1
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

2
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
- Tu fais quoi ?
- Pardon.

3
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz !

4
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Laz, t'as beaucoup trop bu.

5
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
- Laz.
- Écarte-toi.

6
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Je casse ton pare-brise.

7
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
- Coupe le moteur.
- Laisse-moi passer !

8
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Je suis sérieuse, alors me pousse pas.

9
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
À quoi tu joues ?

10
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
C'était dans la chambre de Sutton
à sa mort,

11
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
et cet enfoiré d'Olsen l'avait.

12
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Chez lui.

13
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Il me l'a donné l'autre jour.

14
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
- Oui, je sais.
- Quel con !

15
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Je faisais une fixette sur Billy
et pour sauver Olsen.

16
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Il était à côté du corps de Margot.

17
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Tu crois qu'Olsen a tué Sutton et Margot ?

18
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Je crois pas, j'en suis sûr.

19
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Et tu allais où, là ?

20
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Je sais où il est.

21
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Il est à l'hôpital. Je vais lui montrer ça

22
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
et le confronter.

23
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Je comprends, mais ça donnera rien.

24
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Il a tué notre sœur, Jen.

25
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
Et ce soir, je lui ai sauvé la vie.

26
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Si tu montres ça à Olsen
avant que la police l'arrête,

27
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
ça revient à le prévenir.

28
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
D'accord ?

29
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Mais tu tiens quelque chose.

30
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Alors parles-en
à quelqu'un qui pourra t'aider.

31
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
- Salut, c'est moi.
- Je suis là.

32
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Merde...

33
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
- Salut.
- Salut.

34
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
C'est bon de te voir.

35
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Mais il est 3h30,
donc c'est mauvais signe.

36
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Viens voir un truc.

37
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
- Non, arrête avec ça, Laz.
- Pas de fantômes,

38
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
promis, c'est que du concret.

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Viens voir.

40
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Regarde. Tu vois ça ?

41
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Oui.

42
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Regarde ce qu'Olsen
m'a donné l'autre jour.

43
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
C'était dans sa chambre à sa mort.

44
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Et on sait où il est.

45
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
TRAUMATOLOGIE

46
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
PLAN DU SERVICE
SAM OLSEN

47
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
On l'amène dans le couloir
aussi vite que possible.

48
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
- C'est ridicule d'attendre.
- On suit la procédure.

49
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Enfin.

50
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Merci. Et il nous faut cette cassette.

51
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
D'accord. Et Olsen, vous l'avez arrêté ?

52
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
On obéit aux lois, Joel.

53
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
On ne peut pas faire ce qu'on veut
et improviser en cours de route.

54
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
On attend un mandat.

55
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Depuis déjà deux heures.

56
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
- On suit la procédure.
- Je sais.

57
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Alors comprends-le.

58
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Super.

59
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Le tueur de Sutton a aussi tué

60
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Cassandra, Harry et Margot,

61
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
- donc ça signifie...
- Qui est Harry ?

62
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

63
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Un prêtre a injustement
été arrêté pour son meurtre.

64
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Il niait en bloc.

65
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Mais Sutton, Cassandra, Harry
et Margot son liés à mon père,

66
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
donc Olsen l'a tué lui aussi.

67
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Ressaisis-toi, Laz.

68
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Personne n'a tué ton père.

69
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
- Son suicide a été prouvé.
- Il ne s'est pas suicidé !

70
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
- As-tu...
- Silence, ça suffit.

71
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Merci.

72
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Je pense que ce que tu as

73
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
sur Olsen est convaincant,
mais pas probant.

74
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
- Cette vidéo est plus que...
- Laisse-la finir.

75
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Par exemple, tu dis
que cette peluche était chez Olsen.

76
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Oui.

77
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
Olsen dira sûrement :
"Non, je ne l'ai jamais vue."

78
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Fais un test ADN.
On retrouvera ses empreintes.

79
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Son avocat rétorquera :

80
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
"Est-ce vraiment la même peluche ?"

81
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Sutton l'avait depuis toute petite.

82
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Sutton en avait deux,
donc elle lui en a donné une.

83
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
- C'est faux.
- Ridicule !

84
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
- C'est idiot.
- C'est ce qu'ils diront.

85
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
C'est complètement... Je rêve.

86
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
On a le mandat. Arrêtez-le.

87
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Police ! Restez où vous êtes !

88
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Faites vite, il ne doit rien détruire.

89
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
- Montrez-vous !
- Plus un geste !

90
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
Police !

91
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
Police !

92
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
- Montrez-vous !
- Police !

93
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
RAS !

94
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
- RAS !
- Police, que personne ne bouge !

95
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
RAS !

96
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
RAS !

97
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Police, montrez-vous !

98
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
RAS !

99
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
RAS !

100
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Rien ?

101
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Rien du tout.

102
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
D'accord. Fouillez la maison
de fond en comble.

103
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Quoi ?

104
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Il s'est enfui ?

105
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
- Il n'y a aucun signe de lui.
- Super.

106
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
On n'aurait jamais dû respecter la loi,

107
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
ça lui a permis de s'enfuir.

108
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, je suis désolé.

109
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Alors tout va bien.

110
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
On l'aura, d'accord ? Et je suis désolé.

111
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Je sais.

112
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Je vais le voir.

113
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Attends.

114
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Arrête de faire

115
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
comme si t'étais le seul que ça affectait.

116
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
- C'est pas ça.
- Ah bon ?

117
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Non. Mais est-ce que toi aussi,

118
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
tu as des visions ?

119
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
- Non.
- Tu recommences.

120
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
T'es sûr d'en avoir ?

121
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
C'est vrai...

122
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
C'est peut-être autre chose.

123
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Tu crois que j'y pense pas
déjà constamment ?

124
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Que j'ai pas peur de redevenir dingue ?

125
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Viens là.

126
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted a trouvé ça.

127
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
C'est quoi ?

128
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Des sous-vêtements de filles.

129
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Bon boulot. Embarquez ça.
Vérifiez les autres cadres.

130
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Compris.

131
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Allez.

132
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Papa ?

133
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Désolé, papa.

134
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
T'as un moment ?

135
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Merde.

136
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Non. Lève les yeux.

137
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Je le regardais en face.

138
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Désolé, papa.

139
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
T'as un moment ?

140
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Si j'ai un moment ?

141
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Tout est éphémère.

142
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Voilà. Moment passé.

143
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Si j'ai un moment ?

144
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Tout est éphémère.

145
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Voilà.

146
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Moment passé.

147
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Désolé. Oui.

148
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
On peut parler ?

149
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Bien sûr.

150
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Je pense constamment à Sutton.

151
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Je me dis que j'aurais pu
ou que j'aurais dû...

152
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
être là pour la protéger.

153
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Elle est morte par ma faute.

154
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Ta faute ?

155
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Je l'ai vue partir...

156
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
Elle était triste, mais...

157
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
je suis resté.

158
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
Et que veux-tu que je te dise ?

159
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Je sais pas.

160
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Que tu me rassures.

161
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Que je confirme que c'est ta faute ?

162
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Non.

163
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Tu cherches le pardon.

164
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
"Pardonne-moi, Père."

165
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Je ne suis pas le bon père.

166
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Je ne suis pas le bon père.

167
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Je peux seulement t'aider
à soulager ta conscience.

168
00:13:14,440 --> 00:13:18,040
Puisque tu avais promis
de raccompagner ta sœur après le bal,

169
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
tu es le seul à pouvoir te pardonner.

170
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Car toi seul...

171
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
es responsable

172
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
des choix qui te tracassent en ce moment.

173
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
Elle me manque.

174
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Elle me manque.

175
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
On a toujours été ensemble.

176
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Oui.

177
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Car vous êtes jumeaux.

178
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Parce que vous êtes partis de rien.

179
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Et tout à coup,
la moitié de ta vie a disparu, mais toi,

180
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
tu es toujours là.

181
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Et ça fait mal.

182
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Mais on va devoir apprendre à vivre avec.

183
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Ça va, fiston ?

184
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Pourquoi t'as fait ça ?

185
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Pourquoi tu ne m'as pas aidé ?

186
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Tu n'avais qu'à dire :
"C'est pas ta faute."

187
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Tu me croyais coupable.

188
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Non. Pas du tout.

189
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Alors pourquoi tu m'as laissé
sombrer comme ça ?

190
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Car c'est ce que t'as fait !

191
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Celui qui comptait le plus pour moi

192
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
m'a tenu responsable
de la mort de ma sœur !

193
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
- Non.
- Si !

194
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
C'était ton ressenti.

195
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Ça l'est encore !

196
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
- Ce n'était pas le mien.
- Pourquoi tu n'as rien dit ?

197
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
T'as vu l'état dans lequel j'étais.

198
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, je te présente mes excuses,

199
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
mais quand tu as un enfant
et que cet enfant décède,

200
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
c'est tout ton monde qui s'écroule.

201
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Tes enfants ne sont pas censés
mourir avant toi.

202
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
Et c'était Sutton.

203
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Moi aussi, j'étais ton fils.

204
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Je sais. Je n'ai pas été à la hauteur
pour Jenna et toi.

205
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Surtout toi, car je savais
que tu culpabilisais autant que moi.

206
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Mais puisque le seul moyen
d'atteindre la vraie paix

207
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
est de se pardonner à soi-même,

208
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
j'étais aussi dur avec toi
qu'avec moi-même.

209
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
Et je n'aurais pas dû te laisser seul.

210
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Pour moi, ça t'était égal.

211
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
J'étais seul. Je me sentais submergé.

212
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Je m'inquiétais.

213
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Mais tu l'as jamais montré !

214
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
J'ai toujours voulu croire

215
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
que tu allais bien.

216
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Putain...

217
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Mais je vais mal.

218
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, t'es là ?

219
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Laz, t'as vu Aidan ?

220
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
- Si je l'ai vu ?
- Oui.

221
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Quand exactement ?

222
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Il n'est pas rentré hier soir,
et il ne répond pas.

223
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Tu l'as vu ?

224
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
- Oui.
- Vraiment ?

225
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Oui. Jen, tu veux bien nous laisser ?

226
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Oui, bien sûr.

227
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Désolée, qu'est-ce qui se passe, putain ?

228
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, reste ici, et toi, parle.

229
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Il est venu me voir hier soir.

230
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
- Comment ça ?
- Ensuite, je l'ai déposé chez toi.

231
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
- Tu l'as pas déposé chez moi.
- Tu étais là,

232
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
devant la fenêtre. Et je suis parti.

233
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Il est pas rentré, je t'ai dit !

234
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Et pourquoi il viendrait te voir ?

235
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Il devait te laisser.

236
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Il a fait un test de paternité.

237
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
C'était son idée.
J'ai rien à voir là-dedans.

238
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Il a pris ma brosse à dents
et a envoyé un échantillon...

239
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
Il a reçu les résultats hier.
C'est moi son père, pas Paul.

240
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
- Quoi ?
- Pas maintenant, Jen.

241
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Écoute, je suis désolé,
mais j'avais rien demandé.

242
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Mais on...

243
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
On s'est vus une fois
après que je me suis mise avec Paul.

244
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Oui.

245
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Paul est son père.

246
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
C'est lui qui l'a élevé.

247
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Écoute, j'ai pas l'intention
de le remplacer.

248
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
Vraiment ?

249
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Arrêtez...

250
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Désolé.

251
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Désolé, je...

252
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
On a regardé la vidéosurveillance.

253
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsen a quitté la ville hier soir.

254
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
- Où est-il ?
- On le perd à la sortie de la ville.

255
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
- Je peux voir ?
- Oui.

256
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
On voit pas grand-chose.

257
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Il n'est pas seul.

258
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Oui, mais la qualité est merdique.

259
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
- Putain.
- Quoi ?

260
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Aidan portait la même veste hier soir.

261
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Montre-moi.

262
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Mais... Pourquoi...

263
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Attends, tu crois que c'est Aidan ?

264
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
Il est pas rentré hier soir.

265
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
On s'en occupe.

266
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Il n'est peut-être plus avec Olsen.

267
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Tout ira bien.

268
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Je vais aider Paul.
Reste ici au cas où il rentrerait.

269
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Ce garçon est tout pour moi.

270
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Tu n'es pas son père,

271
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
alors laisse-le tranquille.

272
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
- J'ai jamais...
- Bien sûr que si.

273
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
La police m'a toujours eu à l'œil.

274
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Quand quelqu'un se fait agresser,

275
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
qui on interroge ?

276
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Imagine ce que ça fait

277
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
d'être regardé avec méfiance.

278
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
D'après les vidéos,

279
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsen a quitté la ville hier soir.

280
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
J'allais pêcher

281
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
de l'omble chevalier.

282
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
PÊCHE LOCALE D'OMBLE CHEVALIER

283
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 MIN (9 KMS)
ITINÉRAIRE LE PLUS RAPIDE

284
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

285
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen a disparu.

286
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
On n'a détecté sa voiture nulle part,

287
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
donc il a dû s'arrêter.

288
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Bien, poursuivez. Et regardez ça.

289
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Voici une photo de la vidéo,
et voici la photo d'Olsen.

290
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
C'est sa chambre.

291
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Oui.

292
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
LA VOITURE D'OLSEN EST ICI !

293
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Madame ? Laz a retrouvé
la voiture d'Olsen.

294
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Non !

295
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Non ! Fait chier !

296
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Attends, je l'ai. Ramène la ligne.

297
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Ramène la ligne, doucement.

298
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
On le tue comment ?

299
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
On tue uniquement ce qu'on mange.

300
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Donc on libère celui-ci.

301
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Et voilà.

302
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan !

303
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Va dans ma voiture.
Elle est garée à côté de la sienne.

304
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Non, je veux rester ici.

305
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Ta mère et ton père s'inquiètent.

306
00:23:31,240 --> 00:23:32,200
C'est toi mon père.

307
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Ta mère et Paul.

308
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
Je veux rester avec Sam.

309
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
- Je veux rester ici.
- Je m'en charge ?

310
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Pardon ?

311
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Écoute, il ne s'est rien passé.

312
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Tout va bien.

313
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Et je lui ai dit de prévenir sa famille.

314
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Mais il a besoin d'air.

315
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Et il y a droit. Comme nous tous.

316
00:23:56,440 --> 00:23:59,320
Ça date du soir de la mort de Sutton.
À gauche.

317
00:24:00,280 --> 00:24:02,160
Au-dessus du mannequin. Tu vois ?

318
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
La police l'a vue et est en route.

319
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Va à la voiture.

320
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Dégage !

321
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
J'ai rien...

322
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Tu l'as tuée !

323
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Essaie pas de le nier, pourriture !

324
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Je l'aimais. C'est vrai !

325
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Je l'aimais et je l'ai protégée,

326
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
même après sa mort.

327
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
J'ai pris soin de sa tombe.

328
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
C'était moi.

329
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
T'as déménagé.

330
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
C'est moi qui t'ai mené là-bas.

331
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Où êtes-vous ?

332
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Tu l'as tuée.

333
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Non, tu comprends pas.

334
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
J'ai toujours respecté Sutton.

335
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Dis-moi.

336
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Dis-moi ce qui s'est passé ce soir-là !

337
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Comment t'es entré chez nous ?

338
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
- Comment ?
- Vous laissiez une clé dehors.

339
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
J'entrais régulièrement.

340
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Je faisais rien de sordide.

341
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Je passais juste du temps
dans la chambre de Sutton,

342
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
pour voir où elle dormait.

343
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Ce chien...

344
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
Elle l'avait quand je l'ai rencontrée.

345
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Je voulais le prendre
comme souvenir avant son départ.

346
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
- C'est tout.
- Menteur !

347
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
- T'y es allé pour la tuer !
- Pas du tout.

348
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
C'est pas ça du tout.

349
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Je t'assure, c'était pas mon but.

350
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Je suis désolé.

351
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
D'accord.

352
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Alors dis-moi tout.

353
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Je t'en prie.

354
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton est rentrée plus tôt

355
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
du bal,

356
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
et en sortant

357
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
de sa chambre,

358
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
je l'ai vue.

359
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
- Elle s'est jetée dans mes bras.
- Comment t'es entré ?

360
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Elle s'est approchée,

361
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
elle m'enlaçait,

362
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
me câlinait.

363
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Elle s'est jetée sur moi.

364
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Va-t'en !

365
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Elle me lâchait pas.

366
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Je l'ai embrassée.

367
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Je l'ai embrassée
avec tout l'amour du monde.

368
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Putain, t'es qu'un sale taré !

369
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
C'est elle qui a commencé !

370
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Elle m'a enlacé !

371
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Elle le voulait.

372
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Ensuite, je t'ai entendu rentrer.

373
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz !

374
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Elle l'a cherché.

375
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Je l'ai frappée.

376
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Jusqu'à ce que...

377
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Tu l'as laissée quitter le bal.

378
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Lâche-moi !

379
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Lâche-moi !

380
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Papa !

381
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel !

382
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz !

383
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Laz !

384
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Merci, fiston.

385
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Olsen avait en sa possession
des photos de la chambre de Sutton,

386
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
de ses affaires,

387
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
datant de son meurtre.

388
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Olsen l'a vraiment tuée.

389
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Alors tu me crois ?

390
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Oui, je te crois.

391
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Qu'aurais-tu fait
si on n'était pas arrivés ?

392
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Ton père aimerait que je sois là pour toi.

393
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Alors appelle-moi, si besoin est.

394
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Il t'admirait.

395
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Sache-le.

396
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Il me manque.

397
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Aidan va bien ?

398
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
J'en sais rien.

399
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Il nous dit rien.

400
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Non, t'excuse pas.

401
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
C'est pas ce que je comptais faire.

402
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Mais je veux que tu saches

403
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
que je suis là pour lui.

404
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Je m'inquiète pour lui.

405
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Pourquoi ?

406
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Il est différent. J'ai peur
que les autres enfants l'aiment pas

407
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
ou qu'ils le trouvent bizarre.

408
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Je me demandais
si tu te retrouvais en lui,

409
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
malgré le peu de temps
que vous avez passé ensemble.

410
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Je sais pour ta dépression.

411
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
Aidan n'en a jamais eu, mais je...

412
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Est-ce que j'en faisais
avant la mort de Sutton ?

413
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Oui.

414
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Désolée de te demander.

415
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Pour être franc, je l'ignore.

416
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
D'accord.

417
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Ton père lui a parlé,
ils ont fait quelques séances.

418
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Mais Aidan n'était pas intéressé,

419
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
et le forcer aurait été contre-productif.

420
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
C'est vrai.

421
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Il faut le vouloir.

422
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Est-ce que...

423
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Tu peux me tenir informé ?

424
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Oui.

425
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Promis ?

426
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Je dois le dire à Paul.

427
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Bien sûr.

428
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Je comprends pas.

429
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
Aidan est en sécurité, Olsen a été arrêté,

430
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
mais je ne me sens pas mieux.

431
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Moi non plus.

432
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Rien ne nous ramènera Sutton.

433
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Non.

434
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
La plupart des gens diraient
que maintenant,

435
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
on peut faire notre deuil.

436
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
On en est peut-être là.

437
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Au fait, tu savais qu'Aidan
avait fait quelques séances

438
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
avec papa ?

439
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Oui. Margot me l'avait dit.

440
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Elle m'a dit qu'il avait
vraiment besoin d'aide,

441
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
mais c'était avant qu'on apprenne...

442
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, tu n'es pas responsable
des problèmes d'Aidan.

443
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Absolument pas.

444
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
- Peut-être par inadvertance.
- Arrête.

445
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
Vous avez traversé une épreuve.

446
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Vous pourriez peut-être guérir ensemble.

447
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
J'imagine que c'est à moi de payer ?

448
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Carrément.

449
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Tu veux quoi ?

450
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Tout.

451
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
- Ça va ?
- Oui.

452
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Serre-moi fort.

453
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
Plus fort.

454
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
- Allô ?
- C'est Laz.

455
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Je me demandais...

456
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Merci. C'est vraiment gentil.

457
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
Vraiment.

458
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, en général,
j'ai des horaires de travail normaux.

459
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Je vois. Et là, ce n'est pas normal ?

460
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Il est relativement tard.

461
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Trop tard, je dirais.

462
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
- Trop tard.
- Pour une séance.

463
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Pour une séance, effectivement.

464
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Je comprends.

465
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
Et si on allait boire un verre,

466
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
histoire de discuter un peu ?

467
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
- Ce serait contraire à l'éthique.
- Pas grave.

468
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
- Vraiment ?
- Oui.

469
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
Ce soir,

470
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
j'ai réalisé que je peux trouver

471
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
un autre thérapeute,

472
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
mais pas une autre vous.

473
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Que s'est-il passé ?

474
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Ça a été une journée assez mouvementée.

475
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Aujourd'hui a été un vrai bordel.

476
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Je vais prendre mon carnet,

477
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
- et on va trouver une date...
- Non, oubliez ça.

478
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
On pourrait...

479
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
sortir.

480
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Ou rester ici.

481
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Ou peut-être même...

482
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Je sais pas, ce que vous voulez.

483
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
C'est totalement inapproprié.

484
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
- Pardon.
- Je ne suis plus votre thérapeute,

485
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
c'est compris ?

486
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Vous êtes énervée.

487
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Je vais chercher

488
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
les coordonnées de deux thérapeutes.

489
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Super énervée.

490
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Je vous présente mes excuses.

491
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Sincèrement.

492
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Je suis navré.

493
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Je vous pardonne.

494
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Ils sont excellents.

495
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Alors...

496
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
on va le boire où, ce verre ?

497
00:38:09,360 --> 00:38:10,200
Quoi ?

498
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Olsen était à 300 km de ton père
le jour de sa mort.

499
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Il a un alibi en béton.

500
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Et des preuves à l'appui.

501
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Fouillez sa maison.

502
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Il aime les trophées.
Il doit avoir la lettre de mon père.

503
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
On n'a qu'une page.
Le reste doit être chez lui.

504
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
On a tout retourné.

505
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Rien ne le lie à ton père.

506
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
C'est dur à accepter,

507
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
mais c'est irréfutable.

508
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Ton père s'est suicidé.

509
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Je suis navrée.

510
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, arrête.

511
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Je t'aime.
Tu dois me faire confiance.

512
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
Olsen ne l'a pas tué.

513
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Il s'est suicidé.

514
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
Et Cassandra ?

515
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
Et Harry et Margot ?

516
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Il reste suspect, mais il n'a avoué...

517
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
que le meurtre de Sutton.

518
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth.

519
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Seth, je vois des gens morts.

520
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Je les vois comme je te vois, toi.

521
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Et ils ont tous été assassinés.

522
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
Mon père aussi m'a dit avoir été tué.

523
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Ouvre les yeux,
tous ces meurtres sont forcément liés.

524
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
J'ai vu Sutton. Elle m'est apparue,

525
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
et on sait qu'Olsen l'a tuée.

526
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Olsen n'a pas tué ton père.

527
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Viens, qu'on en finisse.

528
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Allez.

529
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Sésame, ouvre-toi.

530
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Papa, ne me dis rien,
j'aimerais simplement tes conseils.

531
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
S'il te plaît.

532
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Docteur.

533
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Une minute, je vais me préparer.

534
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Je n'ai pas cessé de penser à toi.

535
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Je t'appelle dès que je suis prête.

536
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Une seconde.

537
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Non.

538
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Je vous reconnais.

539
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
DESCRIPTION : LA VICTIME A ÉTÉ ASPHYXIÉE
PAR LE TUEUR.

540
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
INCULPÉ POUR LE MEURTRE D'IMOGEN CARSWOOD

541
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

542
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
Vous avez trahi ma confiance.

543
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
"À moi la vengeance", dit le Seigneur.

544
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
"À moi et à Arlo Jones !"

545
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Regardez,

546
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
L'horrible Buisson de Genévrier
et ses conneries.

547
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Et si on le lisait la prochaine fois ?

548
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Vous voyez,

549
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
Dieu m'est apparu,

550
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
et puisqu'il est débordé,

551
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
il m'a demandé
si je voulais punir quelqu'un à sa place.

552
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Et j'ai répondu : "Avec plaisir."

553
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
D'ailleurs,

554
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
voyons voir si le Dr Lazarus
fera mieux que Lazare

555
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
et reviendra d'entre les morts.

556
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazarus !

557
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lazarus !

558
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Je vois clair en vous !

559
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
- Allez !
- Et ce n'est pas fini !

560
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
APPEL EN COURS...
TRAVAIL

561
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazarus !

562
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
- Allô ?
- Ici Joel Lazarus.

563
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
- Bonjour, Dr Lazarus.
- Écoutez-moi.

564
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
- ...du temps.
- Arlo Jones. Fermez-la !

565
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Rendez-vous dans la cellule d'Arlo Jones

566
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
et vérifiez s'il y est.

567
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Est-il en vie ?

568
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
UNITÉ PSYCHIATRIQUE SÉCURISÉE

569
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
CE N'EST PAS FINI.

570
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
On dirait la fin d'une phrase,
pas le début.

571
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Et s'il y avait

572
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
une autre page ?

573
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
CHERS JOEL ET JENNA

574
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Sous-titres : Mathilde Mazé

575
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Supervision créative
Laure FLEURENT
début.

