δεν το ένιωσα.
-Τότε, γιατί δεν με έσωσες;

199
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
-Τζόελ!
-Είδες σε τι κατάσταση ήμουν!

200
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Τζόελ, με όλη μου την καρδιά,
mea culpa, ειλικρινώς,

201
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
αλλά όταν κάνεις ένα παιδί
και το παιδί πεθαίνει,

202
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
ανοίγει ένα κενό μπροστά σου.

203
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Τα παιδιά σου είναι παιδιά σου.
Δεν πρέπει να πεθαίνουν πριν από εσένα.

204
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
Και πέθανε η Σάτον.

205
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Κι εγώ ήμουν δικό σου παιδί.

206
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Το ξέρω. Εσύ και η Τζένα.
Σας απογοήτευσα κα τους δύο.

207
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Ειδικά εσένα, επειδή έβλεπα
ότι ένιωθες υπεύθυνος όσο κι εγώ.

208
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Αλλά με την προϋπόθεση
ότι ο μόνος δρόμος για την αληθινή γαλήνη

209
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
είναι να συγχωρείς τον εαυτό σου,

210
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
ήμουν σκληρός μαζί σου
όσο με τον εαυτό μου.

211
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
Σε αυτόν τον δρόμο
δεν στέλνεις έναν νέο μόνο του.

212
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Ήταν σαν να μη νοιαζόσουν.

213
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Ήμουν μόνος μου. Δεν μπορούσα ν' αντέξω.

214
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Με ένοιαζε.

215
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Δεν μου το έδειξες ποτέ!

216
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Πάντα ήθελα να πιστεύω ότι εσύ…

217
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
το ξεπέρασες καλά.

218
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Θεέ μου.

219
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Δεν είμαι καλά.

220
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Τζεν, είσαι εδώ;

221
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Λαζ, είδες τον Έινταν;

222
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
-Αν είδα…
-Ναι.

223
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Για πότε μιλάμε;

224
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Δεν γύρισε σπίτι χθες
και δεν απαντά στο τηλέφωνο.

225
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Τον είδες;

226
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
-Ναι.
-Τον είδες;

227
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Τζεν, μας δίνεις ένα λεπτό;

228
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Ναι. Εντάξει.

229
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Συγγνώμη, τι σκατά συμβαίνει; Τον είδες;

230
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Τζεν, μείνε εκεί, εσύ άρχισε να μιλάς.

231
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Ήρθε να με δει χθες βράδυ.

232
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
-Τι εννοείς;
-Μετά, τον πήγα πίσω στο σπίτι σου.

233
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
-Δεν τον πήγες στο δικό μου.
-Στεκόσουν εκεί,

234
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
στο παράθυρο, κι έτσι, έφυγα.

235
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Σου είπα ότι δεν γύρισε σπίτι!

236
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Και, συγγνώμη,
γιατί να θέλει να δει εσένα;

237
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Του είπα να σε αφήσει ήσυχο!

238
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Είχε κάνει τεστ πατρότητας.

239
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Μόνος του το αποφάσισε, εντάξει;
Εγώ δεν είχα καμία σχέση.

240
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Πήρε υλικό από την οδοντόβουρτσά μου και…

241
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
χθες ήρθαν τα αποτελέσματα
που έλεγαν ότι είμαι ο πατέρας του.

242
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
-Τι;
-Όχι τώρα, Τζεν.

243
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Άκου, ζητώ συγγνώμη.
Δεν πήγαινα γυρεύοντας.

244
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Μα εμείς…

245
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Βρεθήκαμε μία φορά
αφού τα έφτιαξα με τον Πολ.

246
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Ναι.

247
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Ο Έινταν είναι του Πολ.

248
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Είναι. Ο Πολ τον ανέθρεψε.

249
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Δεν σκοπεύω να τον υποκαταστήσω.

250
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
-Αλήθεια;
-Μπέλα…

251
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Παιδιά.

252
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Συγγνώμη.

253
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Απλώς…

254
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Έχουμε πλάνα από κάμερες ασφαλείας.

255
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Το αμάξι του Όλσεν πήγαινε βόρεια χθες.

256
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
-Πού;
-Αν βγήκε από την πόλη, τον χάσαμε.

257
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
-Θα μου δείξεις;
-Ναι.

258
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Δεν βλέπεις τίποτα, αλλά…

259
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Έχει κάποιον μαζί του.

260
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Η ποιότητα είναι σκατά και δεν φαίνεται.

261
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
-Γαμώτο.
-Τι;

262
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Είναι το τζάκετ που φορούσε ο Έινταν.

263
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Για να δω.

264
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Μα… γιατί να…

265
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Πιστεύεις ότι είναι ο Έινταν;

266
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
Δεν γύρισε σπίτι χθες βράδυ.

267
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Το ψάχνουμε.

268
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Δεν σημαίνει ότι είναι
και τώρα με τον Όλσεν.

269
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Θα τον βρούμε.

270
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Θα βοηθήσω τον Πολ να τον αναζητήσει.

271
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Αυτό το αγόρι είναι τα πάντα για μένα.

272
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Δεν είσαι ο πατέρας του, οπότε,

273
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
μην τολμήσεις να τον διεκδικήσεις.

274
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
-Μπέλα, δεν ήθελα να…
-Ναι, ήθελες.

275
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
Η αστυνομία με είχε βάλει στο μάτι.

276
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Κάθε φορά που γίνεται ληστεία,

277
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
μάντεψε ποιον ανακρίνουν.

278
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Φαντάζεσαι πώς αισθάνομαι

279
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
όταν ο κόσμος με κοιτάζει με καχυποψία;

280
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Έχουμε πλάνα από κάμερες.

281
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Το αμάξι του Όλσεν πήγαινε βόρεια χθες.

282
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Έφευγα από την πόλη.

283
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Πήγαινα για ψάρεμα σαλβελίνου.

284
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
ΤΟΠΙΚΟ ΨΑΡΕΜΑ ΣΑΛΒΕΛΙΝΟΥ

285
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΛΓΟΥΟΤΕΡ

286
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 ΛΕΠΤΑ (9 ΧΛΜ)
ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗ

287
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Σεθ.

288
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Ο Όλσεν εξαφανίστηκε.

289
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Το αμάξι του δεν ενεργοποιεί
τις κάμερες ΑΠΟ.

290
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
Κάπου θα 'ναι κρυμμένος.

291
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Εντάξει, συνέχισε. Κοίτα αυτά.

292
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Από το βίντεο και οι φωτογραφίες
που βρήκες στου Όλσεν.

293
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Το δωμάτιο της Σάτον.

294
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Ναι.

295
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
ΤΟ ΑΜΑΞΙ ΤΟΥ ΟΛΣΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ!

296
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Κυρία; Ο Λαζ βρήκε το αμάξι του Όλσεν.

297
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Όχι. Όχι!

298
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Όχι! Για όνομα του Θεού!

299
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Περίμενε, θα το πιάσω. Τράβα το πάλι.

300
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Τράβα το. Φέρ' το μαλακά.

301
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Πώς το σκοτώνουμε;

302
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
Δεν σκοτώνουμε ό,τι δεν τρώγεται.

303
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Το ρίχνουμε πίσω.

304
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Πάει μέσα.

305
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Έινταν!

306
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Έινταν, πήγαινε στο αμάξι μου.
Δίπλα σε αυτό που ήρθες.

307
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Θέλω να μείνω εδώ.

308
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Η μαμά κι ο μπαμπάς σου ανησυχούν.

309
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Εσύ είσαι ο μπαμπάς μου.

310
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Η μαμά σου και ο Πολ.

311
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
-Θέλω να μείνω με τον Σαμ.
-Έινταν.

312
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
-Δεν θέλω να πάω σπίτι.
-Να το χειριστώ εγώ;

313
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Ορίστε;

314
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Δεν έγινε τίποτα, εντάξει;

315
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Δεν τρέχει τίποτα.

316
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Του είπα να τηλεφωνήσει
και να πει ότι είναι καλά.

317
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Θέλει να μείνει μόνος.

318
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Το δικαιούται. Όλοι το δικαιούνται.

319
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Από τη νύχτα που δολοφονήθηκε η Σάτον.
Πάνω αριστερή γωνία.

320
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
Πάνω στην κούκλα. Το βλέπεις;

321
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
Η αστυνομία το είδε και έρχεται.

322
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Πήγαινε στο αμάξι.

323
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Άντε γαμήσου!

324
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Δεν έκανα τίποτα…

325
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Εσύ τη σκότωσες!

326
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Μην τολμήσεις να το αρνηθείς!

327
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Την αγαπούσα!

328
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Την αγαπούσα και την προστάτευα,

329
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
στη ζωή και μετά.

330
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Φροντίζω τον τάφο της.

331
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Κανείς δεν το έκανε.

332
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Εσύ έφυγες.

333
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Έπρεπε να σου δείξω
τι είχα κάνει για εκείνη.

334
00:24:54,280 --> 00:24:55,840
ΣΑΤΟΝ ΛΑΖΑΡΟΥΣ
1980-1998

335
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Πού είσαι;

336
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Εσύ τη δολοφόνησες.

337
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.

338
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Πάντα αντιμετώπιζα με σεβασμό τη Σάτον.

339
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Πες μου.

340
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Πες μου τι συνέβη εκείνο το βράδυ!

341
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Μπήκες στο σπίτι μας! Πώς;

342
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
-Πώς;
-Άφηνες ένα κλειδί κάτω από την πέτρα.

343
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Χρόνια μπαινόβγαινα.

344
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Δεν έκανα τίποτα πρόστυχο.

345
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Πήγαινα να καθίσω στο δωμάτιο της Σάτον,

346
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
κοντά στο μέρος που κοιμάται.

347
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Εκείνο το σκυλί,

348
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
το είχε την πρώτη φορά που τη γνώρισα.

349
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Ήθελα να τη θυμάμαι
επειδή θα πήγαινε στο πανεπιστήμιο.

350
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
-Γι' αυτό ήμουν εκεί.
-Ψεύτη!

351
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
-Ήσουν εκεί για να τη σκοτώσεις!
-Δεν ήθελα αυτό.

352
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Δεν ήθελα αυτό.

353
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Δεν το ήθελα. Σε παρακαλώ, δεν το ήθελα.

354
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Συγγνώμη.

355
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Εντάξει.

356
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Τι έγινε, λοιπόν;

357
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Σε παρακαλώ.

358
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Η Σάτον γύρισε νωρίς

359
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
από τον χορό,

360
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
και σου ορκίζομαι,

361
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
καθώς έβγαινα,

362
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
έπεσε πάνω μου.

363
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
-Έτρεξε στην αγκαλιά μου.
-Πώς μπήκες;

364
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Ήρθε σ' εμένα,

365
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
με τα χέρια της γύρω μου,

366
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
γύρω από τον λαιμό μου.

367
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Μου ρίχτηκε.

368
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Άσε με!

369
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Μου την έπεσε.

370
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Οπότε, τη φίλησα.

371
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Κράτησα το πρόσωπό της
και τη φίλησα με απέραντη αγάπη.

372
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Θεέ μου! Ανώμαλο κάθαρμα!

373
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Αυτή το άρχισε!

374
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Αυτή με άρπαξε!

375
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Ήξερε τι έκανε.

376
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Και μετά, σε άκουσα να γυρνάς.

377
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Λαζ!

378
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Δεν είχα επιλογή.

379
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Με ανάγκασε.

380
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Να τη χτυπήσω μέχρι…

381
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Γιατί την άφησες να φύγει απ' τον χορό;

382
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Άσε με!

383
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Άσε με!

384
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Μπαμπά!

385
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Τζόελ!

386
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Λαζ!

387
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Λαζ!

388
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Ευχαριστώ, γιε μου.

389
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Στο σπίτι του Όλσεν βρήκαμε φωτογραφίες
του δωματίου της Σάτον,

390
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
των υπαρχόντων της,

391
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
από τη μέρα της δολοφονίας της.

392
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Ο Όλσεν είναι ο δολοφόνος.

393
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Είσαι μαζί μου τώρα;

394
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Είμαι μαζί σου.

395
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Τι θα έκανες αν δεν ερχόμασταν εγκαίρως;

396
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Ο πατέρας σου θα ήθελε να είμαι δίπλα σου.

397
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Έχεις το νούμερό μου. Πάρε με όποτε θες.

398
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Σε εκτιμούσε.

399
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Ελπίζω να το ξέρεις.

400
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Μου λείπει.

401
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Είναι καλά ο Έινταν;

402
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Δεν ξέρω.

403
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Δεν μας μιλάει.

404
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Όχι, μη ζητήσεις συγγνώμη.

405
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Δεν… Δεν θα ζητούσα.

406
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Απλώς θέλω να ξέρεις…

407
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
ότι θα 'μαι πάντα δίπλα του.

408
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Ανησυχώ για τον Έινταν.

409
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Γιατί ανησυχείς;

410
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Επειδή δεν είναι σαν τα άλλα παιδιά,
ούτε τον συμπαθούν,

411
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
και επειδή, τι να πω,
τον θεωρούν αλλόκοτο.

412
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Εντάξει.

413
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Αναρωτιέμαι αν στον λίγο χρόνο
που πέρασες μαζί του,

414
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
μήπως είδες τον εαυτό σου σ' εκείνον,
από αυτήν την άποψη.

415
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Έπαθες νευρικό κλονισμό λόγω Σάτον.

416
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
Τίποτα τέτοιο δεν συνέβη
στον Έινταν, αλλά…

417
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Αλλά είχα προβλήματα πριν πεθάνει η Σάτον;

418
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Ναι.

419
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Συγγνώμη, πρέπει να μάθω.

420
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Η ειλικρινής απάντηση είναι ότι δεν ξέρω.

421
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Ναι.

422
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Του μίλησε ο μπαμπάς σου.
Έκαναν μερικές συνεδρίες.

423
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Όμως… ο Έινταν δεν γούσταρε.

424
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
Ήταν αναποτελεσματικό που τον πίεσα.

425
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Ναι.

426
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Πρέπει να θέλει να μιλήσει.

427
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Μπορούμε να…

428
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Μπορούμε να κρατήσουμε επαφή;

429
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Ναι.

430
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Ναι;

431
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Πρέπει να το πω στον Πολ.

432
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Φυσικά.

433
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Δεν μπορώ να καταλάβω,

434
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
ο Έινταν είναι ασφαλής, έπιασαν τον Όλσεν,

435
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
αλλά δεν έχω το συναίσθημα της κάθαρσης.

436
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Ναι, το ξέρω.

437
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Τίποτα δεν θα φέρει πίσω τη Σάτον.

438
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Όχι.

439
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Μάλλον αυτό εννοούν οι άνθρωποι όταν λένε

440
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
"Τώρα θα πενθήσουμε".

441
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Ίσως είμαστε σ' αυτό το στάδιο.

442
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Ήξερες ότι ο Έινταν
είχε μερικές συνεδρίες με τον μπαμπά,

443
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
ως ασθενής;

444
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Ναι. Ναι, μου το είπε η Μάργκο.

445
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Είπε ότι είχε κάποια σοβαρά προβλήματα,
ότι χρειαζόταν βοήθεια,

446
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
αλλά αυτό συνέβη πριν μάθουμε ότι ήταν…

447
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Λαζ, δεν φταις εσύ
για τα προβλήματα του Έινταν.

448
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Πώς το νομίζεις αυτό;

449
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
-Ακούσια, ίσως.
-Άκου.

450
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
Αντιμετωπίσατε πολλά και οι δύο.

451
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Ίσως τώρα μπορείτε
να αρχίσετε να θεραπεύεστε μαζί.

452
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Αφού κάθεσαι εκεί σημαίνει ότι εγώ κερνάω.

453
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Ω, ναι.

454
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Τι θα πάρεις;

455
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Πολλά.

456
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
-Εντάξει;
-Ναι.

457
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Με αγκαλιάζεις;

458
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
-Πιο σφιχτά.
-Ναι.

459
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
-Εμπρός;
-Γεια, είμαι ο Λαζ.

460
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Αναρωτιόμουν…

461
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ αυτό.

462
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
-Ειλικρινά.
-Ναι.

463
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Λαζ, πρέπει να πω
ότι συνήθως δουλεύω κανονικές ώρες.

464
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Ναι. Εντάξει.
Τώρα δεν είναι κανονική ώρα, σωστά;

465
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Είναι… Είναι αργά.

466
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Θα έλεγα πολύ αργά.

467
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
-Πολύ αργά.
-Για ψυχοθεραπεία.

468
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Για ψυχοθεραπεία, οπωσδήποτε.

469
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Εντάξει, ναι.

470
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
Τι λες να πιούμε ένα ποτό…

471
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
και να κάνουμε παρέα;

472
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
-Θα ήταν αντιδεοντολογικό;
-Όχι, αλλά αυτό είναι καλό.

473
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
-Είναι καλό;
-Ναι,

474
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
διότι αυτό το βράδυ,

475
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
πριν σου τηλεφωνήσω, σκέφτηκα ότι μπορώ…

476
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
να βρω άλλον ψυχοθεραπευτή,

477
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
αλλά μπορώ να βρω άλλη σαν εσένα;

478
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Συνέβη κάτι σήμερα;

479
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Πολλά. Ναι, πάρα πολλά.

480
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Σήμερα ήταν σκέτη παράνοια.

481
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Να πάρω το ημερολόγιό μου

482
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
-και θα κλείσουμε…
-Μην πάρεις το ημερολόγιό σου.

483
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Απλώς…

484
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Ας βγούμε έξω.

485
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Ή να μείνουμε μέσα.

486
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Ή, δεν ξέρω, ίσως και να…

487
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Δεν ξέρω, ό,τι θες.

488
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Εντάξει.

489
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Είναι απολύτως ανάρμοστο.

490
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
-Συγγνώμη.
-Δεν είμαι πια ψυχοθεραπεύτρια σου,

491
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
κατάλαβες;

492
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Είσαι θυμωμένη.

493
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Θα πάω

494
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
να σου φέρω τα στοιχεία επικοινωνίας
δύο εναλλακτικών.

495
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Πολύ θυμωμένη.

496
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Εντάξει, θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.

497
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Ολόψυχα.

498
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Λυπάμαι.

499
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Δεκτή η συγγνώμη.

500
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Είναι κι οι δύο πολύ καλοί.

501
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Μάλιστα, οπότε…

502
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
Πού θα πάμε γι' αυτό το ποτό;

503
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
Τι;

504
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Ο Όλσεν έλειπε τη μέρα
που πέθανε ο πατέρας σου.

505
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Ακλόνητο άλλοθι.

506
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Έχουμε τεκμηριωμένες αποδείξεις.

507
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Ερευνήστε το σπίτι του.

508
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Θα έχει το υπόλοιπο
σημείωμα του μπαμπά μου.

509
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Σίγουρα θα υπάρχουν
κι άλλες σελίδες στο σπίτι.

510
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Ψάξαμε από πάνω μέχρι κάτω.

511
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Δεν υπάρχει τίποτα του μπαμπά σου.

512
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Δύσκολο να το δεχτείς,

513
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
αλλά είναι οριστικό, Λαζ.

514
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Ο πατέρας σου αυτοκτόνησε.

515
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Λυπάμαι.

516
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Λαζ, έλα. Φίλε.

517
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Σ' αγαπάω, εντάξει; Πίστεψέ με,

518
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
ο Όλσεν δεν τον σκότωσε.

519
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Δεν τον σκότωσαν. Αυτοκτόνησε.

520
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
Και η Κασσάνδρα;

521
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
Και ο Χάρι κι η Μάργκο;

522
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Είναι ακόμα ύποπτος γι' αυτούς,
αλλά είναι…

523
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
Ομολογεί μόνο τη Σάτον.

524
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Σεθ.

525
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Σεθ, βλέπω ανθρώπους που πέθαναν.

526
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Τους βλέπω σαν να σε βλέπω τώρα.

527
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Δολοφονήθηκαν. Όλοι τους.

528
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
Ο πατέρας μου είπε
ότι δολοφονήθηκε κι αυτός.

529
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Έλα, φίλε, όλα αυτά πρέπει να συνδέονται.

530
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Είδα και τη Σάτον, και ξέρουμε

531
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
ότι δολοφονήθηκε από τον Όλσεν.

532
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Δεν σκότωσε ο Όλσεν τον μπαμπά σου.

533
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Εντάξει, κάνε γρήγορα.

534
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Έλα.

535
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Έλα, άνοιξε σουσάμι.

536
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Μπαμπά, δεν θέλω να μου πεις τίποτα,
θέλω μόνο καθοδήγηση.

537
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Σε παρακαλώ.

538
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Δόκτωρ.

539
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Δώσ' μου μια στιγμή.

540
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Το σκεφτόμουν όλη μέρα.

541
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Μην έρθεις μέχρι να σε φωνάξω.

542
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Ένα λεπτό.

543
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Όχι.

544
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Ξέρω ποια είσαι.

545
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
ΤΟ ΘΥΜΑ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΟ
ΕΠΕΙΔΗ ΤΟ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΕ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ

546
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
ΤΗΣ ΙΜΟΤΖΕΝ ΚΑΡΣΓΟΥΝΤ

547
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Ο Άρλο Τζόουνς.

548
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
Μέγιστε προδότη εμπιστοσύνης.

549
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
"Η εκδίκηση είναι δική μου",
λέει ο Κύριος.

550
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
"Δική μου και του Άρλο Τζόουνς!"

551
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Κοίτα…

552
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
οι μπούρδες του βαρετού
και δασκαλίστικου Κέδρου.

553
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Να το διαβάσουμε στην επόμενη συνεδρία;

554
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Βλέπεις,

555
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
ο Θεός μού αποκαλύφθηκε,

556
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
και με όσα συμβαίνουν
είναι πολύ απασχολημένος,

557
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
οπότε, με ρώτησε
"Μπορείς να αποδώσεις τιμωρία;"

558
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Και απάντησα "Πολύ ευχαρίστως".

559
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Και μάλιστα,

560
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
ας δούμε αν ο δρ Λάζαρους
πάει καλύτερα από τον συνονόματό του

561
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
και μπορέσει να αναστηθεί.

562
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Λάζαρους!

563
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Λάζαρους!

564
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Ξέρω τι είσαι!

565
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
-Έλα!
-Και δεν τελείωσε ακόμα!

566
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
ΚΑΛΕΙ…
ΔΟΥΛΕΙΑ

567
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Λάζαρους!

568
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
-Εμπρός;
-Είμαι ο Τζόελ Λάζαρους.

569
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
-Γεια σας, δρ Λάζαρους.
-Όχι, άκου.

570
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
-…άργησε πολύ.
-Άρλο Τζόουνς. Βγάλε τον σκασμό!

571
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Πάτε αμέσως στο δωμάτιο του Άρλο Τζόουνς

572
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
και πείτε μου, είναι εκεί;

573
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Είναι ζωντανός;

574
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

575
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ.

576
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Μοιάζει με τέλος πρότασης. Όχι με αρχή.

577
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Οπότε… μήπως…

578
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
υπήρχε μια πρώτη σελίδα;

579
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΜΟΥ ΤΖΟΕΛ ΚΑΙ ΤΖΕΝΑ

580
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

581
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού
ύδης

