1
00:01:18,720 --> 00:01:24,720
LAZARUS

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

3
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
- Co robisz?
- Przepraszam.

4
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz!

5
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Laz, nie, za dużo wypiłeś.

6
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
- Laz.
- Odsuń się!

7
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Rozwalę ci szybę.

8
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
- Wyłącz silnik.
- Z drogi!

9
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Mówię poważnie, do cholery.
Nie prowokuj mnie.

10
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
Co ty wyprawiasz?

11
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Sutton miała go w pokoju w dzień śmierci,

12
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
a do niedawna Olsen go miał.

13
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
W swoim domu.

14
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Dał mi go ostatnio.

15
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
- Wiem.
- Jezu!

16
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Skupiłem się dziś na Billym
i ratowaniu Olsena.

17
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
A on był tuż przy ciele Margot.

18
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Myślisz, że Olsen zabił Sutton i Margot?

19
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Nie myślę. Ja to wiem.

20
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Dokąd chcesz jechać?

21
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Wiem, gdzie on jest.

22
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
W szpitalu. Pokażę mu to

23
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
i powiem, że wiem, że to on.

24
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Dobra, ale to nie zadziała.

25
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
On zabił naszą siostrę, Jen.

26
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
A ja uratowałem mu dziś życie.

27
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Jeśli pokażesz mu to,
zanim policja go dopadnie,

28
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
to tylko go ostrzeżesz.

29
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Właśnie.

30
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Ale odkryłeś coś ważnego.

31
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Zanieśmy to komuś, kto będzie wiedział,
co robić.

32
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
- Cześć, to ja.
- Tak, tutaj.

33
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Co do...

34
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
- Cześć.
- Cześć.

35
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Miło cię widzieć.

36
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Ale jest 3.30 w nocy,
więc to musi być coś ważnego.

37
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Zaraz zobaczysz.

38
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
- Nie rób mi tego.
- To nie upiory ani duchy,

39
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
to coś namacalnego.

40
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Spójrz na to.

41
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Tutaj, widzisz?

42
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Tak.

43
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Spójrz, co Olsen mi ostatnio dał.

44
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Był w jej pokoju w dzień śmierci.

45
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Wiemy, gdzie Olsen jest.

46
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
ODDZIAŁ URAZOWY

47
00:04:21,240 --> 00:04:22,880
PLAN ODDZIAŁU
SAM OLSEN

48
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Wyprowadzimy go jak najszybciej
i bez hałasu.

49
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
- To niedorzeczne. Tylko siedzimy.
- Taki jest proces.

50
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
W końcu.

51
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Dziękuję. I poproszę tę kasetę.

52
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Pewnie. A co z Olsenem?
Aresztowaliście go?

53
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Trzymamy się przepisów.

54
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Nie działamy spontanicznie,
nie wymyślamy zasad na bieżąco.

55
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Czekamy na nakaz.

56
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Od dwóch godzin.

57
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
- Taki jest proces.
- Słyszałem to.

58
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Bo to prawda.

59
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Dobra.

60
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
My tu czekamy, a morderca Sutton zabił też

61
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
Cassandrę, Harry'ego i Margot,

62
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
- czyli...
- Kim jest Harry?

63
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

64
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Skazali księdza za jego zabójstwo.
Tyle że to nie on.

65
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
I nie dlatego, że tak twierdził.

66
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Sutton, Cassandra, Harry i Margot
byli powiązani z moim tatą,

67
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
więc Olsen ich też zabił.

68
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Na Boga, Laz.

69
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Twojego taty nie zabito.

70
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
- Odebrał sobie życie. Mamy dowody.
- Nie zrobił tego!

71
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
- Czy ty...
- Dobrze, wystarczy.

72
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Dziękuję.

73
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Twój dowód

74
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
przeciwko Olsenowi jest przekonujący,
ale niejednoznaczny.

75
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
- Jak to zdjęcie może być...
- Daj jej skończyć.

76
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Mówisz, że maskotka była w domu Olsena.

77
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Tak.

78
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
A jeśli Olsen powie,
że jej nigdy nie widział?

79
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Zróbcie badania DNA.
Jego ślady będą wszędzie.

80
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Jego prawnicy spytają,

81
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
skąd wiadomo,
że ta sama zabawka jest na zdjęciu.

82
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Sutton miała ją od dziecka.

83
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
Miała dwa psy. Dlatego jednego oddała.

84
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
- Nie.
- Bzdura.

85
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
- Po co jej dwa?
- Tak powiedzą.

86
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
To jest... Boże...

87
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Nakaz gotowy. Przyprowadźcie go.

88
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Uzbrojona policja! Nie ruszać się!

89
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Szybko, zanim zdoła coś zniszczyć.

90
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
- Pokazać się!
- Nie ruszać się!

91
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
Uzbrojona policja!

92
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
Uzbrojona policja!

93
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
- Stać!
- Policja!

94
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Czysto!

95
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
- Czysto!
- Policja! Nie ruszać się!

96
00:07:25,160 --> 00:07:26,000
Czysto!

97
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Czysto!

98
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Policja, pokaż się!

99
00:07:35,000 --> 00:07:35,840
Czysto!

100
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Czysto!

101
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Nic?

102
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Tutaj tak.

103
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Przetrząsnąć cały dom. Każdy kąt!

104
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
Co?

105
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Nie ma go?

106
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
- Ani śladu.
- Geniusze z was.

107
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Działanie według zasad dało mu czas.

108
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
Mógł uciec, dokąd chciał.

109
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Przykro mi, Laz.

110
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
To za mało.

111
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Dorwiemy go. Naprawdę mi przykro.

112
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Wiem.

113
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Pójdę za nim.

114
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Hej.

115
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
Rety.

116
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Nie zachowuj się,

117
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
jakby ta sprawa dotykała tylko ciebie.

118
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
- Nie o to chodzi.
- Nie?

119
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Nie. Ale czy tobie ukazują się

120
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
jakieś zjawy?

121
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
- Nie.
- Znowu to robisz.

122
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
A na pewno je widzisz?

123
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
To znaczy...

124
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
A jeśli nie?

125
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Myślisz, że nie biorę
tej możliwości pod uwagę?

126
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Że znów postradałem zmysły?

127
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Chodź tu.

128
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
Ted to znalazł.

129
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Co to takiego?

130
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Ubrania? Damska bielizna?

131
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Dobra robota. Do worka dowodowego.
Sprawdźcie resztę.

132
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Tak jest.

133
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
No dawaj.

134
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Tata?

135
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Przepraszam.

136
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Masz może chwilę, tato?

137
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Boże.

138
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Podnieś wzrok.

139
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Patrzyłem mu w oczy.

140
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Przepraszam.

141
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Masz może chwilę, tato?

142
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Czy mam chwilę?

143
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Chwila jest tak ulotna.

144
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
I już minęła.

145
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Czy mam chwilę?

146
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Chwila jest tak ulotna.

147
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
I już...

148
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
minęła.

149
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Przepraszam. Tak.

150
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Porozmawiamy?

151
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Oczywiście.

152
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Ciągle myślę o Sutton.

153
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Cały czas czuję,
że mogłem i powinienem był...

154
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
to jakoś powstrzymać.

155
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Że jej śmierć to moja wina.

156
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Dlaczego twoja?

157
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Gdy wychodziła z balu...

158
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
była roztrzęsiona, ale...

159
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
ja zostałem.

160
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
Jak ci mogę z tym pomóc?

161
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Nie wiem.

162
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Chyba liczę, że mnie pocieszysz.

163
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Mówiąc, że śmierć Sutton to twoja wina?

164
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Nie.

165
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Chcesz rozgrzeszenia.

166
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
„Wybacz mi, ojcze”.

167
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Nie jestem księdzem.

168
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Nie jestem księdzem.

169
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Mogę pomóc w ukojeniu twojego sumienia.

170
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Skoro obiecałeś odprowadzić siostrę,

171
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
tylko ty sam możesz sobie wybaczyć.

172
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Bo tylko ty...

173
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
odpowiadasz...

174
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
za podjęte decyzje,
które cię teraz gnębią.

175
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Tęsknię za nią.

176
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Zawsze byliśmy razem.

177
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Owszem.

178
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Bo to twoja bliźniaczka.

179
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Bo razem dorastaliście.

180
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
I nagle połowa twojego życia zniknęła,
ale...

181
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
nadal tu jesteś.

182
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
I to boli.

183
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
Ty i ja musimy nauczyć się z tym żyć.

184
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Wszystko dobrze?

185
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Czemu na to pozwoliłeś?

186
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Dlaczego mi nie pomogłeś?

187
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Wystarczyło powiedzieć,
że to nie moja wina.

188
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Ale ty mnie obwiniałeś.

189
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Nie, nigdy.

190
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Czemu dałeś utonąć chłopcu,
który nie umiał pływać?

191
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
To właśnie zrobiłeś!

192
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Mój ojciec, najważniejsza dla mnie osoba,

193
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
obwiniała mnie za śmierć siostry!

194
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
- Nie.
- Tak!

195
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Ty tak myślałeś.

196
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
I wciąż myślę!

197
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
- Ale ja tak nie czułem.
- To czemu mnie nie ocaliłeś?

198
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
- Joel!
- Widziałeś mój stan!

199
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joelu, z całego serca,
mea culpa, naprawdę,

200
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
ale kiedy masz dziecko, które umiera,

201
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
przed tobą otwiera się pustka.

202
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Twoje dzieci nie mają umierać przed tobą.

203
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
I to jeszcze Sutton.

204
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Też byłem twoim dzieckiem.

205
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Wiem. Ty i Jenna. Zawiodłem was.

206
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
A zwłaszcza ciebie,
bo czułeś się tak winny jak ja.

207
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Ale ponieważ jedynym sposobem
na zaznanie spokoju

208
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
jest wybaczenie sobie winy,

209
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
traktowałem cię tak surowo jak siebie.

210
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
Nie powinienem obciążać tym
młodego chłopaka.

211
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Myślałem, że ci nie zależy.

212
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Byłem sam, nie radziłem sobie.

213
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Zależało mi.

214
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Nie okazałeś mi tego!

215
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Chciałem wierzyć w to, że...

216
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
wyjdziesz z tego cało.

217
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Boże.

218
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Nie wyszedłem.

219
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, jesteś tu?

220
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Widziałeś Aidana?

221
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
- Czy widziałem...
- Tak.

222
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Ale kiedy?

223
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Nie wrócił wczoraj na noc,
nie odbiera telefonu.

224
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Widziałeś go?

225
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
- Tak.
- Widziałeś go?

226
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Jen, dasz nam chwilę?

227
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Dobrze.

228
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Co tu się, kurwa, dzieje? Widziałeś go?

229
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, zostań. A ty zacznij gadać.

230
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Przyszedł do mnie wczoraj wieczorem.

231
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
- Jak to?
- Odwiozłem go do domu.

232
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
- Nie do naszego.
- Stałaś

233
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
w oknie, więc odjechałem.

234
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Mówię ci, że nie wrócił do domu!

235
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
I dlaczego do ciebie pojechał?

236
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Kazałam mu dać ci spokój.

237
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Zrobił test na ojcostwo.

238
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Sam z siebie. O niczym nie wiedziałem.

239
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Zabrał mi szczoteczkę,
wziął wymaz i wysłał...

240
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
Wczoraj otrzymał wynik mówiący,
że jestem jego ojcem.

241
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
- Co?
- Nie teraz, Jen.

242
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Przepraszam,
to było zupełnie niespodziewane.

243
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Ale my...

244
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Spotkaliśmy się raz,
jak byłam już z Paulem.

245
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Tak.

246
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Aidan jest Paula.

247
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Tak jest. On go wychował.

248
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Nie mam najmniejszej intencji,
by go zastępować.

249
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
- Tak?
- Bella...

250
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Słuchajcie.

251
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Wybaczcie.

252
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Chciałem...

253
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
To was zainteresuje.
Mamy nagranie z kamer.

254
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Olsen jechał w nocy na północ.

255
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
- Dokąd pojechał? Wiecie?
- Poza miastem go zgubimy.

256
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
- Pokażesz mi?
- Tak.

257
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Nic nie widać, ale...

258
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Ktoś z nim jest.

259
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
Słaba jakość, nic nie widać.

260
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
- Cholera.
- Co?

261
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
Aidan miał na sobie taką kurtkę.

262
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Pokażcie.

263
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Ale dlaczego...

264
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Mówisz, że to Aidan?

265
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
- Nie wrócił do domu.
- O mój...

266
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Już działamy.

267
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Nie mamy pewności,
czy dalej jest z Olsenem.

268
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Znajdziemy go.

269
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Pomogę Paulowi go szukać.
Zostań tu, może wróci.

270
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Ten chłopak to wszystko, co mam.

271
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Was nic nie łączy. Nie jesteś ojcem.

272
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
Nie udawaj, że jesteś.

273
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
- Nie chciałem...
- Chciałeś.

274
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
Policja uwzięła się na mnie.

275
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Gdy kogoś okradli,

276
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
kogo przesłuchiwali?

277
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Wiesz, jak to jest,

278
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
gdy ludzie patrzą na ciebie
z podejrzeniem?

279
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Mamy nagranie z kamer.

280
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Olsen jechał w nocy na północ.

281
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Jechałem poza miasto.

282
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
By złowić pstrąga alpejskiego.

283
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
GOLEC ŁOWISKA W OKOLICY

284
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER
TRASA

285
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
23 MIN. (9,5 KM)
NAJSZYBSZA TRASA

286
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

287
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Olsen zniknął.

288
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Jego auta nie wykrywają kamery ANPR,

289
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
pewnie się gdzieś zaszył.

290
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Szukajcie dalej. Spójrz na to.

291
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
To jest z nagrania,
a to ze zdjęć z domu Olsena.

292
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
Pokój Sutton.

293
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Tak.

294
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
TU JEST WÓZ OLSENA!

295
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Pani nadkomisarz, Laz znalazł auto Olsena.

296
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Nie! Nie!

297
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Nie! Na litość boską.

298
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Czekaj, ja wezmę. Wciągnij ją.

299
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Wciągnij ją. Delikatnie.

300
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Jak ją zabijemy?

301
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
Nie zabijamy, czego nie zjemy.

302
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Uwalniamy ją.

303
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
I jest wolna.

304
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan!

305
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Aidan, idź do mojego auta.
Stoi obok tego, którym przyjechałeś.

306
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Chcę tu zostać. Dobrze mi.

307
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Mama i tata martwią się o ciebie.

308
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Ty nim jesteś.

309
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Mama i Paul.

310
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
- Chcę zostać z Samem.
- Aidan.

311
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
- Nie chcę do domu.
- Mam się tym zająć?

312
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Słucham?

313
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Nic się nie stało.

314
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Nic nie zaszło.

315
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Kazałem mu zadzwonić do rodziców.

316
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Ale chciał odpocząć.

317
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Do czego ma prawo jak każdy.

318
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
To z dnia, w którym zginęła Sutton.
Lewy górny róg.

319
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
Na manekinie. Widzisz?

320
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
Policja to widziała i już jadą.

321
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Idź do auta.

322
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Wypierdalaj!

323
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Nic nie zrobiłem...

324
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Zabiłeś ją!

325
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Nie waż się zaprzeczać!

326
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Kochałem ją!

327
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Kochałem ją i chroniłem.

328
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
Przed śmiercią i po.

329
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Opiekuję się jej grobem.

330
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Jako jedyny.

331
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Ty wyjechałeś.

332
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Pokazałem ci, co dla niej robię.

333
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
Hej!

334
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Gdzie jesteś?

335
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Zabiłeś ją.

336
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Nie, nie rozumiesz.

337
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Zawsze bardzo szanowałem Sutton.

338
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Gadaj.

339
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Mów, co się stało tamtej nocy!

340
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Włamałeś się do naszego domu! Jak?

341
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
- Jak?
- Zostawialiście klucz pod kamieniem.

342
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Często się tam zakradałem.

343
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Nie miałem złych zamiarów.

344
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Chciałem spędzić czas w jej pokoju,

345
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
być tam, gdzie sypia.

346
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Tego psa...

347
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
miała, gdy się poznaliśmy.

348
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Chciałem go mieć na pamiątkę,
bo wyjeżdżała na studia.

349
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
- Dlatego tam byłem.
- Kłamca!

350
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
- Poszedłeś tam, żeby ją zabić!
- To nie tak.

351
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
To nie tak.

352
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
To nie tak. Błagam.

353
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Przepraszam.

354
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Dobra.

355
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Więc jak było?

356
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Proszę.

357
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Sutton wróciła wcześnie

358
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
z balu.

359
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
I przysięgam...

360
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
Wychodziłem z pokoju,

361
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
gdy ją zobaczyłem.

362
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
- Biegła w moje ramiona.
- Jak tu wszedłeś?

363
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Pragnęła mnie,

364
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
jej ręce były wszędzie,

365
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
wokół mojej szyi.

366
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Rzuciła się na mnie.

367
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Zostaw mnie.

368
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Dotykała mnie.

369
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Pocałowałem ją.

370
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Ująłem rękami jej twarz
i pocałowałem ją niezwykle namiętnie.

371
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Boże, ty chory pojebie!

372
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Ona zaczęła!

373
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Złapała mnie!

374
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Wiedziała, co robi.

375
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Usłyszałem, że przyszedłeś.

376
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz! Laz!

377
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Nie miałem wyboru.

378
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Zmusiła mnie.

379
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Uderzałem ją, aż...

380
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Czemu pozwoliłeś jej wyjść z balu?

381
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Złaź ze mnie!

382
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Zostaw mnie!

383
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Tato!

384
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel!

385
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz!

386
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Laz!

387
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Dziękuję, synu.

388
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Znaleźliśmy w domu Olsena
zdjęcia pokoju Sutton,

389
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
zdjęcia jej rzeczy

390
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
z okresu, gdy ją zabito.

391
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
Więc on ją zabił.

392
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Już mi wierzysz?

393
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Tak.

394
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
Co byś zrobił, gdybyśmy nie zdążyli?

395
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Twój ojciec chciałby, żebym cię wspierała.

396
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Masz mój numer. Dzwoń, kiedy chcesz.

397
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Podziwiał cię.

398
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Wiesz o tym?

399
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Tęsknię za nim.

400
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
Jak Aidan?

401
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Nie wiem.

402
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Nie rozmawia z nami.

403
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Nie przepraszaj.

404
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Nie zamierzałem.

405
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Wiedz,

406
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
że może na mnie liczyć.

407
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Martwię się o niego.

408
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
W jakim sensie?

409
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Że nie jest jak inne dzieciaki,
nie jest lubiany,

410
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
uważają go za dziwaka.

411
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Rozumiem.

412
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Ciekawi mnie, czy spędzając z nim czas,

413
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
nie zobaczyłeś w nim
jakiejś części siebie.

414
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Ty załamałeś się po Sutton,

415
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
a Aidan nic takiego nie przeżył, ale...

416
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Czy miałem problemy przed jej śmiercią?

417
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Tak.

418
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Musiałam zapytać.

419
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Szczerze mówiąc, nie wiem.

420
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
Rozumiem.

421
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Twój tata rozmawiał z nim kilka razy.
Mieli kilka sesji.

422
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Ale... Aidanowi się nie podobało.

423
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
Zmuszanie go nie miało sensu.

424
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Tak...

425
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Musi sam chcieć rozmawiać.

426
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Czy...

427
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
możemy wrócić do tego tematu?

428
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Dobra.

429
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
Tak?

430
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Ale powiem Paulowi...

431
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Oczywiście.

432
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Nie rozumiem...

433
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
Aidanowi nic nie grozi, mają Olsena,

434
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
ale nie czuję, żeby było mi łatwiej.

435
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Wiem.

436
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Bo nic nie przywróci Sutton.

437
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
To prawda.

438
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
Inni w naszej sytuacji mówią:

439
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
„Czas na opłakiwanie”.

440
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Może to ten etap.

441
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Wiedziałaś, że Aidan miał sesje z tatą?

442
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
Jako pacjent?

443
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Tak, Margot mi mówiła.

444
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Mówiła, że ma poważne problemy
i potrzebuje pomocy,

445
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
ale wtedy nie wiedzieliśmy, że jest...

446
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Nie możesz się winić za problemy Aidana.

447
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Nie odpowiadasz za to.

448
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
- Umyślnie nie.
- Słuchaj,

449
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
wiele przeżyliście.

450
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Może teraz będziecie mogli razem
naprawić swoje problemy.

451
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Skoro sobie siedzisz, to ja stawiam?

452
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
O tak.

453
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
Co pijesz?

454
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Dużo.

455
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
- Okej?
- Tak.

456
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Przytulisz mnie?

457
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
- Mocniej.
- Tak.

458
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
- Halo.
- Cześć, tu Laz.

459
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Zastanawiałem się...

460
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Dzięki, doceniam to.

461
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
- Naprawdę.
- Tak...

462
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Powiem tylko, że moje godziny pracy
są dość standardowe.

463
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
No tak. A to mało standardowa pora.

464
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Jest dość późno.

465
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
A nawet za późno.

466
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
- Za późno.
- Na terapię.

467
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Zdecydowanie.

468
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
W porządku.

469
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
A może drink...

470
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
i spędzenie czasu razem?

471
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
- To nieetyczne, prawda?
- Nie, ale to dobrze.

472
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
- Dobrze?
- Tak,

473
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
ponieważ tego wieczora,

474
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
zanim zadzwoniłem, dotarło do mnie...

475
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
że są inne terapeutki,

476
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
a drugiej ciebie nie znajdę.

477
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Coś się dziś stało?

478
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Bardzo dużo. Za dużo.

479
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Dzisiejszy dzień to jakiś totalny obłęd.

480
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
To pójdę po zeszyt

481
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
- i umówię cię na...
- Nie, rób tego.

482
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Po prostu...

483
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Wyjdźmy.

484
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Albo zostańmy tutaj.

485
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Albo nie wiem, może nawet...

486
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Nie wiem. Jak chcesz.

487
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Dobrze.

488
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
To zupełnie nie na miejscu.

489
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
- Wybacz.
- Kończymy terapię,

490
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
rozumiesz?

491
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Jesteś zła.

492
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Wrócę zaraz

493
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
z namiarami na dwóch specjalistów.

494
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Bardzo zła.

495
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Chciałbym cię przeprosić.

496
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Z całego serca.

497
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Przepraszam.

498
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Przeprosiny przyjęte.

499
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Są bardzo dobrzy.

500
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
To...

501
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
gdzie się napijemy?

502
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
Co?

503
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Olsen był 300 km stąd,
gdy zmarł twój tata.

504
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Pewne alibi.

505
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Niepodważalne. Mamy dowód.

506
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Przeszukajcie dom.

507
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Zbierał trofea.
Będzie tam druga część listu taty.

508
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Mamy tylko jedną stronę.
Druga na pewno jest w jego domu.

509
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Przeszukaliśmy już jego dom.

510
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Nic nie znaleźliśmy.

511
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Ciężko to zaakceptować,

512
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
ale nie ma wątpliwości.

513
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
To było samobójstwo.

514
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Przykro mi.

515
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, słuchaj.

516
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Kocham cię. Więc uwierz mi,

517
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
to nie był Olsen.

518
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Ani nikt inny. Sam się zabił.

519
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
A co z Cassandrą?

520
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
I Harrym? I Margot?

521
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Bierzemy go pod uwagę, ale...

522
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
przyznał się tylko do Sutton.

523
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth.

524
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Widzę ludzi, którzy umarli.

525
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Tak jak ciebie teraz widzę.

526
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Wszystkich zamordowano.

527
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
Widziałem też tatę.
Mówił, że go zamordowano.

528
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Uwierz mi, stary,
to wszystko jest powiązane.

529
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
Widziałem Sutton, przyszła do mnie,

530
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
a wiemy, że zabił ją Olsen.

531
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
Olsen nie zabił twojego taty.

532
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Dobra, jestem gotowy.

533
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Dalej.

534
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Otwórz się, sezamie.

535
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Tato, nie musisz mi nic mówić,
chcę tylko wskazówek.

536
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Proszę.

537
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doktorze, doktorze.

538
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Daj mi chwilę, przygotuję się.

539
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Cały dzień o tym myślałam.

540
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Przyjdź dopiero, jak zawołam.

541
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Chwila.

542
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Nie.

543
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Wiem, kim jesteś.

544
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
OFIARA ZOSTAŁA UDUSZONA PRZEZ SPRAWCĘ

545
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
SKAZANY ZA ZABÓJSTWO IMOGEN CARSWOOD

546
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

547
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
Wielki zdrajca zaufania.

548
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
Pan powiedział: „Pomsta należy do mnie.

549
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
Do mnie i do Arlo Jonesa!”.

550
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
O, patrzcie no,

551
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
te nudne moralizatorskie bzdury o jałowcu.

552
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Może poczytamy to na kolejnej sesji?

553
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Widzisz, Bóg

554
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
mnie odwiedził,

555
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
a że bardzo jest ostatnio zajęty,

556
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
poprosił, bym kogoś dla niego ukarał.

557
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
Powiedziałem, że z miłą chęcią.

558
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
A nawet

559
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
ciekawi mnie, czy dr Lazarus
przebije swojego imiennika Łazarza

560
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
i powstanie z martwych.

561
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lazarus!

562
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lazarus!

563
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Wiem, czym jesteś!

564
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
- Szybciej!
- To nie koniec!

565
00:43:28,120 --> 00:43:29,360
ŁĄCZĘ Z...
PRACA

566
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lazarus!

567
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
- Halo?
- Tu Joel Lazarus.

568
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
- Dzień dobry, doktorze...
- Nie, posłuchaj...

569
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
- ...tyle czasu.
- Arlo Jones. Zamknij się, kurwa!

570
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Idź do celi Arlo Jonesa

571
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
i powiedz, czy tam jest.

572
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Żyje?

573
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
ODDZIAŁ PSYCHIATRYCZNY

574
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
to nie koniec.

575
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
To wygląda jak koniec zdania,
nie początek.

576
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Co, jeśli...

577
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
była pierwsza strona?

578
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
KOCHANI JOEL I JENNO

579
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Napisy: Anna Szymczyk

580
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
ika Łazarza

