1
00:00:59,640 --> 00:01:01,240
"레이철 라자루스
1953-1992"

2
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
"서턴 라자루스
1980-1998"

3
00:01:18,720 --> 00:01:24,720
할런 코벤의
라자루스

4
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
라즈

5
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
- 뭐 하는 거야?
- 미안해

6
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
라즈!

7
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
안 돼, 술 많이 마셨잖아

8
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
- 라즈
- 비켜!

9
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
앞 유리 부숴 버린다

10
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
- 시동 꺼!
- 비키라고!

11
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
나 농담하는 거 아니야
운전하기만 해 봐

12
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
뭐 하는 짓이야?

13
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
이게 그날 서턴의 방에 있었고

14
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
빌어먹을 올슨이 가지고 있었어

15
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
그놈 집에 있었다고

16
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
나한테 직접 주더라

17
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
- 그건 나도 알아
- 빌어먹을!

18
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
난 빌리만 의심하다가
올슨을 구해 줬어

19
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
마고의 시신
바로 옆에 있었는데도!

20
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
올슨이 서턴과 마고를
죽였다고 생각해?

21
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
그렇게 생각하는 게 아니라
그놈이 죽였어

22
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
그래서 어딜 가려고?

23
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
그놈이 있는 델 알아

24
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
병원에 있으니까
가서 이거 보여 주고

25
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
내가 다 안다고 말할 거야

26
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
알았어, 그런데 그러면 안 돼

27
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
그놈이 서턴을 죽였다니까

28
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
난 그놈 목숨을 살려 줬고

29
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
경찰이 잡기 전에
올슨에게 그 사실을 말하면

30
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
도망갈 기회를 주는 거야

31
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
좋아

32
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
이제 다 알게 됐으니까

33
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
도와줄 만한 사람에게 말하자

34
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
- 나 왔어
- 들어와

35
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
이런…

36
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
- 안녕
- 안녕

37
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
언제든 얼굴 보는 건 좋은데

38
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
새벽 3시 반이잖아
무슨 일 생긴 거야?

39
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
보여 줄 게 있어

40
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
- 또 그 얘기면 안 들을래
- 세스, 유령 얘기 아니야

41
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
이번엔 진짜 확실한 거야

42
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
이것 좀 봐 봐

43
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
저거 보이지?

44
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
응

45
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
자, 이건 얼마 전에
올슨이 나한테 준 거야

46
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
그날 밤 서턴의 방에 이게 있었어

47
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
그놈한테 가야 해

48
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
"외상과"

49
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
"병실 배치도
샘 올슨"

50
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
최대한 신속히
복도로 데려가야 해요

51
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
- 앉아만 있어선 안 돼
- 절차라는 게 있어

52
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
드디어 오셨네

53
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
고맙다
비디오 테이프도 제출해 줘

54
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
네, 올슨은요? 잡았어요?

55
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
우린 규정 대로 조치할 거야

56
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
확실하지도 않은데
무작정 수사를 진행할 순 없어

57
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
영장이 곧 나올 거야

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
두 시간 전에도 그러셨잖아요

59
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
- 절차라는 게 있어서 그래
- 그 얘기도요

60
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
그게 사실이니까

61
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
좋아요

62
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
우리가 기다리는 동안
서턴의 살인범은

63
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
카산드라, 해리, 마고를 죽였어요

64
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
- 그렇다면…
- 해리가 누군데?

65
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
해리 내시요

66
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
신부가 살인범으로 처벌 받았지만
실제 범인은 아닌 것 같아요

67
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
신부가 부인해서가 아니에요

68
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
서턴, 카산드라, 해리, 마고가
모두 아빠랑 연관돼 있어서

69
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
올슨이 아빠까지 죽인 거예요

70
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
맙소사, 라즈!

71
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
아무도 네 아버지를 죽이지 않았어

72
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
- 자살로 입증됐잖아
- 자살이 아니라니까!

73
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
- 너…
- 됐어, 그만해

74
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
고맙다

75
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
올슨과 서턴에 관한 네 주장은

76
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
설득력은 있지만 확실하지 않아

77
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
- 사진이 있는데 어째서…
- 라즈, 끝까지 들어 봐

78
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
예를 들어 올슨 집에
이게 있었댔지?

79
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
네, 맞아요

80
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
만약 올슨이 부정하면서
본 적 없다고 하면?

81
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
유전자 검사하면 되죠
흔적이 잔뜩 묻어 있을 테니까요

82
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
만약 올슨의 변호사가

83
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
이 인형이 사진의 인형과
같다는 증거가 있냐고 물으면?

84
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
이건 서턴이 어릴 적부터
갖고 있던 거예요

85
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
두 개가 있었고
그중 하나를 준 거라면?

86
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
- 아니에요
- 말도 안 돼요

87
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
- 왜 두 개가 있었겠어요?
- 그쪽은 그렇게 주장할 거라고

88
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
미치겠네

89
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
영장 나왔어, 가서 체포해 와

90
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
무장 경찰이다! 꼼짝 마!

91
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
놈이 망쳐 버리기 전에
빨리 찾아내요

92
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
- 전부 다 나와!
- 움직이지 마!

93
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
- 무장 경찰이다!
- 무장 경찰이다!

94
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
- 무장 경찰이다!
- 무장 경찰이다!

95
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
- 꼼짝 마!
- 무장 경찰이다!

96
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
이상 무!

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
- 이상 무!
- 무장 경찰이다! 꼼짝 마!

98
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
이상 무!

99
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
이상 무!

100
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
무장 경찰이다, 다 나와!

101
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
이상 무!

102
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
이상 무!

103
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
없어요?

104
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
없어요

105
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
샅샅이 뒤져요
꼼꼼히 수색해요, 철저하게

106
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
왜 그래?

107
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
뭐야, 없어?

108
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
- 응, 흔적도 없어
- 아주 잘했네

109
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
규정에 따른다더니
놈이 빠져나가서

110
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
도망칠 시간을 벌어 줬어

111
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
라즈, 미안해

112
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
그래, 잘 알았다

113
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
꼭 잡을 거야, 정말 미안해

114
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
응

115
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
오빠한테 가 볼게

116
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
오빠

117
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
너무한다

118
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
이 일 때문에

119
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
혼자만 괴로운 척하지 말아 줄래?

120
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
- 그런 거 아니야
- 아니라고?

121
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
아니야, 유령인지 뭔지도
모르는 것들이

122
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
네 앞에도 나타나?

123
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
- 아니잖아
- 또 그 얘기야?

124
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
오빠는 확신할 수 있어?

125
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
그게…

126
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
아닐지도 모르잖아

127
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
난 그런 생각 안 해 봤을 것 같아?

128
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
또 미쳐 버릴 수 있다는 걸
모를 것 같아?

129
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
이리 와

130
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
이걸 발견했어요, 경사님

131
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
이게 뭐죠?

132
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
옷 같은데요? 여자 속옷이에요

133
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
잘했어요, 수집하고
다른 사진도 확인해 봐요

134
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
알겠습니다

135
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
제발 나타나라

136
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
아빠?

137
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
미안해요, 아빠

138
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
잠깐 시간 되세요?

139
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
맙소사

140
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
아니야, 고개 들어

141
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
난 아빠 눈을 쳐다봤어

142
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
미안해요, 아빠

143
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
잠깐 시간 되세요?

144
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
잠깐 시간 되냐고?

145
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
잠깐은 순식간에 지나가

146
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
봐라, 지나갔잖니

147
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
잠깐 시간 되냐고?

148
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
잠깐은 순식간에 지나가

149
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
봐라

150
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
지나갔잖니

151
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
죄송해요, 그렇죠

152
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
얘기 좀 할 수 있어요?

153
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
물론이지

154
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
자꾸 서턴이 생각나요

155
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
그날 일을 막을 수 있었고
그래야 했다는 생각이

156
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
멈추질 않아요

157
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
서턴이 그렇게 죽은 게
내 잘못인 것 같아요

158
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
왜 네 잘못이지?

159
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
서턴이 파티장을 나가는 걸 봤고

160
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
기분이 안 좋아 보였는데

161
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
따라가지 않아서요

162
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
내가 어떻게 해 주길 바라니?

163
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
모르겠어요

164
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
마음을 편안하게
해 주셨으면 좋겠어요

165
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
왜? 서턴이 너 때문에 죽어서?

166
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
아뇨

167
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
용서를 바라는구나

168
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
'용서해 주세요, 아버지'

169
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
미안하지만 고해 성사는
들어 줄 수 없어

170
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
미안하지만 고해 성사는
들어 줄 수 없어

171
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
내가 해 줄 수 있는 건
양심에 관한 조언뿐이야

172
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
네가 여동생을 집에
데려다주기로 약속했으니

173
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
널 용서해 줄 수 있는 사람은
너뿐이다

174
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
지금 널 괴롭히는

175
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
네 선택에 대해

176
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
설명할 수 있는 건 너뿐이니까

177
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
서턴이 보고 싶어요

178
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
너무 보고 싶어요

179
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
한 번도 떨어진 적 없잖아요

180
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
그래

181
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
너희는 쌍둥이니까

182
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
뱃속에서부터 늘 함께였으니까

183
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
갑자기 인생의 절반이
사라진 것 같아도

184
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
넌 이렇게 살아 있잖아

185
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
그게 고통스럽지만

186
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
이젠 너와 난 그걸 안고
살아가는 법을 배워야 해

187
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
괜찮니, 아들?

188
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
왜 그런 일이 생기게
내버려두셨어요?

189
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
왜 날 도와주지 않으셨죠?

190
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
이 말 한마디면 됐어요
'네 잘못이 아니다'

191
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
내 잘못이라고 생각하셨겠죠

192
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
아니, 그런 적 없어

193
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
아들이 물에 빠져 허우적거리는 걸
왜 보고만 계셨어요?

194
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
그렇게 한 거나 다름없어요!

195
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
내겐 거의 전부였던
아버지라는 사람이

196
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
서턴의 죽음을
내 탓으로 몰았다고요!

197
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
- 아니야
- 맞아요!

198
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
네가 그렇게 느꼈던 거야

199
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
지금도 그래요!

200
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
- 난 그렇게 생각 안 했어
- 왜 날 구해 주지 않았죠?

201
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
- 조엘!
- 힘들어하는 걸 보셨잖아요!

202
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
조엘, 내 탓이다, 진심이야

203
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
하지만 자기 자식이 죽으면

204
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
공허감이 몰려와

205
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
자식은 그런 거야
부모를 앞서가선 안 돼

206
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
그런데 서턴이 먼저 떠났어

207
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
나도 아빠 자식이었잖아요

208
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
그래, 내가 너랑 제나를
실망하게 했어

209
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
너한테는 더 심했지
나만큼 죄책감을 느끼는 것 같아서

210
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
하지만 진정한 평화로 가는 길은

211
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
자신을 마주하고
용서하는 것뿐이라 생각하고

212
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
내게 하듯 네게 심하게 굴었다

213
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
어린 네가 감당하기엔
힘들었을 거야

214
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
전혀 신경 쓰지 않는 듯 보였어요

215
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
너무 외롭고 감당하기 힘들었어

216
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
신경 썼어

217
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
표현하신 적 없잖아요!

218
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
네가 잘 이겨냈다고

219
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
생각하고 싶었다

220
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
맙소사

221
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
전혀 그렇지 않아요

222
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
젠, 집에 있어?

223
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
라즈, 에이든 봤어?

224
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
- 봤냐고?
- 응

225
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
언제를 말하는 거야?

226
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
어제 집에 안 들어왔대
전화도 안 받아

227
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
봤어?

228
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
- 응
- 봤다고?

229
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
젠, 자리 좀 비켜 줄래?

230
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
알았어

231
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
미안한데 무슨 일이야?
당신이 봤다고?

232
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
젠, 가지 말고 있어
당신은 빨리 얘기해 봐

233
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
어젯밤 날 만나러 왔었어

234
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
- 무슨 소리야?
- 그리고 내가 집에 데려다줬어

235
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
- 안 데려다줬잖아
- 당신이 창가에 서 있어서

236
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
내려 주기만 하고 왔어

237
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
집에 안 들어왔다니까!

238
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
그런데 에이든이
왜 당신을 만나러 와?

239
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
귀찮게 하지 말라고 했단 말이야!

240
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
친자 확인 검사를 했대

241
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
에이든이 원해서 한 거야
난 전혀 몰랐어

242
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
내 칫솔을 가져가서
검사하는 데 보냈고

243
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
어제 결과가 나왔는데
내가 아빠래, 폴이 아니라

244
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
- 뭐라고?
- 끼어들지 마, 젠

245
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
미안해, 이런 일이 생길 줄 몰랐어

246
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
하지만

247
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
내가 폴이랑 사귄 후에
딱 한 번 만났잖아

248
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
응

249
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
에이든은 폴의 아이야

250
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
그게 맞아, 폴이 키웠어

251
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
폴의 자리를 빼앗을 생각은 없어

252
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
- 그래?
- 벨라, 난…

253
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
잠깐만

254
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
미안해

255
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
미안한데…

256
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
알려 줄 게 있어서 왔어
CCTV 영상이 확보됐어

257
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
올슨의 차가 어젯밤
시내 북쪽으로 가는 게 찍혔어

258
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
- 어디로 갔는지 알아?
- 시내를 벗어나면 알 수 없어

259
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
- 좀 볼 수 있어?
- 응

260
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
잘 안 보이긴 하지만…

261
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
옆에 누가 타고 있어

262
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
화질이 엉망이라 잘 안 보여

263
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
- 빌어먹을
- 왜 그래?

264
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
어제 에이든이
이 재킷을 입고 있었어

265
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
어디 보자

266
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
그런데 왜…

267
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
저게 에이든이라고?

268
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
- 어제 안 들어왔어
- 그럼…

269
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
알았어, 찾아볼게

270
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
어제 올슨과 있었다고
지금도 그렇다는 법은 없잖아

271
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
꼭 찾을 거야

272
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
난 가서 폴이랑 같이 찾아볼게
돌아올지 모르니까 집에 있어

273
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
그 아이는 내 전부야

274
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
당신은 아무 상관 없고
아빠도 아니니까

275
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
아빠 노릇 할 생각은 꿈도 꾸지 마

276
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
- 벨라, 난 그럴 생각…
- 그럴 생각이었잖아

277
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
경찰은 처음부터 날
용의자로 지목했어요

278
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
강도 사건이 생길 때마다

279
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
누굴 의심하는지 알아요?

280
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
늘 의심의 눈초리를 받는

281
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
기분이 어떨지 상상이 돼요?

282
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
CCTV 영상이 확보됐어

283
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
올슨의 차가 어젯밤
시내 북쪽으로 가는 게 찍혔어

284
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
교외로 나가던 중이었어요

285
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
북극 곤들매기 잡으러요

286
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
"근처 북극 곤들매기 낚시터"

287
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
"톨워터
경로 안내"

288
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
"23분 (9.7km)
최단 경로"

289
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
세스

290
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
올슨이 사라졌어요

291
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
번호판 인식 카메라에
안 잡히는 걸 보니

292
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
어딘가에 숨어 있는 듯해요

293
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
알았어, 계속 추적해, 이것 좀 봐

294
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
이건 비디오에 나온 장면이고
이건 올슨 집에서 찾은 사진이야

295
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
서턴의 방이네요

296
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
응

297
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
"올슨의 차가 여기 있어!"

298
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
팀장님, 라즈가
올슨의 차를 찾았대요

299
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
안 돼, 안 돼!

300
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
안 돼! 큰일 날 뻔했네

301
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
내가 할게, 잡아당겨

302
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
잡아당겨, 살살해야 해

303
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
어떻게 죽이죠?

304
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
못 먹는 건 죽이지 않아

305
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
놓아 줘야지

306
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
잘 가네

307
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
에이든!

308
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
내 차에 가 있어
네가 타고 온 차 옆에 있어

309
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
여기 있을래요, 괜찮아요

310
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
네 엄마랑 아빠가
많이 걱정하고 있어

311
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
아저씨가 내 아빠잖아요

312
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
네 엄마랑 폴 말이야

313
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
- 샘이랑 있을래요
- 에이든

314
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
- 집에 가기 싫어요
- 내가 도와줄까요?

315
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
방금 뭐라고 했어?

316
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
아무 일도 없었어요

317
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
아무 문제 없다고요

318
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
별일 없다고
집에 연락하라고 했는데

319
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
혼자 있고 싶대요

320
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
누구나 그럴 자격 있잖아요

321
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
서턴이 죽은 날 찍힌 거야
왼쪽 맨 위를 봐

322
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
마네킹 위, 보이지?

323
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
경찰도 봤고 여기로 오고 있어

324
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
차로 가

325
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
꺼지라고!

326
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
난 아무 짓도…

327
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
네가 죽였잖아!

328
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
부인할 생각 하지 마!

329
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
난 그 애를 사랑했어!

330
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
그 애를 사랑했고 보호해 줬어

331
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
살아 있을 때도, 죽은 후에도

332
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
난 그 애의 묘지를 보살펴

333
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
아무도 안 하니까

334
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
넌 이사 가 버렸잖아

335
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
내가 그동안 한 걸
보여 주려고 널 유인했지

336
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
이봐!

337
00:24:54,280 --> 00:24:55,840
"서턴 라자루스
1980-1998"

338
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
어딨어?

339
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
네가 서턴을 죽였어

340
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
아니야, 넌 이해 못 해

341
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
난 항상 서턴 앞에서
예의를 지켰어

342
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
말해

343
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
그날 무슨 일이 있었는지 말해!

344
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
어떻게 우리 집에 몰래 들어갔지?

345
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
- 어떻게 들어갔냐고?
- 네가 돌 밑에 키를 뒀잖아

346
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
몇 년 동안 들락날락했어

347
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
나쁜 짓 하러 간 건 아니야

348
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
서턴의 방에서
시간을 보냈을 뿐이야

349
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
그 애가 자는 곳에 있고 싶어서

350
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
그 인형은

351
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
처음 만났을 때
서턴이 가지고 있었어

352
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
그 애가 곧 대학에 가니까
그걸 간직하고 싶었어

353
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
- 그래서 갔던 거야
- 거짓말!

354
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
- 죽이려고 간 거잖아!
- 그런 거 아니야

355
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
그런 거 아니야

356
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
제발, 그래서 간 거 아니야

357
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
미안해

358
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
좋아

359
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
그럼 어떻게 된 건데?

360
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
제발 말해

361
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
서턴이 댄스파티에서

362
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
일찍 돌아왔어

363
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
정말 맹세코

364
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
내가 방에서 나왔을 때

365
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
갑자기 그 애가 나타났어

366
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
- 내 품으로 뛰어 들어왔지
- 어떻게 들어왔죠?

367
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
나한테 다가왔고

368
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
팔로 날 감싸고

369
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
내 목을 감쌌어

370
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
내게 몸을 던졌지

371
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
저리 가요!

372
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
미친 듯이 날 원했어

373
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
그래서 난 키스했어

374
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
손으로 얼굴을 감싸고
온 사랑을 다해 키스했지

375
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
미친 변태 새끼!

376
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
걔가 시작했어!

377
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
걔가 날 붙잡았다고!

378
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
걔가 원해서 그런 거야

379
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
그러다 네가 들어오는 소리가 났어

380
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
라즈!

381
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
난 어쩔 수 없었어

382
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
걔가 자초한 거야

383
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
내가 때리게 해서…

384
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
왜 혼자 가게 내버려뒀어?

385
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
이거 놔!

386
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
놓으라고!

387
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
아빠!

388
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
조엘!

389
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
라즈!

390
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
라즈!

391
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
고맙다, 아들

392
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
올슨의 집에서
서턴의 방 사진이 발견됐어

393
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
물건을 찍은 것도

394
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
전부 서턴이 죽은 날 찍힌 거야

395
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
올슨이 범인이 맞네요

396
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
이제 절 믿으시나요?

397
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
믿어

398
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
우리가 제때 안 왔으면
어쩔 뻔했어?

399
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
네 아버지는 내가 네게
힘이 돼 주길 바랄 거야

400
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
내 번호 알지? 언제든 전화해

401
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
형사님을 좋아하셨어요

402
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
아셨으면 해요

403
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
박사님이 그리워

404
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
에이든은 괜찮아?

405
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
모르겠어

406
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
우리한테 말을 안 해

407
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
사과는 하지 마

408
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
사과하려는 게 아니라

409
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
내가 항상 에이든 곁에
있을 거란 걸

410
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
알아줬으면 좋겠어

411
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
에이든이 걱정돼

412
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
어떤 게?

413
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
다른 애들 같지 않고
애들이랑 어울리지도 않고

414
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
모르겠어, 이상한 애 취급 받는 거

415
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
응

416
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
함께한 시간은 짧지만

417
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
당신과 그쪽으로 비슷한 면이
있었는지 궁금해

418
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
당신은 서턴 일로
정신적으로 많이 아팠지만

419
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
에이든은 그런 일을
겪은 적 없거든, 혹시…

420
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
서턴이 죽기 전에도
나한테 문제가 있었냐고?

421
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
응

422
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
미안하지만 꼭 알고 싶어

423
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
솔직히 나도 모르겠어

424
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
알았어

425
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
당신 아버지도 에이든을 아셨어
몇 번 상담했었거든

426
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
하지만 에이든이 상담을 싫어했고

427
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
오히려 역효과가 나는 것 같았어

428
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
그랬구나

429
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
대화 의지가 중요해

430
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
혹시

431
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
이 일로 계속 연락해도 될까?

432
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
응

433
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
정말?

434
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
우선 폴한테 얘기하고…

435
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
그래야지

436
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
기분이 이상해

437
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
에이든도 무사하고
올슨도 잡았는데

438
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
아직 끝난 것 같지가 않아

439
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
나도 그래

440
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
언니가 돌아오는 건 아니니까

441
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
그렇지

442
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
그래서 이럴 때 사람들이
이런 말을 하나 봐

443
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
'이제 슬퍼해도 돼'

444
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
우리도 이젠 그래도 될 것 같아

445
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
에이든이 아빠한테
상담 치료 받은 거

446
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
알고 있었어?

447
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
응, 마고한테 들었어

448
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
확실한 문제가 있어서
치료가 필요하다고 했어

449
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
그땐 누구의 아이인지 몰랐고

450
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
에이든의 문제가
오빠 때문이라고 생각하지 마

451
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
그럴 리가 없잖아

452
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
- 그럴지도 모르지
- 오빠, 들어 봐

453
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
둘 다 많은 일을 겪었잖아

454
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
이제부터 함께 치유하면 돼

455
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
나더러 술 사라는 표정 같네

456
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
당연하지

457
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
뭐 마실래?

458
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
많이

459
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
- 괜찮아?
- 응

460
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
나 좀 안아 줄래?

461
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
- 꽉 안아 줘
- 그래

462
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
- 여보세요?
- 안녕하세요, 라즈예요

463
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
혹시…

464
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
고마워요

465
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
- 정말로요
- 네

466
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
난 보통 정해진 시간에만 일해요

467
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
그렇군요, 지금은 아니죠?

468
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
꽤 늦은 시간이잖아요

469
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
많이 늦은 시간이죠

470
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
- 많이 늦었군요
- 상담하기에는요

471
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
상담하기엔 그렇죠

472
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
그래요

473
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
술 한잔하고

474
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
시간 보내는 건 어때요?

475
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
- 내담자와 그래도 될까요?
- 안 되지만 잘된 일이에요

476
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
- 잘된 일요?
- 네

477
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
왜냐하면 아까

478
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
전화하기 전에
이런 생각이 들었거든요

479
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
'다른 상담사는 구할 수 있지만'

480
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
'로라 같은 사람을
또 찾을 수 있을까?'

481
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
무슨 일 있었어요?

482
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
엄청나게 많은 일이 있었죠

483
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
미친 듯이 정신없는 하루였어요

484
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
수첩 좀 확인해 볼게요

485
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
- 상담 예약을…
- 아뇨, 확인하지 마요

486
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
그냥

487
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
같이 나가요

488
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
여기 있어도 되고요

489
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
아니면, 글쎄요

490
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
로라가 원하는 대로 해요

491
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
알았어요

492
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
이건 정말 부적절한 행동이에요

493
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
- 미안해요
- 더는 상담 못 해 줘요

494
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
알겠죠?

495
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
화났어요?

496
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
그럼 가서

497
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
다른 상담사 연락처 가져올게요

498
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
많이 화났네

499
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
사과할게요

500
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
진심으로요

501
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
미안해요

502
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
사과 받아 줄게요

503
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
둘 다 실력자예요

504
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
그럼

505
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
어디 가서 마실까요?

506
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
뭐죠?

507
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
올슨은 네 아버지가 죽은 날
300km 떨어진 곳에 있었어

508
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
알리바이가 확실해

509
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
의심의 여지가 없어
증거 서류도 있어

510
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
그놈 집을 뒤져 봐요

511
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
전리품을 모으는 놈이에요
아빠가 남긴 유서가 있을 거예요

512
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
우리한텐 한 장뿐이고 더 있어요
분명 그놈 집에 있을 거예요

513
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
집은 이미 샅샅이 뒤져 봤어

514
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
네 아버지와 관련된 건
아무것도 없었어

515
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
받아들이기 힘들겠지만

516
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
이게 결론이야, 라즈

517
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
네 아버지는 자살했어

518
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
미안하다

519
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
라즈, 그러지 마

520
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
널 사랑해서 하는 말이야
내 말 믿어

521
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
올슨은 네 아버지 안 죽였어

522
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
누가 죽인 게 아니라
자살하신 거야

523
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
카산드라는?

524
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
해리랑 마고는?

525
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
그 혐의도 받고 있지만

526
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
서턴에 대한 것만 자백했어

527
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
세스

528
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
난 죽은 사람들을 봤어

529
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
지금 널 보는 것처럼 봤다고

530
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
모두 살해당한 사람들이야

531
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
아빠도 그중 하나고
살해당했다고 하셨어

532
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
제발, 모두 연결돼 있는 게 분명해

533
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
서턴도 내 앞에 나타났어

534
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
올슨에게 살해당한 거 확인했잖아

535
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
올슨은 네 아버지 안 죽였어

536
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
좋아, 해 보자

537
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
제발

538
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
제발 열려라

539
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
아빠, 말 안 해 줘도 좋으니까
방향만이라도 알려 주세요

540
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
제발요

541
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
박사님

542
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
금방 준비할게

543
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
종일 이 순간만 기다렸어

544
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
부를 때까지 오면 안 돼

545
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
잠깐만

546
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
안 돼

547
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
누군지 알아

548
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
"추가 설명: 교살당한 채 발견됨"

549
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
"이머진 카스우드 살해 혐의로
유죄 선고"

550
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
알로 존스

551
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
신뢰를 저버린 위대한 배신자

552
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
'복수는 나의 것'이라고
신께서 말씀하셨지

553
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
'나와 알로 존스의 것이다!'

554
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
이것 좀 봐

555
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
따분하게 훈계하는
향나무 덤불 개소리지

556
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
다음 상담 시간엔
이 책을 읽어 볼까?

557
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
있잖아

558
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
신이 내게 오셔서

559
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
일이 너무 바쁘다면서

560
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
자기 대신 벌을 내리겠냐고
물으시는 거야

561
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
난 기꺼이 하겠다고 했지

562
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
그럼 실제로

563
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
우리 라자루스 박사님이
그 이름에 걸맞게

564
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
부활할 수 있을지 보자고

565
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
라자루스!

566
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
라자루스!

567
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
난 당신 정체를 알아

568
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
- 제발!
- 아직 끝나지 않았어!

569
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
"발신 중
직장"

570
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
라자루스!

571
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
- 여보세요
- 조엘 라자루스입니다

572
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
- 네, 박사님
- 아니, 들어 보세요

573
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
- 오래 걸리네요
- 알로 존스요, 닥쳐요!

574
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
당장 가서 알로 존스가
방에 있는지

575
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
확인해 줘요

576
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
살아 있는지도요

577
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
"정신과 폐쇄 병동"

578
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
"아직 끝나지 않았다"

579
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
이건 문장의 시작이 아니라
끝인 것 같아

580
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
만약

581
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
앞 페이지가 있었다면?

582
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
"사랑하는 조엘과 제나에게"

583
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
자막: 오은영

584
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
창작 감독
김유경
제나에게"

