1
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz!

2
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
-Mit csinálsz?
-Bocs!

3
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz!

4
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Ne vezess, túl sokat ittál!

5
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
-Laz!
-Félre az útból!

6
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Betöröm a szélvédődet!

7
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
-Állítsd le a motort!
-El az útból!

8
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Kurvára komolyan mondom! Ne provokálj!

9
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Mit csinálsz?

10
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Ez Sutton szobájában volt a halálakor,

11
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
és az a pöcs Olsen elvitte!

12
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
A lakására!

13
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
A minap adta ide nekem.

14
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
-Tudom.
-Jesszusom, mekkorát tévedtem!

15
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Billyre gyanakodtam,
és meg akartam menteni Olsent.

16
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Margot holtteste mellett volt!

17
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Olsen ölte meg Suttont és Margot-t?

18
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Biztos vagyok benne.

19
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Hová indultál?

20
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
A kórházba, Olsenhez.

21
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Megmutatom neki ezt, és elmondom neki,

22
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
hogy tudom, mit tett.

23
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Aha. Na, ez nem fog működni.

24
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
De megölte a testvérünket, Jen!

25
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
Én meg ma este megmentettem az életét!

26
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Ha megmutatod ezt Olsennek,
mielőtt a rendőrség elkapja,

27
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
egyszerűen előre figyelmezteted.

28
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Igen.

29
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
De találtál valami fontosat.

30
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Mutassuk meg valakinek,
aki segíthet nekünk!

31
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
-Hali! Én vagyok az.
-Itt vagyok.

32
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Mi a franc…

33
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
-Szia!
-Szia!

34
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Mindig jó látni.

35
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
De hajnali 3:30-kor gyanítom,
hogy valami baj van.

36
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Ezt látnod kell.

37
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
-Ne csináld ezt megint velem, Laz!
-Seth, se vámpírok,

38
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
se szellemek, ígérem, ez valós.

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Nézd meg!

40
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Látod ezt?

41
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Igen.

42
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Most nézd, mit adott Olsen a minap!

43
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Sutton szobájában volt a halála éjjelén.

44
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Tudjuk, hol van Olsen.

45
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
TRAUMATOLÓGIA

46
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
KEZELT BETEGEK: SAM OLSEN

47
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Küldjük a folyosóra,
amilyen gyorsan és csendben csak lehet!

48
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
-Ez nevetséges. Mit ücsörgünk itt?
-Ez az eljárás, Laz.

49
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Na végre!

50
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Köszönöm. És kérnénk azt a kazettát.

51
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Persze. Mi van Olsennel? Letartóztatták?

52
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Követjük az eljárást.

53
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Nem csak úgy spontán megjelenünk
valami légből kapott történettel.

54
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
A parancsra várunk.

55
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Két órája is ezt mondta.

56
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
-Ez az eljárás.
-Ezt is mondta.

57
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Mert ez a helyzet.

58
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Értem.

59
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
De amíg itt várunk, Sutton gyilkosa

60
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Cassandrát, Harryt és Margot-t

61
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
-is megölte, szóval…
-Ki az a Harry?

62
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

63
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Egy papot vádoltak a megölésével.
De szerintem nem ő volt.

64
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Egyébként a pap tagadta ezt.

65
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Sutton, Cassandra, Harry és Margot
kapcsolatban álltak apuval,

66
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
így Olsen őt is megölte.

67
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Atyaisten, Laz!

68
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Apádat nem ölték meg!

69
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
-Öngyilkos lett. Bizonyíték van rá.
-Nem igaz!

70
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
-Te komolyan…
-Na jó, ebből elég!

71
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Köszönöm.

72
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Amit talált

73
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
Olsennel és Suttonnel kapcsolatban,
meggyőző, de nem perdöntő.

74
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
-Hogyhogy nem perdöntő az a fotó…
-Hadd fejezze be!

75
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Például azt mondja,
ez a plüsskutya Olsen házában volt.

76
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Igen.

77
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
És ha Olsen azt mondja:
„Nem, még sosem láttam”?

78
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Csináltasson DNS-tesztet!
Az övé lesz rajta.

79
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Az ügyvédei megkérdik:

80
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
„Honnan tudja,
hogy ez a fotón lévő játék?"

81
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
De Sutton kiskorában kapta ezt.

82
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Két kutyája volt.
Ezért ajándékozott el egyet.

83
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
-Nem igaz!
-Nevetséges!

84
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
-Miért lett volna kettő?
-Ezt mondják majd.

85
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Ez egyszerűen… Istenem!

86
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Megvan a letartóztatási. Hozzák be!

87
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Rendőrség! Senki se mozduljon!

88
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Gyorsan, mielőtt tönkretesz valamit!

89
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
-Mindenki jöjjön elő!
-Ne mozduljanak!

90
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
-Rendőrség!
-Rendőrség!

91
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
-Rendőrség!
-Rendőrség!

92
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
-Vissza!
-Rendőrség!

93
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Tiszta!

94
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
-Tiszta!
-Rendőrség! Ne mozduljanak!

95
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Tiszta!

96
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Tiszta!

97
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Rendőrség, jöjjenek elő!

98
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Tiszta!

99
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Tiszta!

100
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Semmi?

101
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Itt nincs.

102
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Kutassátok át az egész lakást!
Minden zugot!

103
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Mi történt?

104
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Eltűnt?

105
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
-Semmi nyoma.
-Zseniális!

106
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Járjunk csak el szabályszerűen,

107
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
hogy legyen ideje meglógni!

108
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, sajnálom.

109
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Akkor minden szuper!

110
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Elkapjuk. Oké? És sajnálom.

111
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Tudom.

112
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Utánamegyek.

113
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Várj!

114
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
Azta!

115
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Ne viselkedj úgy,

116
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
mintha ez csak rád lenne hatással!

117
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
-Nem erről van szó.
-Nem?

118
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Nem. De te is látsz

119
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
szellemeket, mint én?

120
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
-Nem!
-Megint kezded.

121
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Biztos vagy benne?

122
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Mi van, ha…

123
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
mégse látsz szellemeket?

124
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Azt hiszed,
én nem gondoltam erre egész végig?

125
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Azt hiszed, nem tudom,
hogy újra megőrülhetek?

126
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Gyere ide!

127
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted vette észre.

128
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Mi a fene ez?

129
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Női fehérneműnek tűnnek.

130
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Bravó! Zacskózzátok be!
Nézzétek meg a többi képet!

131
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Igen, uram.

132
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Gyerünk már!

133
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Apu?

134
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Sajnálom, apu.

135
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Bocs, van egy perced?

136
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Úristen!

137
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Ne! Nézz fel!

138
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Én a szemébe néztem.

139
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Sajnálom, apu.

140
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Bocs, van egy perced?

141
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Hogy van-e egy percem?

142
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Egy perc elröppen.

143
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Tessék. Már el is röppent.

144
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Hogy van-e egy percem?

145
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Egy perc elröppen.

146
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Tessék.

147
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Elröppent.

148
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Sajnálom. Igen.

149
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Beszélhetnénk?

150
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Persze.

151
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Csak Suttonre gondolok.

152
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Csak az jár a fejemben,
hogy vele kellett volna lennem…

153
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
hogy ne történjen meg.

154
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Hogy a halála, az,
hogy megölték, miattam történt.

155
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Miért gondolod ezt?

156
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Láttam elmenni a bálról.

157
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
Ki volt borulva, de…

158
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
Mégis maradtam.

159
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
És most mit vársz tőlem?

160
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Nem tudom.

161
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Talán megerősítést.

162
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Miről? Hogy Sutton halála a te hibád?

163
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Nem.

164
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Feloldozást kérsz.

165
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
„Bocsáss meg, atyám!”

166
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Attól tartok, rossz apa vagyok.

167
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Attól tartok, rossz apa vagyok.

168
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
A legtöbb, amit adhatok, a lelkiismeret.

169
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Például, ha megígérted,
hogy hazakíséred a húgodat,

170
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
csak te tudsz magadnak megbocsátani.

171
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Mert csak te…

172
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
tudsz számot adni

173
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
a döntéseidről, amik miatt most bánkódsz.

174
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Hiányzik.

175
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Nagyon.

176
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Mindig együtt voltunk.

177
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Igen.

178
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Mert ő az ikertestvéred.

179
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
És mert együtt nőttetek fel.

180
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
És mintha hirtelen
a fél életed odalenne, de…

181
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
te még itt vagy.

182
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
És ez fáj.

183
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Meg kell tanulnod együttélni vele.

184
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Jól vagy, fiam?

185
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Miért hagytad?

186
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Miért nem segítettél nekem?

187
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Csak azt kellett volna mondanod:
„Nem a te hibád.”

188
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
De te engem hibáztattál.

189
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Nem. Soha.

190
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Akkor miért hagytál megfulladni?

191
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Mert ezt tetted! Te! Az apám,

192
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
aki a legfontosabb volt nekem,

193
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
engem tartott felelősnek
a húgom haláláért!

194
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
-Nem.
-De igen!

195
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Csak ezt érezted.

196
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
És még most is!

197
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
-De én sosem éreztem ezt.
-Miért nem mentettél meg?

198
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
-Joel!
-Láttad, hogy kiborultam!

199
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, teljes szívemből,
őszintén mea culpa,

200
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
de ha az embernek meghal a gyereke,

201
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
csak nagy ürességet érez.

202
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Mert a gyereknek nem szabadna
a szülő előtt meghalnia.

203
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
És Sutton halt meg.

204
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
De én is a gyereked voltam!

205
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Tudom. Te és Jenna…
Mindkettőtöket cserben hagytalak.

206
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
De főleg téged, mert te is
felelősnek érezted magad, mint én.

207
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
De abban a tudatban,
hogy az igazi békéhez vezető út az,

208
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
ha végül önmagadnak bocsátasz meg,

209
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
kemény voltam veled, mint magammal.

210
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
És így nem lehet elindítani az életbe
egy fiatal fiút.

211
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Mintha nem is érdekelt volna.

212
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Egyedül voltam. Elviselhetetlen volt.

213
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
De törődtem veled.

214
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Csak sosem éreztetted velem!

215
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Azzal hitegettem magam, hogy te…

216
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
át tudod vészelni ezt.

217
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Istenem!

218
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
De nem vagyok jól.

219
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, itt vagy?

220
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Laz, láttad Aidant?

221
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
-Hogy láttam-e…
-Igen.

222
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Mikor kellett volna látnom?

223
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Nem ment haza tegnap este,
és nem lehet elérni.

224
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Láttad őt?

225
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
-Igen.
-Tényleg?

226
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Igen. Jen, magunkra hagynál egy percre?

227
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Persze.

228
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Mi a fasz folyik itt? Láttad őt?

229
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, maradj ott! Te meg beszélj!

230
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Tegnap este eljött hozzám.

231
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
-Micsoda?
-Aztán hazavittem hozzád.

232
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
-Nem hoztad haza.
-De, ott álltál

233
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
az ablakban, így elhajtottam.

234
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Most mondtam, hogy nem jött haza!

235
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
És bocs, de miért akart találkozni veled?

236
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Kértem, hogy hagyjon békén!

237
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Apasági tesztet csinált.

238
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
A saját ötlete volt,
nekem semmi közöm hozzá. Ő…

239
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Mintát vett a fogkefémről,
elküldte a laborba, és…

240
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
Tegnap kiderült,
hogy én vagyok az apja, nem Paul.

241
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
-Mi?
-Ne most, Jen!

242
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Figyelj, ne haragudj, én nem akartam ezt.

243
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
De mi…

244
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Csak egyszer találkoztunk,
miután Paullal összejöttem.

245
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Igen.

246
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Aidan Paulé.

247
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Igen. Paul nevelte fel.

248
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Nem áll szándékomban Paul helyébe lépni.

249
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
-Nem?
-Bella…

250
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Srácok!

251
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Elnézést!

252
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Bocs, én csak…

253
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Gondoltam, érdekel. Van felvételünk.

254
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsen tegnap este későn északra ment.

255
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
-Hová? Tudod?
-Ha kiér a városból, elveszítjük.

256
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
-Megmutatnád?
-Igen.

257
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Nem látszik jól, de…

258
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Van vele valaki.

259
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Igen, de szar a felvétel, nem látni.

260
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
-A francba!
-Mi?

261
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Aidanen ez a dzseki volt tegnap.

262
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Mutasd!

263
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
De… Mit keres…

264
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Miért gondolod, hogy ez Aidan?

265
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
-Nem jött haza tegnap.
-De…

266
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Oké. Ráállunk.

267
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Nem biztos, hogy még mindig Olsennel van.

268
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Megtaláljuk.

269
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Segítek Paulnak megkeresni.
Te várj itt, hátha hazajön!

270
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Az a fiú a mindenem.

271
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Semmi közöd hozzá, nem vagy az apja,

272
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
ne merészeld kisajátítani!

273
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
-Bella, nem akartam…
-De igen!

274
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
A rendőrség a kezdetektől gyanakodott rám.

275
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Ha kiraboltak valakit, mit gondol,

276
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
kit hallgattak ki?

277
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
El tudja képzelni, milyen érzés,

278
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
amikor gyanakodva méregetnek?

279
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Van felvételünk.

280
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsen tegnap este későn északra ment.

281
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Épp elmentem a városból.

282
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Szemlinget horgászni.

283
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
SARKKÖRI SZEMLINGHORGÁSZAT

284
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER ÚTVONALTERV
INDULÁS

285
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 PERC (10 KILOMÉTER)
LEGGYORSABB ÚT

286
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

287
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen eltűnt.

288
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
A rendszámát egy kamera sem rögzítette,

289
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
szóval elrejtőzhetett valahol.

290
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Keresse tovább! Nézze ezeket!

291
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Ez a videó, és ezek a fotók voltak
Olsen lakásában.

292
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Sutton szobája.

293
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Igen.

294
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
ITT VAN OLSEN KOCSIJA!

295
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Laz megtalálta Olsen kocsiját.

296
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Jaj, ne már!

297
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Ne! Az isten szerelmére!

298
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Várj, elkapom! Húzd vissza!

299
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Húzd fel! Óvatosan!

300
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Hogy öljük meg?

301
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
Nem öljük meg, amit nem eszünk meg.

302
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Visszadobjuk.

303
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Menj szépen!

304
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan!

305
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Aidan, várj meg a kocsimban!
Arra van, amerre Olsené.

306
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Itt akarok maradni.

307
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Aidan, a szüleid aggódnak érted.

308
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Te vagy az apám.

309
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Anyád és Paul.

310
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
-Sammel maradok.
-Aidan!

311
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
-Nem akarok hazamenni!
-Elintézzem én?

312
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Tessék?

313
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Semmi sem történt, oké?

314
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Tényleg semmi.

315
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Én mondtam neki, hogy telefonáljon haza.

316
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
De el akart vonulni.

317
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Amihez joga van. Mint mindenkinek.

318
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Sutton halálának estéjén készült kép.
Bal sarok.

319
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
A próbababa tetején. Látja?

320
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
A rendőrség látta, és úton vannak.

321
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Menj a kocsihoz!

322
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Húzz innen!

323
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Nem csináltam semmit…

324
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Megölte a húgomat!

325
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Ne merje tagadni, bassza meg!

326
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Szerettem őt!

327
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Szerettem és védelmeztem őt,

328
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
míg élt, és utána is.

329
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Gondozom a sírját.

330
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Csak én teszem.

331
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Maga elköltözött.

332
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Odavezettem, hogy megmutassam,
mit tettem érte.

333
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
Hé!

334
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Hol vagy?

335
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Megölte.

336
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Nem érti.

337
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Mindig is tiszteltem Suttont.

338
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Halljam!

339
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Mondja el, mi történt azon az éjszakán!

340
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Betört a házunkba! Hogyan?

341
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
-Mi?
-Régen kulcsot hagytak a kő alatt.

342
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Évekig járkáltam a házba.

343
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Nem voltak mocskos szándékaim.

344
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Csak bementem Sutton szobájába,
hogy ott legyek,

345
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
ahol alszik.

346
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Az a plüsskutya

347
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
az első találkozásunkkor megvolt neki.

348
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Emléket akartam róla,
mert Sutton egyetemre készült.

349
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
-Ezért voltam ott.
-Hazudik!

350
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
-Meg akarta ölni!
-Nem igaz.

351
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Nem így volt.

352
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Higgye el, kérem, nem így volt!

353
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Sajnálom.

354
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Oké.

355
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Akkor hogy volt?

356
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Mondja el, kérem!

357
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton korán ment haza

358
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
a bálból.

359
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
Esküszöm,

360
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
kijöttem a szobából,

361
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
és ő ott volt.

362
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
-Egyenesen a karjaimba szaladt.
-Hogy jutottál be?

363
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Odajött hozzám,

364
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
és átkarolta

365
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
a nyakamat.

366
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Rám vetette magát.

367
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Szállj le rólam!

368
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Rám volt kattanva.

369
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Megcsókoltam.

370
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Megfogtam az arcát,
és szenvedélyesen megcsókoltam.

371
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Úristen, maga beteg fasz!

372
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Ő kezdte!

373
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Ő húzott magához!

374
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Tudta, mit csinál!

375
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Aztán hallottam, hogy maga hazaér.

376
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz!

377
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Nem tehettem mást.

378
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Ő kényszerített.

379
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Addig ütöttem, amíg…

380
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Miért hagytad elmenni a bálról?

381
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Szálljon le rólam!

382
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Eresszen!

383
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Apa!

384
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel!

385
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz!

386
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Laz!

387
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Köszönöm. Köszönöm, fiam.

388
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Fotókat találtunk Olsen lakásában
Sutton szobájáról,

389
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
a holmijairól,

390
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
Sutton halálának idejéről.

391
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Tehát Olsen ölte meg.

392
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Most már hisz nekem?

393
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Hiszek magának.

394
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Mit tett volna, ha nem érünk ide?

395
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Az apja azt akarná, hogy támogassam.

396
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Megvan a számom. Bármikor felhívhat.

397
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Nagyra tartotta magát.

398
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Remélem, tudja.

399
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Hiányzik.

400
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Aidan jól van?

401
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Nem tudom.

402
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Nem beszél velünk.

403
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Ne kérj bocsánatot!

404
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Nem akartam.

405
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Csak szeretném, ha tudnád:

406
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
mindig mellette leszek.

407
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Aggódom Aidanért.

408
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Pontosan miért?

409
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Mert más, mint a többi gyerek,
nem szeretik a többiek,

410
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
vagy nem is tudom, furának tartják.

411
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Értem.

412
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Csak azon tűnődtem, hogy amíg vele voltál,

413
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
az alatt a rövid idő alatt,
láttad-e benne így önmagadat.

414
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Sutton miatt összeomlottál,

415
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
és Aidannel nem történt ilyesmi, de…

416
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
De voltak-e problémáim
Sutton halála előtt?

417
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Igen.

418
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Bocs, tudnom kell.

419
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Őszintén szólva, nem tudom.

420
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Értem.

421
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Apád beszélt vele párszor.
Volt pár foglalkozásuk.

422
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
De Aidan nem volt oda érte.

423
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
Kontraproduktívnak tűnt, hogy rávette.

424
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Igen, ez így van.

425
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Aidennek kell akarnia a dolgot.

426
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Lehetne…

427
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Beszélhetnénk erről időnként?

428
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Igen.

429
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Benne vagy?

430
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
De Paulnak tudnia kell.

431
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Hát persze.

432
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Azt nem értem,

433
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
hogy Aidan biztonságban van,
elkapták Olsent,

434
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
mégsem érzem úgy, hogy lezárult a dolog.

435
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Igen, tudom.

436
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Mert semmi sem hozza vissza Suttont.

437
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Nem.

438
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Azt hiszem,
ilyenkor szokták azt mondani, hogy:

439
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
„Most gyászolhatunk.”

440
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Talán itt tartunk most.

441
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Tudtad, hogy Aidan rövid ideig

442
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
apuhoz járt?

443
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Igen, Margot elmondta.

444
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Azt mondta, hogy komoly gondjai voltak,
segítségre szorult,

445
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
de akkor még nem tudtuk, hogy ő…

446
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, nem hibáztathatod magad
Aidan problémáiért.

447
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Hogy lehetnél te a hibás?

448
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
-Talán csak akaratlanul.
-Figyelj!

449
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
Mindkettőtöknek sok gondotok volt.

450
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Talán most elkezdhetnétek
együtt gyógyulni.

451
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Ha te csak ülsz ott, én fizetek.

452
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Szuper!

453
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Mit iszol?

454
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Sokat.

455
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
-Jól vagy?
-Igen.

456
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Átölelnél?

457
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
-Szorosabban!
-Jó.

458
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
-Halló?
-Szia, Laz vagyok.

459
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Csak megkérdezném…

460
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Kösz. Hálás vagyok érte.

461
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
-Tényleg.
-Jó.

462
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, csak mondanám,
hogy én normális munkaidőben dolgozom.

463
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Igen. Értem. És ez nem az, ugye?

464
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Elég késő van.

465
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Azt mondanám, túl késő.

466
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
-Túl késő.
-A terápiára.

467
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
A terápiára, persze.

468
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Értem.

469
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
Mit szólnál egy italhoz…

470
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
és ha csak együtt lógnánk kicsit?

471
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
-Az nem lenne etikus, ugye?
-Nem, de az jó.

472
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
-Jó?
-Igen,

473
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
mert ma este,

474
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
mielőtt felhívtalak, rájöttem, hogy…

475
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
találhatok másik terapeutát,

476
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
de tudok-e
még egy olyan nőt találni, mint te?

477
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Történt ma valami?

478
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Igen, sok minden. Túl sok minden.

479
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Elképesztő dolgok történtek.

480
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Oké, hozom a határidőnaplómat,

481
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
-és beírlak…
-Ne, nem kell időpont!

482
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Csak…

483
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Menjünk el valahova!

484
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
De itt is maradhatunk.

485
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Vagy nem is tudom, talán…

486
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Nem tudom. Amit csak akarsz.

487
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Oké.

488
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Ez baromira nem helyénvaló.

489
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
-Bocs.
-És már nem vagyok a terapeutád,

490
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
világos?

491
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Pipa vagy rám.

492
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Megadom neked

493
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
két másik terapeuta elérhetőségét,
akikhez bejelentkezhetsz.

494
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Marha pipa.

495
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Oké, szeretnék bocsánatot kérni.

496
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Őszintén.

497
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Sajnálom.

498
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Megbocsátok.

499
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Mindkettő jó.

500
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Szóval…

501
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
Hol iszunk meg valamit?

502
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
Mi történt?

503
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Olsen 320 km-re volt
az apjuk halála napján.

504
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Tuti alibije van.

505
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Sziklaszilárd. Van bizonyíték.

506
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Kutassátok át a házát!

507
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Trófeákat tart.
Nála lehet a búcsúlevél többi része.

508
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Csak egy oldal van meg,
a többi tutira ott lesz a házában.

509
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Átfésültük az egész házat.

510
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Semmi sincs ott az apjuktól.

511
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Tudom, nehéz elfogadni,

512
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
de ez a helyzet, Laz.

513
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Az apjuk öngyilkos lett.

514
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Sajnálom.

515
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, ne csináld, haver!

516
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Szeretlek, úgyhogy hidd el, nem Olsen

517
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
ölte meg az apádat.

518
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Nem ölték meg. Öngyilkos lett.

519
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
De mi van Cassandrával?

520
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
És Harryvel meg Margot-val?

521
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Az ő esetükben még gyanúsítjuk, de…

522
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
Csak Suttont vallja be.

523
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth!

524
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Halottak szellemei jelennek meg nekem.

525
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Úgy látom őket, ahogy most téged.

526
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Megölték őket. Mindet.

527
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
Apám szelleme azt mondta, őt is megölték.

528
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Haver, tök világos,
hogy ezek mind összefüggnek.

529
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Láttam Suttont. Eljött hozzám,

530
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
és tudjuk, hogy Olsen ölte meg.

531
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Nem Olsen ölte meg az apádat.

532
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Jó, csináljuk!

533
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Gyerünk!

534
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Szezám, tárulj!

535
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Apu, nem kell semmit mondanod,
csak útmutatást kérek.

536
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Kérlek!

537
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doktor úr!

538
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Egy perc, és elkészülök.

539
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Egész nap ez járt a fejemben.

540
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Ne gyere, amíg nem hívlak!

541
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Egy pillanat!

542
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Nem!

543
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Tudom, ki vagy.

544
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
AZ ÁLDOZATOT MEGFOJTVA TALÁLTÁK

545
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
ELÍTÉLTÉK IMOGEN CARSWOOD MEGGYILKOLÁSÁÉRT

546
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

547
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
A titkok nagy felfedője!

548
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
„Enyém a bosszú" - mondja az Úr.

549
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
„Az enyém és Arlo Jonesé!"

550
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Nicsak!

551
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
Az az unalmas, intő Borókabokor-baromság.

552
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Olvassuk fel a következő ülésen!

553
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Isten

554
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
eljött hozzám.

555
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
Tudja, a történtek után eléggé elfoglalt,

556
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
és megkérdezte,
megtenném-e, hogy kiszabom a büntetését.

557
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Mire én: „Örömmel."

558
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Lássuk,

559
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
hogy a mi dr. Lazarusunk
képes-e túlszárnyalni bibliai névrokonát,

560
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
és feltámad-e a halálból!

561
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazarus!

562
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lazarus!

563
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Tudom, mi maga!

564
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
-Gyerünk!
-És még nincs vége!

565
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
MUNKAHELY HÍVÁSA

566
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazarus!

567
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
-Halló?
-Joel Lazarus vagyok.

568
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
-Jó napot, dr. Lazarus!
-Igen, értem, de figyelj!

569
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
-…jó sokáig tartott.
-Arlo Jones. Kussolj már!

570
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Menj be Arlo Jones szobájába,
és mondd meg,

571
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
hogy ott van-e!

572
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Él még?

573
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
SZIGORÚAN ŐRZÖTT PSZICHIÁTRIAI EGYSÉG

574
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
MÉG NINCS VÉGE.

575
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Mintha ez egy mondat vége lenne,
és nem az eleje.

576
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Szóval lehet…

577
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
hogy van egy első oldal.

578
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
LEGDRÁGÁBB JOELEM ÉS JENNÁM!

579
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
A feliratot fordította: Szíjj Julianna

580
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina
eleje.

