1
00:01:18,720 --> 00:01:24,720
LAZARUS DE HARLAN COBEN

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

3
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
- ¿Qué haces?
- Permiso.

4
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
¡Laz!

5
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Laz, no, bebiste demasiado.

6
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
- Laz.
- ¡Quítate del camino!

7
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Romperé el parabrisas.

8
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
- Apaga el motor.
- ¡Quítate del camino!

9
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Hablo en serio, carajo.
No me pongas a prueba.

10
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
¿Qué haces?

11
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Estaba en el cuarto de Sutton esa noche,

12
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
y el cabrón de Olsen lo tenía.

13
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Lo tenía en su casa.

14
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Me lo dio el otro día.

15
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
- Sí, ya lo sé.
- Es que... ¡Por Dios!

16
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Me concentré tanto en Billy
y en salvar a Olsen.

17
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Estaba cerca del cuerpo de Margot.

18
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
¿Crees que Olsen mató a Sutton y a Margot?

19
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
No lo creo, sé que lo hizo.

20
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
¿Adónde ibas?

21
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Sé dónde está.

22
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Está en el hospital. Le mostraré esto

23
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
y le diré que sé lo que hizo.

24
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Ya veo. Sí, entiendo,
pero no servirá de nada.

25
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Mató a nuestra hermana, Jen.

26
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
Le salvé la vida esta noche, ¡lo salvé!

27
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Si le muestras eso a Olsen
antes de que lo atrape la policía,

28
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
le estarías avisando.

29
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Bien.

30
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Pero sí tiene relevancia.

31
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Debemos dárselo a alguien
que sepa qué hacer.

32
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
- Hola, soy yo.
- Sí, aquí estoy.

33
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
¿Qué...?

34
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
- Hola.
- Hola.

35
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Es un placer verte,

36
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
pero son las 3:30 de la mañana,
imagino que pasa algo.

37
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Debes ver esto.

38
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
- No. No me hagas esto, Laz.
- Seth, no son fantasmas.

39
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Te prometo que es algo concreto.

40
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Ven a ver esto.

41
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Aquí. ¿Ves eso?

42
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Sí.

43
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Bien. Mira qué me dio Olsen el otro día.

44
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Estaba en su cuarto esa noche.

45
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Sabemos dónde está.

46
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
UNIDAD DE TRAUMA

47
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
PLANO DE SALA

48
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Bien, llevémoslo
al corredor rápido y en silencio.

49
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
- Es absurdo estar aquí sentados.
- Hay un protocolo, Laz.

50
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Ya era hora.

51
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Gracias. Queremos la cinta VHS.

52
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Claro. ¿Qué hay de Olsen?
¿Ya lo detuvieron?

53
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Seguiremos las reglas.

54
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
¿Entiendes? No iremos tras él
sin garantías e improvisando.

55
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Pedimos una orden.

56
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Oí eso hace dos horas.

57
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
- Hay un protocolo.
- También oí eso.

58
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Pues lo hay.

59
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Está bien.

60
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Mientras esperamos,
ese asesino también mató

61
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
a Cassandra, Harry y Margot,

62
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
- así...
- Disculpa, ¿quién es Harry?

63
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

64
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Condenaron a un sacerdote,
pero no creo que fuera él.

65
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Y el sacerdote lo negó.

66
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Como Sutton, Cassandra, Harry
y Margot conocían a mi papá,

67
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
Olsen también lo mató a él.

68
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Por Dios todopoderoso, Laz.

69
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Nadie mató a tu padre.

70
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
- Se suicidó. Está demostrado.
- ¡No se suicidó!

71
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
- ¿Has...?
- Bueno, ya. Suficiente.

72
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Gracias.

73
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Creo que lo que hallaste

74
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
sobre Olsen y Sutton es convincente,
pero no definitivo.

75
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
- ¿La foto no es...?
- ¡Oye! Deja que acabe.

76
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Por ejemplo, dices
que estaba en la casa de Olsen.

77
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Sí, ahí estaba.

78
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
Pero Olsen dirá:
"Falso. Nunca lo había visto".

79
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Hagan pruebas de ADN,
debe aparecer el suyo.

80
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Sus abogados dirán:

81
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
"¿Quién dice que es el mismo de la foto?".

82
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Sutton lo tuvo desde que era niña.

83
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
"Sutton tenía dos perros,
por eso regaló uno".

84
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
- Mentira.
- Es absurdo.

85
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
- ¿Por qué tendría dos?
- Eso dirán.

86
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Sí, esto es... ¡No puede ser!

87
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Tenemos la orden. Ve por él.

88
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
¡Policía armada! ¡No se mueva!

89
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Bien, rápido, antes de que destruya algo.

90
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
- ¡Salgan todos!
- ¡Nadie se mueva!

91
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
- ¡Policía armada!
- ¡Policía!

92
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
- ¡Policía armada!
- ¡Policía!

93
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
- ¡Atrás!
- ¡Policía armada!

94
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
¡Despejado!

95
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
- ¡Despejado!
- ¡Policía! ¡Quédese donde está!

96
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
¡Despejado!

97
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
¡Despejado!

98
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
¡Policía armada! ¡Salga!

99
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
¡Despejado!

100
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
¡Despejado!

101
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
¿Nada?

102
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
No está aquí.

103
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Revisen de arriba a abajo.
Sean minuciosos, ¡muy minuciosos!

104
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
¿Qué?

105
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
¿Qué? ¿Se fue?

106
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
- Sí, no hay rastro de él.
- Genial.

107
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Sigan las reglas y denle todo el tiempo

108
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
para escapar adonde quiera.

109
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, lo siento.

110
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Eso lo arregla todo.

111
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Lo atraparemos, ¿sí? Y lo siento.

112
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Lo sé.

113
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Iré con él.

114
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Oye.

115
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Deja de actuar

116
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
como si fueras el único afectado aquí.

117
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
- No es eso.
- ¿No?

118
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
No, pero ¿se te aparecen esas cosas?

119
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
¿Ves fantasmas?

120
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
- No.
- De nuevo eso.

121
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
¿Seguro que a ti sí?

122
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Es decir...

123
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
¿Qué tal si no?

124
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
¿Crees que no me pasó
esa posibilidad por la mente?

125
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Sé que podría estar enloqueciendo
de nuevo.

126
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Ven aquí.

127
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted notó esto.

128
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
¿Qué diablos son?

129
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
¿Ropa? Ropa interior femenina.

130
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Bien hecho. Empaquétenlas.
Revisen los otros cuadros.

131
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Sí, señor.

132
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Aparece.

133
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
¿Papá?

134
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Perdón, papá.

135
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Perdón, ¿tienes un segundo?

136
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
¡Por Dios!

137
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
No. Alza la mirada.

138
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Lo miré a los ojos.

139
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Perdón, papá.

140
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
¿Tienes un segundo?

141
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
¿Un segundo?

142
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Un segundo se pasa volando.

143
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
¿Ves? Ya pasó.

144
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
¿Un segundo?

145
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Eso se pasa volando.

146
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
¿Ves?

147
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Ya pasó.

148
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Perdón. Cierto.

149
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
¿Podemos hablar?

150
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Claro que sí.

151
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
No dejo de pensar en Sutton.

152
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
No dejo de pensar que pude y debí haber...

153
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
...estado ahí para evitarlo.

154
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Que su muerte, su asesinato, fue mi culpa.

155
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
¿Por qué lo sería?

156
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Vi cuando se fue del baile...

157
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
...y vi que estaba molesta,

158
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
pero me quedé.

159
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
¿Qué quieres que haga al respecto?

160
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
No sé.

161
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Supongo que busco consuelo.

162
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
¿Porque fue tu culpa que muriera?

163
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
No.

164
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Buscas absolución.

165
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
"Perdóname, padre".

166
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
No soy esa clase de padre.

167
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
No soy esa clase de padre.

168
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Solo puedo ayudar
con asuntos de consciencia.

169
00:13:14,440 --> 00:13:18,040
Por ejemplo, como prometiste acompañar
a tu hermana a casa,

170
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
solo tú puedes perdonarte a ti mismo.

171
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Porque solo tú...

172
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
...eres responsable...

173
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
...de las decisiones
que ahora te atormentan.

174
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
La extraño.

175
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
La extraño.

176
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Nunca he estado sin ella.

177
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Así es.

178
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Sí, porque era tu gemela.

179
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Porque crecieron juntos de la nada.

180
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Ahora, la mitad de tu vida desapareció...

181
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
...pero tú sigues aquí.

182
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Y eso duele.

183
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Y debemos aprender a vivir con ello.

184
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
¿Estás bien, hijo?

185
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
¿Por qué lo permitiste?

186
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
¿Por qué no me ayudaste? ¿Por qué?

187
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Solo tenías que decir: "No fue tu culpa".

188
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Creías que era mi culpa.

189
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
No, nunca.

190
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Dejaste que se ahogara
un niño que no sabía nadar.

191
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
¡Eso hiciste! ¡Tú!

192
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
¡Mi padre, la persona más importante,

193
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
me culpaba de la muerte de mi hermana!

194
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
- No.
- ¡Sí!

195
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Eso creías tú.

196
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
¡Lo sigo creyendo!

197
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
- Pero yo no. Nunca.
- ¿Por qué no me salvaste?

198
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
- ¡Joel!
- ¡Viste cómo estaba!

199
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, te lo digo de corazón,
mea culpa, en serio,

200
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
pero cuando tienes una hija,
y esa hija muere,

201
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
se abre un vacío ante ti.

202
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Porque tus hijos son tus hijos,
no deberían morir antes que tú.

203
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
Y era Sutton.

204
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Yo también era tu hijo.

205
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Lo sé. Tú y Jenna. Les fallé a los dos.

206
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Pero más a ti, porque te sentías
tan responsable como yo.

207
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Pero con la idea
de que el único camino a la paz verdadera

208
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
es verse y perdonarse a uno mismo,

209
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
fui tan duro contigo como lo fui conmigo.

210
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
Aunque un joven no debería recorrer
ese camino solo.

211
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Parecía que no te importaba.

212
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Estaba solo, no podía afrontarlo.

213
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Sí me importaba.

214
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
¡Pero nunca me lo demostraste!

215
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Siempre preferí pensar que...

216
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
...lo afrontaste bien.

217
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
¡Por Dios!

218
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
¡No fue así!

219
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, ¿estás aquí?

220
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Laz, ¿has visto a Aidan?

221
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
- ¿Que si vi...?
- Sí.

222
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
¿Cuándo exactamente?

223
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
No fue anoche a casa
y no contesta el teléfono.

224
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
¿Lo viste?

225
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
- Sí.
- ¿Sí?

226
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Sí. Jen, ¿puedes darnos un minuto?

227
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Sí. Está bien.

228
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Disculpa, ¿qué carajo pasa? ¿Lo viste?

229
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, quédate ahí, y tú empieza a hablar.

230
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Vino a verme anoche.

231
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
- ¿De qué hablas?
- Luego lo llevé a tu casa.

232
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
- No lo llevaste a mi casa.
- Estabas ahí,

233
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
en la ventana, así que me fui.

234
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
¡Acabo de decirte que no fue a casa!

235
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Perdón, pero ¿por qué querría verte?

236
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Le dije que te dejara en paz.

237
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Hizo una prueba de paternidad.

238
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Se le ocurrió a él solo,
yo no tuve nada que ver. Tomó...

239
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Tomó mi cepillo de dientes,
envió lo necesario...

240
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
...y ayer recibió el informe
de que soy su padre, no Paul.

241
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
- ¿Qué?
- Ahora no, Jen.

242
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Mira, lo siento. No es algo que yo quería.

243
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Pero solo...

244
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Solo pasó una vez
cuando ya estaba con Paul.

245
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Sí.

246
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Es hijo de Paul.

247
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Lo es. Paul lo crió.

248
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Mira, no tengo
intención alguna de suplantarlo.

249
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
- ¿No?
- Bella...

250
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Chicos.

251
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Perdón.

252
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Perdón, pero...

253
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Pero quería avisarte que hay un video.

254
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsen salió de la ciudad anoche.

255
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
- ¿Saben adónde fue?
- Lo perdimos cuando salió.

256
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
- ¿Me lo muestras?
- Sí.

257
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
No se ve nada, pero...

258
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Hay alguien con él.

259
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Sí, pero la calidad es mala, no se ve.

260
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
- Mierda.
- ¿Qué?

261
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Aidan traía esa chaqueta anoche.

262
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Déjame ver.

263
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Pero... ¿por qué...?

264
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Disculpa, ¿dices que es Aidan?

265
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
- No volvió a casa.
- Pues...

266
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Lo buscaremos.

267
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Que estuviera
con Olsen no significa que siga ahí.

268
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Lo hallaremos.

269
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Le ayudaré a Paul.
Espéralo aquí a que vuelva.

270
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Ese chico es mi mundo entero.

271
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
No te involucres, no eres su padre.

272
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
No te atrevas a inmiscuirte.

273
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
- Bella, no quise...
- Sí quisiste.

274
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
Me vieron con malos ojos desde el inicio.

275
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Siempre que asaltan a alguien,

276
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
¿a quién interrogan?

277
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
¿Te imaginas qué se siente

278
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
que la gente te mire con recelo?

279
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Hay un video.

280
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsen salió de la ciudad anoche.

281
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Iba saliendo de la ciudad.

282
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Quería pescar salmón del Ártico.

283
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
PESCA DE SALMÓN DEL ÁRTICO

284
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
INDICACIONES

285
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 MINUTOS (9.6 KILÓMETROS)
RUTA MÁS RÁPIDA

286
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

287
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen se esfumó.

288
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
No ubicamos su auto
con ninguna otra cámara,

289
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
debe estar escondido.

290
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Bien, sigue buscando. Mira.

291
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Este es el video,
y estas son las fotos de Olsen.

292
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Son de su cuarto.

293
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Sí.

294
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
¡EL AUTO DE OLSEN ESTÁ AQUÍ!

295
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
¿Señora? Laz halló el auto de Olsen.

296
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
No, no. ¡No!

297
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
¡No! ¡Por el amor de Dios!

298
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Espera, lo tomaré. Jálalo.

299
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Súbelo. Con cuidado, acércalo.

300
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
¿Cómo lo matamos?

301
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
No matamos lo que no se come.

302
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Lo devolveremos.

303
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Allá va.

304
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
¡Aidan!

305
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Aidan, espera en mi auto.
Está cerca del suyo.

306
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Quiero quedarme. Estoy bien.

307
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Aidan, tus papás están preocupados.

308
00:23:31,240 --> 00:23:32,200
Tú eres mi papá.

309
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Tu mamá y Paul.

310
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
- Quiero quedarme con Sam.
- Aidan.

311
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
- No quiero ir a casa.
- ¿Me encargo yo?

312
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
¿Qué dijiste?

313
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Mira, no pasó nada, ¿sí?

314
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
No hay nada raro.

315
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Le dije que avisara en casa
que estaba bien,

316
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
pero quiere espacio.

317
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Tiene derecho, igual que todos.

318
00:23:56,440 --> 00:23:59,320
Del día en que murió Sutton.
Arriba y a la izquierda.

319
00:24:00,280 --> 00:24:02,160
Arriba del maniquí. ¿Lo ves?

320
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
La policía lo vio y viene para acá.

321
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Ve al auto.

322
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
¡Vete, carajo!

323
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
No fui...

324
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
¡La mataste!

325
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
¡No te atrevas a negarlo!

326
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
¡La amaba!

327
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
La amaba y la protegí,

328
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
viva y muerta.

329
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Cuidé su tumba.

330
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Nadie más lo hizo.

331
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Tú te fuiste.

332
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Debía mostrarte
lo que había hecho por ella.

333
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
¡Oye!

334
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
¿Dónde estás?

335
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
La asesinaste.

336
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
No, no entiendes.

337
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Siempre respeté mucho a Sutton.

338
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Dímelo.

339
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
¡Dime qué pasó esa noche!

340
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
¡Entraste a nuestra casa! ¿Cómo?

341
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
- ¿Cómo?
- Había una llave bajo la piedra.

342
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Entré y salí durante años.

343
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Nunca para cosas sórdidas.

344
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Solo pasaba el rato
en la habitación de Sutton,

345
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
cerca de donde dormía.

346
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Ese perro...

347
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
Lo traía la primera vez que la vi.

348
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Quería un recuerdo,
pues pronto se iría a la universidad.

349
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
- Por eso fui.
- ¡Mentiroso!

350
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
- ¡Fuiste a matarla!
- No pasó así.

351
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
No pasó así.

352
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
No pasó así. Por favor, no pasó así.

353
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Lo siento.

354
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Bien.

355
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
¿Entonces cómo pasó?

356
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Por favor.

357
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton volvió temprano

358
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
del baile,

359
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
y te lo juro,

360
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
salí del cuarto,

361
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
y ella estaba ahí.

362
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
- No solo eso, corrió a mis brazos.
- ¿Cómo entraste?

363
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Vino hacia mí,

364
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
me rodeó con sus brazos,

365
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
rodeó mi cuello.

366
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Se me lanzó encima.

367
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
¡Suéltame!

368
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
No dejaba de tocarme,

369
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
así que la besé.

370
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Tomé su rostro
y la besé con todo el amor del mundo.

371
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
¡Dios! ¡Pervertido de mierda!

372
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
¡Ella empezó!

373
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
¡Ella me abrazó a mí!

374
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Sabía lo que hacía.

375
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Y luego te oí llegar a casa.

376
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
¡Laz!

377
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
No tuve opción.

378
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Ella me obligó.

379
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Le pegué hasta...

380
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
¿Por qué dejaste que se fuera?

381
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
¡Suéltame!

382
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
¡Suéltame!

383
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
¡Papá!

384
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
¡Joel!

385
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
¡Laz!

386
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
¡Laz!

387
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Gracias. Gracias, hijo.

388
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Encontramos fotos
en casa de Olsen del cuarto de Sutton,

389
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
de sus cosas,

390
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
datan de cuando la mataron.

391
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Olsen es el asesino.

392
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
¿Ahora sí me crees?

393
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Te creo.

394
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
¿Qué habrías hecho
si no hubiéramos llegado?

395
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Tu padre querría que te ayudara.

396
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Tienes mi número, llámame cuando sea.

397
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Te valoraba.

398
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Ojalá lo sepas.

399
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Lo extraño.

400
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
¿Cómo está Aidan?

401
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
No sé.

402
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
No nos habla.

403
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
No digas que lo sientes.

404
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
No iba... No iba a hacerlo.

405
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Solo quiero que sepas

406
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
que siempre lo apoyaré.

407
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Aidan me preocupa.

408
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
¿Por qué?

409
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
No es como los demás chicos
ni les agrada a los demás chicos.

410
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
No sé, lo consideran raro.

411
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Entiendo.

412
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Quería preguntarte,
aunque han convivido poco,

413
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
si sientes que se parece a ti
en ese aspecto.

414
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Sé que tu crisis fue por Sutton,

415
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
y nada similar le ha pasado
a Aidan, pero...

416
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
¿Tuve problemas
antes de la muerte de Sutton?

417
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Sí.

418
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Perdón, debo preguntar.

419
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Para ser sincero, no sé.

420
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Sí.

421
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Tu papá habló con él,
lo llevamos a algunas sesiones.

422
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Pero... a Aidan no le gustó,

423
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
y obligarlo parecía contraproducente.

424
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Sí, no.

425
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Es necesario que quiera hablar.

426
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
¿Podemos...?

427
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
¿Podemos seguir en contacto por esto?

428
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Sí.

429
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
¿Sí?

430
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Pero debo hablar con Paul.

431
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Claro.

432
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
No lo entiendo.

433
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
Aidan está a salvo, atraparon a Olsen,

434
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
pero no tengo esa sensación de cierre.

435
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Sí, lo sé.

436
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Porque nada traerá a Sutton de vuelta.

437
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
No.

438
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Supongo que a esto
se refieren cuando dicen:

439
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
"Ahora sí puedo llorarle".

440
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Quizás estamos en esa fase.

441
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Oye, ¿sabías que Aidan fue
a un par de sesiones con papá,

442
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
como paciente?

443
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Sí. Sí, Margot me lo dijo.

444
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Dijo que claramente tenía
problemas genuinos y necesitaba ayuda,

445
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
pero fue antes de saber que era...

446
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, no puedes pensar
que sus problemas son tu culpa.

447
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
No puedes. ¿Cómo vas a serlo?

448
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
- Por accidente, quizás.
- Escúchame bien,

449
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
ambos enfrentaron muchas cosas.

450
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Quizás ahora puedan empezar
a sanar juntos.

451
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Si sigues ahí, imagino que yo invito.

452
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Sí.

453
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
¿Qué te traigo?

454
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Litros.

455
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
- ¿Mejor?
- Sí.

456
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
¿Me abrazas?

457
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
- Más fuerte.
- Sí.

458
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
- ¿Hola?
- Hola. Habla Laz.

459
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Me preguntaba...

460
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Te lo agradezco mucho.

461
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
- En serio.
- Sí.

462
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, solo debo decir
que trabajo en el horario acostumbrado.

463
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Claro, entiendo.
Y este no es el acostumbrado, ¿cierto?

464
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Es... Es bastante tarde.

465
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Yo diría que demasiado.

466
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
- Demasiado.
- Para dar terapia.

467
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Para dar terapia, sin duda.

468
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Bien, sí.

469
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
¿Qué tal si bebemos algo...

470
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
...y pasamos el rato nada más?

471
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
- No sería ético, ¿o sí?
- No, pero está bien.

472
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
- ¿Está bien?
- Sí,

473
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
porque esta noche,

474
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
antes de llamarte, me di cuenta...

475
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
...de que hay otros terapeutas,

476
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
pero podré encontrar a otra como tú.

477
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
¿Pasó algo hoy?

478
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Muchas cosas. Sí, demasiadas.

479
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Es decir, hoy fue un día abrumador.

480
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Bueno, traeré mi agenda

481
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
- y te daré una cita el...
- No, no la traigas.

482
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Solo...

483
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Solo salgamos.

484
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
O quedémonos aquí.

485
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
No sé, hasta podríamos...

486
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
No sé. Lo que tú quieras.

487
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Bien.

488
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Esto es muy inapropiado.

489
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
- Perdón.
- Y ya no seré tu terapeuta,

490
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
¿entendido?

491
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Estás enojada.

492
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Saldré de aquí

493
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
y te pasaré el contacto
de dos alternativas.

494
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Muy enojada.

495
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Bueno, quiero disculparme.

496
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
De corazón.

497
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Perdón.

498
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Disculpa aceptada.

499
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Ambos son muy buenos.

500
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Bien. Ahora,

501
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
¿adónde vamos por el trago?

502
00:38:09,360 --> 00:38:10,200
¿Qué?

503
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Olsen estaba a 321 km
cuando murió tu papá.

504
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Es una coartada sólida.

505
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Es irrefutable, hay pruebas.

506
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Registren su casa.

507
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Guarda trofeos. Hallarán
el resto de la nota de papá.

508
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Tenemos una página, hay más.
Debe estar en la casa, lo juro.

509
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Ya revisamos cada rincón.

510
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
No hay nada de tu papá.

511
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Es difícil de aceptar,

512
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
pero es innegable, Laz,

513
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
tu padre se suicidó.

514
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Lo lamento.

515
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, por favor, amigo.

516
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Te quiero, ¿sí? Créeme,

517
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
Olsen no mató a tu papá.

518
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Nadie lo mató, se suicidó.

519
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
¿Qué hay de Cassandra?

520
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
¿Y Harry y Margot?

521
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Sí, aún es sospechoso, pero solo...

522
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
Solo confesó lo de Sutton.

523
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth.

524
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Seth, veo personas que murieron,

525
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
las veo como te veo a ti ahora.

526
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Las asesinaron, a todas ellas.

527
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
Mi papá me dijo
que a él también lo mataron.

528
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Por favor, amigo,
tiene que haber una conexión.

529
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Vi a Sutton, se me apareció,

530
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
y ahora sabemos que Olsen la mató.

531
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Olsen no mató a tu papá.

532
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Bien. Ven a mí.

533
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Vamos.

534
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Vamos. Ábrete, sésamo.

535
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Papá, no necesito
que me digas nada, pero oriéntame.

536
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Por favor.

537
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doctor.

538
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Dame tiempo para prepararme.

539
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Llevo todo el día pensando en esto.

540
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
No vengas hasta que te llame.

541
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Un momento.

542
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
No.

543
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Sé quién eres.

544
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
DESCRIPCIÓN ADICIONAL:
LA VÍCTIMA MURIÓ ASFIXIADA POR EL ASESINO

545
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
CONDENADO POR EL ASESINATO
DE IMOGEN CARSWOOD

546
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

547
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
El que traicionó mi confianza.

548
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
¡"La venganza será mía", dijo el Señor!

549
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
"¡Mía y de Arlo Jones!".

550
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Mire.

551
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
Esas tonterías monótonas de advertencia
sobre el enebro

552
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Leámoslo en voz alta en la próxima sesión.

553
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Verá,

554
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
Dios vino a mí.

555
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
Con todo lo que está pasando,
anda muy ocupado,

556
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
así que me preguntó
si podía aplicar el castigo por él.

557
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Y le dije: "Con todo gusto".

558
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
De hecho,

559
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
veamos si el doctor Lazarus puede superar
a su tocayo

560
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
y resucita por su cuenta.

561
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
¡Lazarus!

562
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
¡Lazarus!

563
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
¡Sé lo que eres!

564
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
- ¡Vamos!
- ¡Esto no ha terminado!

565
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
LLAMANDO...
TRABAJO

566
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
¡Lazarus!

567
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
- ¿Sí?
- Habla Joel Lazarus.

568
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
- Hola, doctor.
- Sí, no. Escucha.

569
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
- ...mucho tiempo.
- Arlo Jones. ¡Cállate, carajo!

570
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Ve a la habitación
de Arlo Jones ahora mismo

571
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
y dime si está ahí.

572
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
¿Está vivo?

573
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
UNIDAD PSIQUIÁTRICA SEGURA

574
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
NO HA TERMINADO.

575
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Parece el final
de una frase, no el inicio.

576
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
¿Qué tal si había...

577
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
...una página antes?

578
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
MIS QUERIDOS JOEL Y JENNA

579
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Subtítulos: Larisa Jardon

580
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
icio.

