1
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

2
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
- Che stai facendo?
- Scusa.

3
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz!

4
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
No, hai bevuto troppo.

5
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
- Laz.
- Togliti di mezzo!

6
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Ti spacco il parabrezza.

7
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
- Spegni l'auto.
- Togliti di mezzo!

8
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Non sto scherzando, cazzo.
Non mettermi alla prova.

9
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Che stai facendo?

10
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Era nella stanza di Sutton
la sera che è morta

11
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
e l'aveva quel bastardo di Olsen.

12
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
In casa sua.

13
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Me l'ha dato l'altro giorno.

14
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
- Sì. Lo so.
- Cioè, Cristo santo!

15
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Ero convinto fosse Billy,
ho salvato Olsen da lui.

16
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Era accanto al corpo di Margot.

17
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Credi che Olsen abbia ucciso
Sutton e Margot?

18
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Non è che credo, lo so.

19
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Dove stavi andando?

20
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
So dove si trova.

21
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
È in ospedale. Gli mostrerò questo

22
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
e gli dirò che so tutto.

23
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
D'accordo. Senti, non funzionerà.

24
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Ha ucciso nostra sorella, Jen.

25
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
E prima gli ho salvato la vita.

26
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Ehi, se glielo mostri
prima che lo prenda la polizia,

27
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
gli darai solo un vantaggio.

28
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Ok.

29
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Però hai scoperto una cosa.

30
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Quindi chiamiamo qualcuno
che sappia cosa fare.

31
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
- Ehi, sono io.
- Sì, siamo qui.

32
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Ma che...

33
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
- Ciao.
- Ciao.

34
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
È sempre bello vederti.

35
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Ma se mi chiamate alle 3:30,
forse è successo qualcosa.

36
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Devi vederlo.

37
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
- No. Non farmi di nuovo questo, Laz.
- Seth, niente fantasmi.

38
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Ti giuro che è una prova concreta.

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Vieni a vedere.

40
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Ecco. Lo vedi?

41
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Sì.

42
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Guarda cosa mi ha dato Olsen
l'altro giorno.

43
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Era nella sua stanza quella sera.

44
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Sappiamo dov'è lui.

45
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
TRAUMATOLOGIA

46
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
DIVISIONE LETTI
SAM OLSEN

47
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Ok, portiamolo nel corridoio
in fretta e senza fare rumore.

48
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
- È ridicolo. Siamo seduti qui.
- C'è una procedura.

49
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Finalmente.

50
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Grazie. E vorremmo la videocassetta.

51
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Certo. E Olsen? L'avete preso?

52
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Agiremo secondo le regole.

53
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Non ci affideremo a tentativi
improvvisati senza un risultato certo.

54
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Serve un mandato.

55
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
L'hai detto due ore fa.

56
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
- C'è una procedura.
- Anche questo.

57
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Perché è così.

58
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Ok.

59
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Mentre aspettiamo, lui ha ucciso anche

60
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Cassandra, Harry e Margot.

61
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
- Significa...
- Harry? Chi è Harry?

62
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

63
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Avevano accusato un prete,
ma per me non era stato lui.

64
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
E non perché lui lo negasse.

65
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Sutton, Cassandra, Harry e Margot
erano collegati a mio padre,

66
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
e Olsen ha ucciso anche lui.

67
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Cristo santissimo. Laz!

68
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Nessuno ha ucciso tuo padre.

69
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
- Si è suicidato. È stato dimostrato.
- Non si è suicidato!

70
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
- Hai...
- Ok, va bene. Basta.

71
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Grazie.

72
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Io penso che questa prova

73
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
che riguarda Olsen e Sutton
sia convincente ma non conclusiva.

74
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
- Come può non...
- Ehi. Lasciala finire.

75
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Per esempio,
tu dici che questo era a casa di Olsen.

76
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Sì.

77
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
E se Olsen dicesse:
"Non l'ho mai visto prima"?

78
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Fate un test del DNA. Sarà dappertutto.

79
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
E il suo team legale dirà:

80
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
"Chi dice che questo peluche è lo stesso?"

81
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Ma è sempre stato di Sutton.

82
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Sutton aveva due cagnolini.
Per questo ne regalò uno.

83
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
- Non è vero.
- È assurdo.

84
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
- Perché due cani?
- È ciò che diranno.

85
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Questo è... Oddio.

86
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Abbiamo il mandato. Portalo qui.

87
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Polizia! Fermo dove sei!

88
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Ok, veloci, prima che distrugga qualcosa.

89
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
- Vieni fuori!
- Non ti muovere!

90
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
- Polizia!
- Polizia!

91
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
- Polizia!
- Polizia!

92
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
- Non ti muovere!
- Polizia!

93
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Libero!

94
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
- Libero!
- Polizia! Resta dove sei!

95
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Libero!

96
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Libero!

97
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Polizia, vieni fuori!

98
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Libero!

99
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Libero!

100
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Niente?

101
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Qui non c'è.

102
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Ok, voglio una perquisizione
della casa da cima a fondo.

103
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Allora?

104
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Non c'è?

105
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
- Già, nessuna traccia.
- Geni.

106
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Seguite la procedura
e dategli tutto il tempo

107
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
per scappare e farla franca.

108
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, mi dispiace.

109
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Ma no, va benissimo.

110
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Lo prenderemo. Ok? Mi dispiace.

111
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Lo so.

112
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Vado da lui.

113
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Ehi.

114
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
Accidenti.

115
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
La smetti

116
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
di comportarti
come se fossi l'unico coinvolto?

117
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
- Non è così.
- Ah, no?

118
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
No. Sei tu che hai quelle specie

119
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
di apparizioni?

120
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
- No.
- Lo vedi come fai.

121
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Sicuro di averle?

122
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Insomma...

123
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
E se non le avessi davvero?

124
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Credi che non pensi continuamente
a questa possibilità?

125
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Credi non sappia
che forse sto perdendo la testa?

126
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Vieni qui.

127
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted ha notato questo.

128
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Che diavolo sono?

129
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Vestiti? Intimo femminile.

130
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Ottimo. Mettile tra le prove.
Controllate le altre foto.

131
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Sì, capo.

132
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Andiamo, andiamo.

133
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Papà?

134
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Mi dispiace, papà.

135
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Scusa, hai un attimo?

136
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Mio Dio.

137
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
No. Alza lo sguardo.

138
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Io l'ho guardato negli occhi.

139
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Scusa, papà.

140
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Scusa, hai un attimo?

141
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Se ho un attimo?

142
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Un attimo è così fugace.

143
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Ecco. È passato.

144
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Se ho un attimo?

145
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Un attimo è così fugace.

146
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Ecco.

147
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
È passato.

148
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Scusa. Sì.

149
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Posso parlarti?

150
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Certo.

151
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Non smetto di pensare a lei.

152
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Non mi tolgo di dosso la sensazione
che avrei potuto e dovuto...

153
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
esserci per impedirlo.

154
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Che la sua morte,
il suo omicidio, sia colpa mia.

155
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Colpa tua? Perché?

156
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
L'ho vista lasciare il ballo.

157
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
L'ho vista sconvolta, ma...

158
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
sono rimasto.

159
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
E cosa vuoi che faccia?

160
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Non lo so.

161
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Forse voglio una rassicurazione.

162
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Sul fatto che la sua morte
non è colpa tua?

163
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
No.

164
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Vuoi un'assoluzione.

165
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
"Perdonami, Padre."

166
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Hai sbagliato padre, temo.

167
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Hai sbagliato padre, temo.

168
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Posso solo offrirti consigli
in materia di coscienza.

169
00:13:14,440 --> 00:13:18,040
Quando hai promesso di riportare
tua sorella a casa per esempio,

170
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
rispetto a questo solo tu
puoi perdonare te stesso

171
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Perché solo tu

172
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
rispondi

173
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
delle scelte che hai fatto
e che ora ti tormentano.

174
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
Mi manca.

175
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Mi manca.

176
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Siamo sempre stati insieme.

177
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Sì.

178
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Sì, era la tua gemella.

179
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
E siete cresciuti insieme.

180
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Ed è come se metà della tua vita
non ci fosse più,

181
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
ma tu sei ancora qui.

182
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
E fa male.

183
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
E io e te dobbiamo imparare a conviverci.

184
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Stai bene?

185
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Perché l'hai permesso?

186
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Perché non mi hai aiutato? Perché?

187
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Dovevi solo dire: "Non è colpa tua".

188
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Tu credevi che lo fosse.

189
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
No. Mai.

190
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Perché mi hai lasciato annegare,
se non sapevo nuotare?

191
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Hai fatto proprio questo! Tu!

192
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Mio padre,
la persona più importante per me,

193
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
mi riteneva responsabile
della morte di mia sorella!

194
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
- No.
- Sì!

195
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Eri tu che lo pensavi.

196
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Lo penso ancora.

197
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
- Ma non io. Mai.
- E perché non mi hai salvato?

198
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
- Joel!
- Hai visto in che stato ero!

199
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, te lo dico con tutto il mio cuore,
mea culpa, davvero,

200
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
ma quando hai un figlio
e quel figlio muore,

201
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
si apre una voragine enorme.

202
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Perché i tuoi bambini sono i tuoi bambini.
Non dovrebbero morire prima di te.

203
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
Ed era Sutton.

204
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Anch'io ero tuo figlio.

205
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Lo so. Tu e Jenna. Vi ho delusi entrambi.

206
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Ma te specialmente, perché vedevo
che ti sentivi responsabile quanto me.

207
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Ma fermo restando
che l'unica via per trovare la pace

208
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
è affrontare e perdonare se stessi,

209
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
sono stato duro con te
quanto con me stesso.

210
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
E non si manda un ragazzo
ad affrontare quel cammino da solo.

211
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Era come se non t'importasse.

212
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Ero da solo. Non riuscivo a superarlo.

213
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Mi importava.

214
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Ma non me l'hai mai dimostrato!

215
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Ho sempre voluto credere

216
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
che l'avresti superato.

217
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Mio Dio.

218
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Ma non è così.

219
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, sei qui?

220
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Laz, hai visto Aidan?

221
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
- Se ho visto...
- Sì.

222
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Quando, esattamente?

223
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Ieri sera non è tornato a casa
e non risponde al cellulare.

224
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
L'hai visto?

225
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
- Sì.
- Davvero?

226
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Sì. Jen, puoi lasciarci un attimo soli?

227
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Certo. Sì.

228
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Scusa, che cazzo succede? L'hai visto?

229
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, ferma. E tu, ti conviene parlare.

230
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Ieri sera è venuto da me.

231
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
- In che senso?
- E poi l'ho riaccompagnato a casa.

232
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
- Non a casa mia.
- Sì, eri alla finestra.

233
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
Così me ne sono andato.

234
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Ti ho appena detto che non è tornato!

235
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
E poi, scusa, perché è venuto da te?

236
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Sa che deve lasciarti stare.

237
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Aveva fatto fare un test di paternità.

238
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Ha fatto tutto di testa sua, ok?
Io non c'entro niente.

239
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Ha preso il mio spazzolino,
e lo ha spedito.

240
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
Ieri sono arrivati i risultati,
e suo padre sono io, non Paul.

241
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
- Cosa?
- Non ora, Jen.

242
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Senti, mi dispiace.
Avrei evitato tutto questo.

243
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Ma noi...

244
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Ci siamo visti una volta,
dopo essermi messa con Paul.

245
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Sì.

246
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Aidan è di Paul.

247
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Punto. Paul l'ha cresciuto.

248
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Non è assolutamente
mia intenzione sostituirlo.

249
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
- No?
- Bella...

250
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Ragazzi.

251
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Scusate.

252
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Scusate...

253
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Abbiamo i filmati di sorveglianza.

254
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsen guidava verso nord, stanotte.

255
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
- Dove andava? Lo sai?
- Una volta fuori città, non più.

256
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
- Puoi mostrarmelo?
- Sì.

257
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Non si vede benissimo, ma...

258
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
C'è qualcuno con lui.

259
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Sì, ma ha una qualità di merda.

260
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
- Cazzo.
- Cosa?

261
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
È la giacca che aveva Aidan ieri sera.

262
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Fammi vedere.

263
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Ma perché lui...

264
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Scusa, stai dicendo che quello è Aidan?

265
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
- Non è tornato a casa.
- Beh...

266
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Ok. Ci penso io.

267
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Non è detto che adesso sia
ancora con Olsen, ok?

268
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Lo troveremo.

269
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Aiuterò Paul a cercarlo.
Aspetta qui, così ti troverà a casa.

270
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Quel ragazzo è tutto ciò che ho.

271
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Tu non c'entri con lui, non sei suo padre,

272
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
non hai voce in capitolo.

273
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
- Bella, non volevo...
- Invece sì!

274
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
La polizia mi aveva puntato
sin dall'inizio.

275
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Quando qualcuno viene molestato,

276
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
indovina da chi vanno?

277
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Sai cosa si prova

278
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
a sentirsi guardato con sospetto?

279
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Abbiamo i filmati.

280
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsen guidava verso nord, stanotte.

281
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Stavo per andare fuori città

282
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
a pescare il salmerino artico.

283
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
SALMERINO ARTICO PESCA LOCALE

284
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER
INDICAZIONI

285
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 MIN (6 MIGLIA)
PERCORSO PIÙ VELOCE

286
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

287
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen è sparito.

288
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Il riconoscimento targhe
non dà risultati,

289
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
quindi si sarà nascosto.

290
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Continua a cercarlo. Guarda.

291
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Un fotogramma del video
e una delle foto di Olsen.

292
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
La sua camera.

293
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Sì.

294
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
LAZ
L'auto di Olsen è qui!

295
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Capo. Laz ha trovato l'auto di Olsen.

296
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
No. No!

297
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
No! Santo cielo.

298
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Aspetta, lo prendo io. Rimettilo dentro.

299
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Tiralo su. Delicatamente.

300
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Come lo ammazziamo?

301
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
No, non possiamo mangiarlo.

302
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Lo rimettiamo dentro.

303
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Vai, piccolo.

304
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan!

305
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Aidan, aspettami in auto,
accanto a quella con cui sei arrivato.

306
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Voglio stare qui. Mi piace.

307
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Tua madre e tuo padre sono preoccupati.

308
00:23:31,240 --> 00:23:32,200
Tu sei mio padre.

309
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Tua madre e Paul.

310
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
- Voglio stare con Sam.
- Aidan.

311
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
- Non voglio andare a casa.
- Posso pensarci io?

312
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Come, scusa?

313
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Non è successo niente, ok?

314
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Proprio niente.

315
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Gli ho detto di chiamare a casa
per rassicurarli.

316
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Ma vuole spazio.

317
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
E ne ha diritto. Tutti ne hanno.

318
00:23:56,440 --> 00:23:59,320
È del giorno in cui Sutton fu uccisa.
In alto a sinistra.

319
00:24:00,280 --> 00:24:02,160
Sopra il manichino. Lo vedi?

320
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
La polizia l'ha visto e sta arrivando.

321
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Vai in macchina.

322
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Smamma!

323
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Non ho fatto...

324
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
L'hai uccisa!

325
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Non osare negarlo, cazzo!

326
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
La amavo. La amavo!

327
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
La amavo e la proteggevo,

328
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
in vita e dopo.

329
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Mi occupo della sua tomba.

330
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Nessuno lo faceva.

331
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Tu ti sei trasferito.

332
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Ho dovuto condurti lì per mostrartelo.

333
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
Ehi!

334
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Dove sei?

335
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
L'hai uccisa.

336
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
No, tu non capisci.

337
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Sono sempre stato rispettoso con lei.

338
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Dimmelo.

339
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Dimmi cosa successe quella notte!

340
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Entrasti in casa nostra! Come?

341
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
- Come?
- Lasciavate una chiave sotto la pietra.

342
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Sono entrato per anni.

343
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Ma non era nulla di perverso.

344
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Entravo per passare del tempo
in camera sua,

345
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
stare vicino al suo letto.

346
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Quel peluche,

347
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
ce l'aveva la prima volta che la vidi.

348
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Lo volevo come ricordo,
perché sarebbe andata all'università.

349
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
- Per questo ero lì.
- Bugiardo!

350
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
- Eri lì per ucciderla!
- Non è andata così.

351
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Non è andata così.

352
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Non è andata così. Ti prego.

353
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Scusa.

354
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Ok.

355
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Allora com'è andata?

356
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Ti prego. Per favore.

357
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton rientrò prima

358
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
dal ballo,

359
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
e te lo giuro,

360
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
stavo uscendo

361
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
e lei era lì.

362
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
- Non solo. Mi corse tra le braccia.
- Come sei entrato?

363
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Mi cercava,

364
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
mi prese tra le braccia,

365
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
me le mise al collo.

366
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Mi saltò addosso.

367
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Lasciami.

368
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Era avvinghiata a me.

369
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Così la baciai.

370
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Le presi il viso e la baciai
con tutto l'amore del mondo.

371
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Dio, fottuto maniaco!

372
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Aveva iniziato lei.

373
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Mi aveva afferrato lei.

374
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Sapeva cosa stava facendo.

375
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
E poi ti sentii rientrare.

376
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz!

377
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Non avevo scelta.

378
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Mi costrinse lei.

379
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Mi costrinse a colpirla.

380
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Perché l'hai lasciata andar via?

381
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Lasciami!

382
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Lasciami!

383
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Papà!

384
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel!

385
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz!

386
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Laz!

387
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Grazie. Grazie, figliolo.

388
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
A casa di Olsen abbiamo trovato
delle foto della stanza di Sutton,

389
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
delle sue cose,

390
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
tutte risalenti al suo omicidio.

391
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Quindi l'ha uccisa lui.

392
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Ora mi credi?

393
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Sì.

394
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Cos'avresti fatto
se fossimo arrivati tardi?

395
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Tuo padre vorrebbe che ti stessi vicino.

396
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Hai il mio numero. Chiamami quando vuoi.

397
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Ti stimava.

398
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Spero tu lo sappia.

399
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Mi manca.

400
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Come sta Aidan?

401
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Non lo so.

402
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Non parla con noi.

403
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Non chiedere scusa.

404
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Non... Non volevo chiedere scusa.

405
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Voglio solo farti sapere

406
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
che ci sarò sempre per lui.

407
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Sono preoccupata.

408
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Preoccupata di cosa?

409
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Perché non è come gli altri ragazzini,
non è accettato dagli altri,

410
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
e, non lo so, lo considerano strano.

411
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Ok.

412
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Mi chiedevo,
se nel tempo che hai passato con lui,

413
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
hai notato qualcosa di simile a te,
in quel senso.

414
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
So che è successo per Sutton,

415
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
e Aidan non ha mai avuto
questi traumi, ma...

416
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Ma vuoi sapere
se mi era accaduto anche prima.

417
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Sì.

418
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Scusa la domanda.

419
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Sinceramente non lo so.

420
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Già.

421
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Tuo padre aveva parlato con lui,
in un paio di sedute.

422
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Ma Aidan non ne era entusiasta

423
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
e costringerlo sembrava controproducente.

424
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Già, no.

425
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Deve volerlo lui.

426
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Possiamo...

427
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Possiamo tenerci in contatto su questo?

428
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Sì.

429
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Sì?

430
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Ma devo dirlo a Paul.

431
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Certo.

432
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Non capisco.

433
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
Aidan è salvo, hanno preso Olsen,

434
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
ma ancora non trovo un senso di pace.

435
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Sì, lo so.

436
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Perché niente riporterà indietro Sutton.

437
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
No.

438
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Forse intendono questo quando dicono:

439
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
"Ora possiamo piangere".

440
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Forse siamo a questo punto.

441
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Sapevi che Aidan aveva fatto
un paio di sedute con papà,

442
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
come paziente?

443
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Sì. Margot me l'aveva detto.

444
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Aveva detto che Aidan aveva
dei problemi seri, che gli serviva aiuto,

445
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
ma è stato prima di sapere che era...

446
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, non puoi sentirti responsabile
dei problemi di Aidan.

447
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Come puoi esserlo?

448
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
- Forse, inavvertitamente.
- Ascolta.

449
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
Entrambi ne avete passate tante.

450
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Forse ora potete iniziare a guarire.
Insieme.

451
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Sei seduto lì. Significa che offro io.

452
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Eh, già.

453
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Cosa prendi?

454
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Tutto.

455
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
- Tutto ok?
- Sì.

456
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Puoi abbracciarmi?

457
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
- Più stretto.
- Sì.

458
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
- Pronto?
- Ciao, sono Laz.

459
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Mi chiedevo se...

460
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Grazie. Lo apprezzo molto.

461
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
- Davvero.
- Sì.

462
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, solo per informarti,
in genere lavoro in orari normali.

463
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Giusto. Ok.
E questo non è un orario normale, giusto?

464
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
È piuttosto tardi.

465
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Direi troppo.

466
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
- Troppo.
- Per la seduta.

467
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Per la seduta, certo.

468
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Ok, sì.

469
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
E per un drink

470
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
e una semplice uscita?

471
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
- Non sarebbe etico, no?
- No, ma è meglio così.

472
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
- È meglio così?
- Sì.

473
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
Perché stasera,

474
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
prima che ti chiamassi, ho capito che...

475
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
posso trovare un altro terapeuta

476
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
ma non un'altra come te.

477
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
È successo qualcosa oggi?

478
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Un mucchio di cose.
Sì, decisamente troppe cose.

479
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Oggi è stata una giornata assurda, cazzo.

480
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Ok. Prendo la mia agenda.

481
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
- Ti prenoto una...
- No, non prendere l'agenda.

482
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Non...

483
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Usciamo e basta.

484
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
O restiamo a casa.

485
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
O, non lo so, magari...

486
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Non lo so. Quello che vuoi.

487
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Ok.

488
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
È assolutamente inappropriato.

489
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
- Scusa.
- E non sono più la tua terapeuta.

490
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
Chiaro?

491
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Sei arrabbiata.

492
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Vado di là

493
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
e ti cerco i contatti di due colleghi.

494
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Furibonda.

495
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Ok, vorrei scusarmi.

496
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Sinceramente.

497
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Mi dispiace.

498
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Scuse accettate.

499
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Entrambi molto bravi.

500
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Bene. Allora...

501
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
Dove prendiamo questo drink?

502
00:38:09,360 --> 00:38:10,200
Che c'è?

503
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Olsen era a 300 km
quando è morto vostro padre.

504
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Un alibi di ferro.

505
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Abbiamo la prova documentata.

506
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Rivoltategli casa.

507
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Conserva dei trofei.
Avrà il resto del biglietto.

508
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Abbiamo solo una pagina,
ma l'altra sarà di sicuro a casa sua.

509
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
L'abbiamo già perquisita.

510
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Non c'è niente su tuo padre.

511
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
So che è dura da accettare,

512
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
ma è certo, Laz.

513
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Tuo padre si è tolto la vita.

514
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Mi dispiace.

515
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, dai. Amico.

516
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Ti voglio bene, ok? Fidati di me,

517
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
non l'ha ucciso Olsen.

518
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Si è suicidato.

519
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
Che mi dici di Cassandra?

520
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
Di Harry? Di Margot?

521
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
È ancora indagato per loro, ma...

522
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
Ha confessato solo di Sutton.

523
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth.

524
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Ho visto persone che sono morte.

525
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Come sto vedendo te adesso.

526
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Sono state uccise. Tutte quante.

527
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
E mio padre mi ha detto
che è stato ucciso anche lui.

528
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Ti prego, Seth.
Deve esserci un collegamento.

529
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Ho visto Sutton, è venuta da me,

530
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
ed è stata uccisa da Olsen.

531
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Olsen non ha ucciso tuo padre.

532
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Ok, forza, vieni da me.

533
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Dai.

534
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Dai, apriti sesamo.

535
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Papà, non serve che tu mi dica niente,
voglio solo una guida.

536
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Ti prego.

537
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Dottore, dottore.

538
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Dammi un momento per prepararmi.

539
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Ho pensato a questo tutto il giorno.

540
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Non venire finché non ti chiamo.

541
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Un attimo.

542
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
No.

543
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
So chi sei.

544
00:41:25,320 --> 00:41:27,000
Ritrovata morta
dopo essere stata soffocata dall'assassino

545
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
Condannato per l'omicidio
di Imogen Carswood

546
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

547
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
Il grande traditore di confidenze.

548
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
"A me la vendetta", disse il Signore.

549
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
"A me e ad Arlo Jones!"

550
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Guarda.

551
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
Le noiose stronzate ammonitrici
de Il cespuglio di ginepro.

552
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Perché non lo leggiamo
nella prossima seduta?

553
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Vedi,

554
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
Dio è venuto a me,

555
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
e con tutto ciò che sta succedendo,
ha tanto da fare,

556
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
così mi ha chiesto
di infliggere la pena al posto suo.

557
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
E io ho risposto: "Ne sarei ben felice".

558
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Anzi,

559
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
vediamo se il nostro dottor Lazarus
sa fare di meglio del suo omonimo

560
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
tornando dal regno dei morti.

561
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazarus!

562
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lazarus!

563
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
So che cosa sei!

564
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
- Forza!
- E non è finita!

565
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
STAI CHIAMANDO
LAVORO

566
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazarus!

567
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
- Pronto?
- Sono Joel Lazarus.

568
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
- Salve, dottor Lazarus...
- Sì, no, ascolta.

569
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
- ...tanto tempo.
- Arlo Jones. Sta' zitto, cazzo!

570
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Devi andare subito in camera di Arlo Jones

571
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
e dirmi se c'è.

572
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
È vivo?

573
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
UNITÀ PSICHIATRICA DI SICUREZZA

574
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
NON È FINITA.

575
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Sembra la fine di una frase. Non l'inizio.

576
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
E se ci fosse...

577
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
una pagina precedente?

578
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
MIEI CARI JOEL E JENNA...

579
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano

580
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Supervisore Creativo
Giulia De Angelis
io.

