1
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

2
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
Wat doe je?
-Sorry.

3
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz.

4
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Nee, je hebt te veel gedronken.

5
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
Laz.
-Aan de kant.

6
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Ik gooi je voorruit in.

7
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
Zet de motor uit.
-Ga aan de kant.

8
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Ik meen het echt. Daag me niet uit.

9
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Wat doe je?

10
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Deze lag in Suttons slaapkamer
toen ze stierf…

11
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
…en Olsen had hem.

12
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
In zijn huis.

13
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Hij gaf hem laatst aan me.

14
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
Dat weet ik.
-Jezus.

15
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Ik was zo gefixeerd op Billy
en wilde Olsen redden.

16
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Hij was bij Margots lichaam.

17
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Heeft Olsen zowel Sutton
als Margot vermoord?

18
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Dat weet ik wel zeker.

19
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Waar wilde je heen?

20
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Ik weet waar hij is.

21
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
In het ziekenhuis.
Ik ga hem deze laten zien…

22
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
…en zeg hem wat ik weet.

23
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Goed. Maar dat gaat niet werken.

24
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Hij heeft onze zus vermoord, Jen.

25
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
En ik heb vanavond zijn leven gered.

26
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Als je Olsen die laat zien
voor de politie hem pakt…

27
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
…waarschuw je hem alleen.

28
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Oké.

29
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Maar je bent iets op het spoor.

30
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Geef hem aan iemand
die weet wat hij ermee moet doen.

31
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
Ik ben het.
-Hier.

32
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Wat…

33
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
Hoi.

34
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Fijn om je te zien.

35
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Maar om 3.30 uur
is er vast iets aan de hand.

36
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Dit moet je zien.

37
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
Doe me dit niet weer aan, Laz.
-Seth, geen geesten.

38
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Dit is echt zeker.

39
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Kijk hier eens naar.

40
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Hier. Zie je dat?

41
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Ja.

42
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Kijk eens wat Olsen me laatst gaf.

43
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Hij lag die avond in haar kamer.

44
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
We weten waar hij is.

45
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
TRAUMACENTRUM

46
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
INDELING

47
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
We willen hem zo snel
en stil mogelijk in de gang hebben.

48
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
Dit is belachelijk. We zitten hier maar.
-Er is een proces.

49
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Dat werd tijd.

50
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Bedankt. En we willen graag die videoband.

51
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Goed. En hebben jullie Olsen opgepakt?

52
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Dit gaat volgens de regels.

53
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Oké? We verzinnen geen dingen ter plekke.

54
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Er komt een bevel.

55
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Twee uur geleden ook al.

56
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
Er is een proces.
-Dat zei je ook.

57
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Omdat het zo is.

58
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Suttons moordenaar vermoordde ook…

59
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
…Cassandra, Harry en Margot.

60
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
Dus dat betekent…
-Wie is Harry?

61
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

62
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Een priester zit vast voor die moord.
Maar hij was het niet.

63
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
En de priester ontkent het.

64
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Sutton, Cassandra, Harry en Margot
waren gelinkt aan mijn vader…

65
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
…dus Olsen vermoordde hem ook.

66
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
God allemachtig, Laz.

67
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Niemand vermoordde je vader.

68
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
Hij pleegde zelfmoord.
-Hij pleegde geen zelfmoord.

69
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
Heb je…
-Oké, genoeg.

70
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Bedankt.

71
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Wat je hebt…

72
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
…over Olsen en Sutton is overtuigend,
maar niet sluitend.

73
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
Waarom is die foto niet…
-Laat haar uitpraten.

74
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Je zegt dat die in Olsens huis lag.

75
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Ja.

76
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
Wat als Olsen zegt:
'Niet waar. Nooit gezien'?

77
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Doe een DNA-test.
Het zijne zit er zeker op.

78
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Dan zeggen zijn advocaten:

79
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
'Wie zegt dat dat dezelfde knuffel is?'

80
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Sutton had hem al sinds ze klein was.

81
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Ze had twee honden.
Daarom gaf ze er één weg.

82
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
Nee.
-Absurd.

83
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
Waarom twee?
-Dat gaan ze zeggen.

84
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Ja, dit is… God.

85
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Het bevel is er. Ga het halen.

86
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Gewapende politie. Blijf staan.

87
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Snel, voor hij iets vernietigt.

88
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
Kom tevoorschijn.
-Niet bewegen.

89
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
Gewapende politie.

90
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
Gewapende politie.

91
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
Achteruit.
-Politie.

92
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Veilig.

93
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
Veilig.
-Gewapende politie. Blijf waar je bent.

94
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Veilig.

95
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Veilig.

96
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Politie, kom tevoorschijn.

97
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Veilig.

98
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Veilig.

99
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Niks?

100
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Niet hier.

101
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Van boven naar beneden.
Een grondige doorzoeking.

102
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Wat?

103
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Is hij weg?

104
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
Ja, geen teken van hem.
-Geniaal.

105
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Volg de regels en geef hem alle tijd…

106
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
…om weg te komen.

107
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, het spijt me.

108
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Dan is het goed.

109
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
We krijgen hem wel te pakken.
En het spijt me.

110
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Ik weet het.

111
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Ik ga met hem mee.

112
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Waarom doe je…

113
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
…alsof jij de enige bent
die hierdoor lijdt?

114
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
Zo zit het niet.
-Nee?

115
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Nee. Maar krijg jij soms die…

116
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
…verschijningen?

117
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
Nee.
-Je doet het weer.

118
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
En jij zeker wel?

119
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Ik bedoel…

120
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
Wat als dat niet zo is?

121
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Denk je dat ik
daar niet constant aan denk?

122
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Dat ik niet weet
dat ik weer gek kan worden?

123
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Kom hier.

124
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted zag dit.

125
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Wat zijn dit?

126
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Kleren? Meisjesondergoed?

127
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Goed werk. Pak ze in.
Controleer de andere foto's.

128
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Ja, meneer.

129
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Kom op.

130
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Pap?

131
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Sorry, pap.

132
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Heb je even?

133
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
O, mijn god.

134
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Nee. Kijk omhoog.

135
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Ik keek hem aan.

136
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Sorry, pap.

137
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Heb je even?

138
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Heb ik even?

139
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Even is zo vluchtig.

140
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Zo. Het is weg.

141
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Heb ik even?

142
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Even is zo vluchtig.

143
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Zo.

144
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Het is weg.

145
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Sorry. Ja.

146
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Praten we even?

147
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Natuurlijk.

148
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Ik blijf aan Sutton denken.

149
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Ik blijf denken dat ik er had moeten zijn…

150
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
…om het te voorkomen.

151
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Dat haar dood mijn schuld is.

152
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Jouw schuld? Hoezo?

153
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Ik zag haar weggaan en…

154
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
Ik zag dat ze boos was…

155
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
Maar ik bleef.

156
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
Wat wil je dat ik daaraan doe?

157
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Weet ik niet.

158
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Ik wil bevestiging.

159
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Dat Suttons dood jouw schuld was?

160
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Nee.

161
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Je wilt absolutie.

162
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
'Vergeef me, vader.'

163
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
De verkeerde vader, vrees ik.

164
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
De verkeerde vader, vrees ik.

165
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Het beste wat ik kan bieden, is geweten.

166
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Omdat jij beloofde
je zus thuis te brengen…

167
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
…kan alleen jij jezelf vergeven.

168
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Alleen jij bent…

169
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
…verantwoordelijk…

170
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
…voor de keuzes die je hebt gemaakt.

171
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Ik mis haar.

172
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Ik mis haar.

173
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
We waren altijd samen.

174
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Ja.

175
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Ja, ze is je tweelingzus.

176
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
En jullie groeiden samen op.

177
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Alsof de helft van je leven
is verdwenen, maar…

178
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
…jij bent er nog.

179
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
En dat doet pijn.

180
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Daar moeten we mee leren leven.

181
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Gaat het, zoon?

182
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Waarom liet je dat gebeuren?

183
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Waarom hielp je me niet?

184
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Door te zeggen: 'Het is niet jouw schuld.'

185
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Jij gaf mij wel de schuld.

186
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Niet waar.

187
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Waarom liet je me dan verdrinken?

188
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Want dat is wat je deed.

189
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Mijn vader, om wie ik zoveel gaf…

190
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
…gaf me de schuld
van de dood van mijn zus.

191
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
Nee.
-Ja.

192
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Dat dacht jij.

193
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Nog steeds.

194
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
Maar ik niet. Nooit.
-Waarom redde je me dan niet?

195
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
Joel.
-Je zag hoe ik eraan toe was.

196
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, met heel mijn hart, mea culpa, echt…

197
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
…maar als je een kind hebt
en dat kind sterft…

198
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
…opent zich een leegte.

199
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Want je kinderen horen
niet eerder dan jij te sterven.

200
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
En het was Sutton.

201
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Maar ik was ook jouw kind.

202
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Ik heb jou en Jenna allebei teleurgesteld.

203
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Maar vooral jou, want jij voelde je
net zo verantwoordelijk.

204
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Maar aangezien
de enige weg naar echte rust…

205
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
…jezelf onder ogen zien en vergeven is…

206
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
…was ik net zo streng voor jou
als voor mezelf.

207
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
Maar dat mag je
een jongen niet alleen laten doen.

208
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Het was alsof je er niks om gaf.

209
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Ik was alleen en kon het niet aan.

210
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Ik gaf er wel om.

211
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Dat heb je me nooit laten zien.

212
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Ik wilde denken dat je…

213
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
…eroverheen zou komen.

214
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
O, god.

215
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Dat is niet zo.

216
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, ben je er?

217
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Heb je Aidan gezien?

218
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
Of ik…

219
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Wanneer bedoel je?

220
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Hij is vannacht niet thuisgekomen
en neemt niet op.

221
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Zag je hem?

222
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
Ja.
-Echt?

223
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Ja. Jen, laat je ons even alleen?

224
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Wat is er aan de hand? Heb je hem gezien?

225
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, blijf daar en jij gaat nu praten.

226
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Hij kwam gisteravond langs.

227
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
Wat bedoel je?
-En toen bracht ik hem thuis.

228
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
Niet naar mijn huis.
-Je stond…

229
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
…bij het raam, dus ik reed weg.

230
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Ik zeg dat hij niet is thuisgekomen.

231
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
En waarom zou hij jou willen zien?

232
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Hij moest je met rust laten.

233
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Hij had een DNA-test laten doen.

234
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Dat was zijn idee.
Ik had er niks mee te maken.

235
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Hij had een monster gekregen
via mijn tandenborstel.

236
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
Gisteren kreeg hij de uitslag.
Ik ben zijn vader, niet Paul.

237
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
Wat?
-Niet nu, Jen.

238
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Het spijt me.
Ik was hier niet naar op zoek.

239
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Maar we…

240
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
We waren één keer samen
nadat ik al met Paul was.

241
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Hij is van Paul.

242
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Paul heeft hem grootgebracht.

243
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Het is niet mijn bedoeling
hem te vervangen.

244
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
Echt?
-Bella…

245
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Jongens.

246
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Sorry.

247
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Sorry, dit…

248
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Dit wil je vast weten. We hebben beelden.

249
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsen reed gisteravond noordwaarts.

250
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
Waarheen?
-Buiten de stad raken we hem kwijt.

251
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
Kun je ze laten zien?

252
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Je ziet niet veel, maar…

253
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Er is iemand bij hem.

254
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
De kwaliteit is slecht. Je ziet niks.

255
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
Verdomme.
-Wat?

256
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Dat jack droeg Aidan gisteren.

257
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Laat zien.

258
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Maar waarom zou…

259
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Sorry, denk je dat dat Aidan is?

260
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
Hij is niet thuisgekomen.

261
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
We gaan het na.

262
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Hij was bij Olsen,
maar misschien nu niet meer.

263
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
We vinden hem.

264
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Ik help Paul zoeken. Wacht hier op hem.

265
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Die jongen is mijn alles.

266
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Jij bent niet zijn vader…

267
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
…dus ga hem nu niet opeisen.

268
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
Het was niet mijn bedoeling…
-Jawel.

269
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
De politie had het meteen op mij gemunt.

270
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Elke keer als iemand wordt beroofd…

271
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
…komen ze mij ondervragen.

272
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Stel je voor hoe het voelt…

273
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
…als mensen achterdochtig naar je kijken.

274
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
We hebben beelden.

275
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsen reed gisteravond noordwaarts.

276
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Ik ging net de stad uit.

277
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Ik ging vissen.

278
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
LOKAAL VISSEN

279
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER - ROUTE

280
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 MINUTEN (NEGEN KILOMETER)
SNELSTE ROUTE

281
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

282
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen is weg.

283
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Zijn auto activeert geen camera's…

284
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
…dus hij verstopt zich ergens.

285
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Ga ermee door. Kijk.

286
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Dit is de video
en dit zijn de foto's van Olsen.

287
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Suttons kamer.

288
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Ja.

289
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
OLSENS AUTO IS HIER!

290
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Mevrouw? Laz heeft Olsens auto gevonden.

291
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Nee.

292
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Nee. In godsnaam.

293
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Wacht. Ik pak hem. Haal hem binnen.

294
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Haal hem voorzichtig binnen.

295
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Hoe doden we hem?

296
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
We doden niet wat we niet eten.

297
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
We gooien hem terug.

298
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Daar gaat ze.

299
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan.

300
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Aidan, wacht in mijn auto.
Bij die waarmee je bent gekomen.

301
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Ik wil hier blijven.

302
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Je ouders zijn doodongerust.

303
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Jij bent mijn pa.

304
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Je ma en Paul.

305
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
Ik wil bij Sam blijven.

306
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
Ik wil niet naar huis.
-Moet ik dit doen?

307
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Pardon?

308
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Er is niks gebeurd.

309
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Niks.

310
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Ik zei dat hij naar huis moest bellen.

311
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Maar hij wil wat ruimte.

312
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Daar heeft hij recht op. Iedereen.

313
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Gemaakt op de avond
van Suttons moord. Linksboven.

314
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
Boven op de paspop. Zie je dat?

315
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
De politie weet het en komt eraan.

316
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Ga naar de auto.

317
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Rot op.

318
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Ik heb niks…

319
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Je hebt haar vermoord.

320
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Waag het niet het te ontkennen.

321
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Ik hield van haar.

322
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Ik hield van haar en beschermde haar…

323
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
…in het leven en erna.

324
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Ik zorg voor haar graf.

325
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Niemand deed dat.

326
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Jij bent verhuisd.

327
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Ik moest je erheen lokken
om het te laten zien.

328
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Waar ben je?

329
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Je doodde haar.

330
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Nee, je begrijpt het niet.

331
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Ik toonde Sutton altijd respect.

332
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Vertel.

333
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Vertel me wat er die avond is gebeurd.

334
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Je hebt bij ons ingebroken. Hoe?

335
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
Hoe?
-Er lag een sleutel onder de steen.

336
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Ik ging vaak naar binnen.

337
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Niet voor iets smerigs.

338
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Ik bracht tijd door in Suttons kamer…

339
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
…waar ze slaapt.

340
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Die hond…

341
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
…had ze de eerste keer al.

342
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Die wilde ik als herinnering aan haar,
want ze ging studeren.

343
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
Daarom was ik daar.
-Leugenaar.

344
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
Je was daar om haar te vermoorden.
-Nee.

345
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Zo was het niet.

346
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Zo was het niet. Alsjeblieft.

347
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Sorry.

348
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Hoe was het dan?

349
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Alsjeblieft.

350
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton kwam vroeg terug…

351
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
…van het bal…

352
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
…en ik zweer het.

353
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
Ik kwam de kamer uit…

354
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
…en zij was er.

355
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
Ze liep zo in mijn armen.
-Hoe ben je binnengekomen?

356
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Ze kwam naar mij toe.

357
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
Haar armen om me heen…

358
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
…om mijn nek.

359
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Ze vloog me om de hals.

360
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Laat me los.

361
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Ze raakte me aan.

362
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Dus ik kuste haar.

363
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Ik kuste haar met alle liefde ter wereld.

364
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
God, zieke klootzak.

365
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Zij begon ermee.

366
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Ze greep me vast.

367
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Ze wist wat ze deed.

368
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Toen hoorde ik jou thuiskomen.

369
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz.

370
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Ik had geen keus.

371
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Zij dwong me.

372
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Ik moest haar slaan tot…

373
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Waarom liet je haar weggaan?

374
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Laat me los.

375
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Laat los.

376
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Pap.

377
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel.

378
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz.

379
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Bedankt, zoon.

380
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
We hebben bij Olsen thuis
foto's van Suttons kamer gevonden…

381
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
…van haar spullen…

382
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
…van toen ze werd vermoord.

383
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Olsen is de dader.

384
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Geloof je me nu?

385
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Ik geloof je.

386
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Wat had je gedaan
als wij niet waren gekomen?

387
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Je vader had gewild dat ik er voor je was.

388
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Je hebt mijn nummer. Bel wanneer je wilt.

389
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Hij mocht je.

390
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Weet je dat?

391
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Ik mis hem.

392
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Is Aidan in orde?

393
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Geen idee.

394
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Hij praat niet met ons.

395
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Nee, zeg geen sorry.

396
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Dat was ik niet van plan.

397
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Ik wil dat je weet…

398
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
…dat ik er voor hem ben.

399
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Hij baart me zorgen.

400
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Waarom?

401
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Hij is niet als andere kinderen.
Ze mogen hem niet…

402
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
…en vinden hem raar.

403
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Ik vroeg me af
of je in die korte tijd met hem…

404
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
…iets van jezelf in hem hebt gezien.

405
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Je stortte in door Sutton…

406
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
…en dat is Aidan nooit overkomen, maar…

407
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Had ik problemen voor Sutton stierf?

408
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Ik moet het vragen.

409
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Eerlijk gezegd weet ik het niet.

410
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Je vader sprak hem een paar keer.
Een paar sessies.

411
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Maar Aidan vond het niks…

412
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
…en hem dwingen maakte het erger.

413
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Hij moet willen praten.

414
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Kunnen we…

415
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
Kunnen we hierover blijven praten?

416
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Ik moet het Paul zeggen.

417
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Natuurlijk.

418
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Wat ik niet snap, is dat…

419
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
…Aidan veilig is, ze hebben Olsen…

420
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
…maar er is nog geen afsluiting.

421
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Ja, ik weet het.

422
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Want niks zal Sutton terugbrengen.

423
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Nee.

424
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Dat bedoelen mensen in onze situatie
als ze zeggen:

425
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
'Nu kunnen we rouwen.'

426
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Misschien zijn we daar.

427
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Wist je dat Aidan
een paar sessies met pap heeft gehad…

428
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
…als patiënt?

429
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Ja. Margot heeft het me verteld.

430
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Ze zei dat hij duidelijk problemen had,
hulp nodig had…

431
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
…maar dat was voordat we wisten dat hij…

432
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, denk niet
dat Aidans problemen jouw schuld zijn.

433
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Waarom zou dat zo zijn?

434
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
Misschien niet met opzet.
-Luister.

435
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
Jullie moesten veel verwerken.

436
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Misschien kunnen jullie nu samen helen.

437
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Dat jij daar zit, betekent dat ik betaal.

438
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Wat drink je?

439
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Veel.

440
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Hou je me vast?

441
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
Steviger.

442
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
Hallo?
-Hé, met Laz.

443
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Ik vroeg me af…

444
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Bedankt. Ik waardeer dit.

445
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
Echt.

446
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, ik werk meestal vrij normale uren.

447
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
En dit is niet normaal, toch?

448
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Dit is best laat.

449
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Ik zou zeggen te laat.

450
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
Te laat.
-Voor therapie.

451
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Voor therapie, absoluut.

452
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
En voor een drankje…

453
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
…en gewoon wat kletsen?

454
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
Dat zou niet ethisch zijn.
-Nee, maar dat is goed.

455
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
Is dat goed?
-Ja…

456
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
…want vanavond…

457
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
…voordat ik je belde,
besefte ik ineens dat…

458
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
Ik vind een andere therapeut…

459
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
…maar vind ik een andere jij?

460
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Is er iets gebeurd?

461
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Ja, veel te veel.

462
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Vandaag was complete chaos.

463
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Ik pak mijn agenda…

464
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
…en we maken een afspraak.
-Nee, geen agenda.

465
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Laten we…

466
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Laten we uitgaan.

467
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Of binnen blijven.

468
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Of misschien…

469
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Ik weet het niet. Wat jij wilt.

470
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Dit is volkomen ongepast.

471
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
Sorry.
-En ik ben niet langer je therapeut.

472
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
Begrepen?

473
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Je bent boos.

474
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Ik ga je…

475
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
…de nummers van twee alternatieven geven.

476
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Heel boos.

477
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Ik wil mijn excuses aanbieden.

478
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Oprecht.

479
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Het spijt me.

480
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Excuses aanvaard.

481
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Ze zijn allebei goed.

482
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Oké, dus…

483
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
…waar gaan we iets drinken?

484
00:38:09,360 --> 00:38:10,200
Wat?

485
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Olsen was ver weg toen je vader stierf.

486
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Een waterdicht alibi.

487
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Rotsvast. We hebben bewijs.

488
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Doorzoek zijn huis.

489
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Hij heeft trofeeën,
dus vast ook de rest van de brief.

490
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
We hebben maar één pagina.
In het huis zal meer liggen.

491
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
We hebben alles doorzocht.

492
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Er is niks over je vader.

493
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Het is moeilijk…

494
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
…maar het is zeker, Laz.

495
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Je vader pleegde zelfmoord.

496
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Sorry.

497
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, kom op.

498
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Ik hou van je. Geloof me.

499
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
Olsen doodde je pa niet.

500
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Hij heeft zelfmoord gepleegd.

501
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
En Cassandra?

502
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
En Harry en Margot?

503
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Daar wordt hij nog van verdacht, maar…

504
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
Hij bekent alleen Sutton.

505
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth.

506
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Ik zie mensen die gestorven zijn.

507
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Ik zie ze zoals ik jou nu zie.

508
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Ze zijn allemaal vermoord.

509
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
En mijn vader zei
dat hij ook werd vermoord.

510
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Kom op. Dit houdt allemaal verband.

511
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Sutton kwam naar me toe.

512
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
Ze is vermoord door Olsen.

513
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Olsen heeft je vader niet gedood.

514
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Oké. Kom maar op.

515
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Kom op.

516
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Sesam, open u.

517
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Pap, je hoeft me niks te vertellen.
Ik wil alleen begeleiding.

518
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Alsjeblieft.

519
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doctor.

520
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Geef me heel even.

521
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Ik denk hier al de hele dag aan.

522
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Kom pas als ik je roep.

523
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Wacht even.

524
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Nee.

525
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Ik ken jou.

526
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
SLACHTOFFER WERD GEWURGD.

527
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
VEROORDEELD VOOR DE MOORD
OP IMOGEN CARSWOOD

528
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

529
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
De verrader van vertrouwen.

530
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
'De wraak is van mij', zegt de Heer.

531
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
'Van mij en van Arlo Jones.'

532
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Kijk.

533
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
Die sombere Jeneverbes-onzin.

534
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Waarom lezen we het niet voor?

535
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Want…

536
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
…God kwam…

537
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
…en met alles wat er gaande is,
heeft hij het druk…

538
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
…dus hij vroeg
of ik zijn straf kon uitvoeren.

539
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Ik zei: 'Heel graag.'

540
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Dus…

541
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
…we gaan kijken of onze dr. Lazarus
beter is dan zijn naamgenoot…

542
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
…en uit de dood herrijst.

543
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazarus.

544
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Ik weet wat je bent.

545
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
Kom op.
-Het is niet voorbij.

546
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
BELLEN… WERK

547
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazarus.

548
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
Hallo?
-Met Joel Lazarus.

549
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
Hoi, dr. Lazarus.
-Luister.

550
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
Het duurde zolang.
-Arlo Jones. Kop dicht.

551
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Ga nu naar Arlo Jones' kamer…

552
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
…en zeg of hij daar is.

553
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Leeft hij nog?

554
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
BEVEILIGDE PSYCHIATRISCHE AFDELING

555
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
HET IS NIET VOORBIJ.

556
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Het leest als het einde van een zin.

557
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Wat als er…

558
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
…een pagina voor was?

559
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
LIEVE JOEL EN JENNA

560
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Vertaling: AC

561
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden
is dan zijn naamgenoot…

