1
00:00:59,640 --> 00:01:01,240
RACHEL LÁZARO
1953-1992

2
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
SUTTON LÁZARO
1980-1998

3
00:01:18,720 --> 00:01:24,720
HARLAN COBEN:
LÁZARO

4
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Laz.

5
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
-O que está fazendo?
-Desculpa.

6
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
Laz!

7
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
Laz, você bebeu demais.

8
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
-Laz.
-Sai da minha frente!

9
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Vou quebrar seu para-brisa.

10
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
-Desliga o carro.
-Sai da frente!

11
00:01:59,400 --> 00:02:02,560
Estou falando muito sério. Não me teste.

12
00:02:12,320 --> 00:02:13,560
O que está fazendo?

13
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Isso aparece no quarto da Sutton no vídeo,

14
00:02:16,520 --> 00:02:18,320
e o puto do Olsen pegou.

15
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Estava na casa dele.

16
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Ele me deu outro dia.

17
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
-Eu sei.
-Meu Deus.

18
00:02:23,360 --> 00:02:26,200
Fiquei tão concentrado no Billy,
salvei o Olsen.

19
00:02:26,280 --> 00:02:28,200
Ele estava ao lado do corpo da Margot.

20
00:02:28,280 --> 00:02:30,600
Espera aí. Acha que o Olsen matou elas?

21
00:02:30,680 --> 00:02:33,280
Eu não acho, tenho certeza.

22
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Aonde você ia?

23
00:02:35,440 --> 00:02:36,840
Eu sei onde ele está.

24
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
No hospital, então vou mostrar isso

25
00:02:40,280 --> 00:02:41,760
e dizer que sei de tudo.

26
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
Tá. Olha, não vai dar certo.

27
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
Ele matou nossa irmã.

28
00:02:47,480 --> 00:02:49,920
E eu salvei a vida dele hoje.

29
00:02:50,000 --> 00:02:53,920
Se mostrar isso pro Olsen
antes da polícia falar com ele,

30
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
ele já vai estar avisado.

31
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Tá.

32
00:03:02,840 --> 00:03:05,120
Mas é uma boa pista.

33
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
Vamos dar pra alguém
que saiba o que fazer.

34
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
-Oi, sou eu.
-Pode entrar.

35
00:03:16,040 --> 00:03:16,880
Que porra...

36
00:03:22,840 --> 00:03:24,880
-Oi.
-Oi.

37
00:03:24,960 --> 00:03:26,160
Sempre bom te ver.

38
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
Mas são 3h30, então algo aconteceu.

39
00:03:29,400 --> 00:03:30,360
Tem que ver isso.

40
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
-Não faça isso comigo de novo.
-Seth, não tem fantasmas.

41
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
Prometo que é algo concreto.

42
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Dá uma olhada.

43
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
Aqui. Está vendo isso?

44
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Sim.

45
00:03:43,400 --> 00:03:45,560
Agora olha o que o Olsen me deu outro dia.

46
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Estava no quarto dela naquela noite.

47
00:03:48,960 --> 00:03:50,200
Sabemos onde ele está.

48
00:03:51,560 --> 00:03:54,920
UNIDADE DE TRAUMA

49
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
Levem ele pro corredor
o mais rápida e silenciosamente possível.

50
00:05:08,480 --> 00:05:11,720
-Isso é ridículo. Estamos perdendo tempo.
-Tem um processo.

51
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
Já era hora.

52
00:05:18,080 --> 00:05:21,000
Obrigada. E queremos a fita VHS.

53
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
Claro. E o Olsen? Trouxeram ele?

54
00:05:25,120 --> 00:05:26,600
Vamos seguir o procedimento.

55
00:05:26,680 --> 00:05:30,760
Tá? Não vamos seguir uma especulação
e sair inventando coisas.

56
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Falta o mandado.

57
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Você já falou isso.

58
00:05:33,760 --> 00:05:35,640
-Tem todo um processo.
-Isso também.

59
00:05:35,720 --> 00:05:37,040
Porque tem.

60
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
Tá.

61
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Enquanto esperamos,
o assassino da Sutton matou

62
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
a Cassandra, o Harry e a Margot,

63
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
-então...
-Harry? Quem é Harry?

64
00:05:44,760 --> 00:05:45,600
Harry Nash.

65
00:05:46,360 --> 00:05:49,680
Prenderam um padre pelo crime,
mas acho que não foi ele.

66
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Não porque ele negou.

67
00:05:51,640 --> 00:05:55,160
Como todos eles tinham
uma ligação com meu pai,

68
00:05:55,240 --> 00:05:56,800
o Olsen o matou também.

69
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Meu Deus, Laz.

70
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Ninguém matou seu pai.

71
00:06:00,440 --> 00:06:03,640
-Ele se suicidou. Foi provado.
-Ele não se matou!

72
00:06:03,720 --> 00:06:05,720
-Você...
-Tá, chega.

73
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
Obrigada.

74
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
A informação que você trouxe

75
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
sobre o Olsen e a Sutton é relevante,
mas não conclusivo.

76
00:06:15,120 --> 00:06:18,160
-Como a foto não é...
-Ei, me deixa falar.

77
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Por exemplo, você falou
que isso estava na casa do Olsen.

78
00:06:22,200 --> 00:06:23,120
Estava.

79
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
E quando o Olsen disser
"não, nunca vi isso"?

80
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Faz um teste de DNA.
Deve estar cheio aqui.

81
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Aí os advogados dele falam:

82
00:06:31,000 --> 00:06:33,440
"Esse brinquedo é o mesmo da foto?"

83
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
A Sutton tinha ele desde criança.

84
00:06:36,320 --> 00:06:39,200
A Sutton tinha dois. Por isso ela deu um.

85
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
-Mas não tinha.
-É absurdo.

86
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
-Por que ela teria dois?
-É o que vão dizer.

87
00:06:43,040 --> 00:06:45,600
Isso é... Meu Deus.

88
00:06:47,200 --> 00:06:49,440
Expediram o mandado. Vá buscá-lo.

89
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Policias armados! Fiquem onde estão!

90
00:07:09,760 --> 00:07:12,240
Rápido, antes que ele destrua algo.

91
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
Apareçam todos!

92
00:07:17,200 --> 00:07:18,720
Polícia!

93
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
-Segurem!
-Polícia!

94
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Liberado!

95
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
Polícia! Fique onde está!

96
00:07:28,800 --> 00:07:29,640
Liberado!

97
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
Polícia, apareçam!

98
00:07:47,440 --> 00:07:48,360
Liberado!

99
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Nada?

100
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
Aqui, não.

101
00:07:55,320 --> 00:07:58,680
Tá, vasculhem bem cada canto da casa.
Muito bem.

102
00:08:08,520 --> 00:08:09,360
O quê?

103
00:08:10,800 --> 00:08:12,120
Ele sumiu?

104
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
-Nem sinal dele.
-Gênios.

105
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Seguiram o processo e deram um tempão

106
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
pra ele fugir pra onde quiser.

107
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
Laz, desculpa.

108
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Agora está tudo bem.

109
00:08:30,400 --> 00:08:32,720
Vamos pegar ele, tá? Desculpa.

110
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Eu sei.

111
00:08:35,400 --> 00:08:36,320
Eu falo com ele.

112
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Ei.

113
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
Nossa.

114
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Pode parar de agir

115
00:08:49,440 --> 00:08:51,840
como se fosse o único afetado por isso?

116
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
-Não é isso.
-Não?

117
00:08:53,400 --> 00:08:55,520
Não. Mas você vê essas, sei lá,

118
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
essas aparições?

119
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
-Não.
-Lá vem de novo.

120
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
E você está vendo?

121
00:09:03,480 --> 00:09:04,400
Digo...

122
00:09:06,560 --> 00:09:08,120
E se não for verdade?

123
00:09:10,040 --> 00:09:12,880
Acha que não penso nisso o tempo todo?

124
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
Acha que não sei
que posso estar surtando de novo?

125
00:09:18,560 --> 00:09:19,640
Vem cá.

126
00:09:26,640 --> 00:09:27,760
O Ted viu isso.

127
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
Que droga é essa?

128
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Roupas? Calcinhas.

129
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
Muito bom, embale tudo.
Veja as outras fotos.

130
00:09:53,520 --> 00:09:54,360
Sim, senhor.

131
00:10:50,200 --> 00:10:52,480
Anda.

132
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Pai?

133
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Desculpa, pai.

134
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Você tem um segundo?

135
00:11:25,560 --> 00:11:26,400
Meu Deus.

136
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Não. Olha pra cima.

137
00:11:36,000 --> 00:11:37,520
Eu olhava ele nos olhos.

138
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
Desculpa, pai.

139
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Você tem um segundo?

140
00:11:43,200 --> 00:11:44,800
Se tenho um segundo?

141
00:11:45,280 --> 00:11:47,920
Um segundo é tão fugaz.

142
00:11:49,000 --> 00:11:50,960
Olha. Já foi.

143
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Se tenho um segundo?

144
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
Um segundo é tão fugaz.

145
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Olha.

146
00:12:01,040 --> 00:12:02,000
Já foi.

147
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
Desculpa. Sim.

148
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Podemos falar?

149
00:12:16,080 --> 00:12:16,960
Claro.

150
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Não paro de pensar na Sutton.

151
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
Fico achando que eu poderia e deveria...

152
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
ter estado lá pra impedir.

153
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Que a morte dela é culpa minha.

154
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
Por que seria?

155
00:12:35,760 --> 00:12:37,360
Eu vi ela sair do baile e...

156
00:12:39,000 --> 00:12:40,360
Vi que estava chateada,

157
00:12:41,800 --> 00:12:42,640
mas eu fiquei.

158
00:12:43,960 --> 00:12:46,000
E o que você quer que eu faça?

159
00:12:47,200 --> 00:12:48,040
Não sei.

160
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
Quero que você me tranquilize.

161
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
De que a morte dela foi culpa sua?

162
00:12:54,640 --> 00:12:55,680
Não.

163
00:12:56,680 --> 00:12:57,840
Quer que eu te absolva.

164
00:12:59,040 --> 00:13:00,160
"Me perdoa, Pai."

165
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
Não sou esse tipo de pai.

166
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
Não sou esse tipo de pai.

167
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Só posso te aconselhar
sobre a sua consciência.

168
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Por exemplo,
você prometeu acompanhar sua irmã,

169
00:13:18,800 --> 00:13:21,520
e só você pode se perdoar por isso.

170
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
Porque só você...

171
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
pode responder...

172
00:13:29,200 --> 00:13:32,040
pelas escolhas que fez
e que o incomodam agora.

173
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Sinto falta.

174
00:13:37,840 --> 00:13:38,760
Sinto falta dela.

175
00:13:40,200 --> 00:13:41,960
Sempre estivemos juntos.

176
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Sim.

177
00:13:44,200 --> 00:13:45,760
Sim, ela é sua irmã gêmea.

178
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
E vocês cresceram do nada juntos.

179
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
É como se metade da sua vida
tivesse ido embora, mas...

180
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
você está aqui.

181
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
E isso dói.

182
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
E temos que aprender a conviver com isso.

183
00:14:26,920 --> 00:14:27,840
Tudo bem, filho?

184
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Por que deixou isso acontecer?

185
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
Por que não me ajudou? Por quê?

186
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
Só precisava dizer: "Não foi culpa sua."

187
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
Você me culpava.

188
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
Não. Nunca.

189
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
E por que deixou
o menino que não nadava se afogar?

190
00:14:50,480 --> 00:14:52,520
Foi isso que você fez! Você!

191
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Meu pai, a pessoa mais importante pra mim,

192
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
me culpava pela morte da minha irmã.

193
00:14:58,400 --> 00:14:59,680
-Não.
-Sim!

194
00:14:59,760 --> 00:15:00,960
Era o que você sentia.

195
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
E ainda sinto!

196
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
-Mas eu não achava isso.
-Por que não me salvou?

197
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
-Joel!
-Você viu como eu estava!

198
00:15:07,560 --> 00:15:12,760
Joel, de todo coração,
eu reconheço meu erro,

199
00:15:12,840 --> 00:15:16,720
mas, quando perdemos um filho,

200
00:15:16,800 --> 00:15:20,200
um vazio se abre na nossa frente.

201
00:15:21,640 --> 00:15:25,880
Porque são nossos filhos.
Não é pra eles morrerem antes de nós.

202
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
E era a Sutton.

203
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Mas eu era seu filho também.

204
00:15:33,600 --> 00:15:38,080
Eu sei. Você e a Jenna. Falhei com vocês.

205
00:15:40,000 --> 00:15:43,640
Com você, principalmente,
porque você se culpava como eu.

206
00:15:43,720 --> 00:15:47,880
Mas, sabendo que só podemos
ter paz de verdade

207
00:15:47,960 --> 00:15:50,000
se nos encararmos e nos perdoarmos,

208
00:15:50,080 --> 00:15:52,400
peguei pesado com você
como fazia comigo mesmo.

209
00:15:53,320 --> 00:15:56,400
E eu não podia ter feito isso
com alguém tão jovem.

210
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Parecia que você não ligava.

211
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
Eu estava sozinho. Não conseguia suportar.

212
00:16:04,120 --> 00:16:05,200
Eu me importava.

213
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Mas você nunca demonstrou!

214
00:16:11,680 --> 00:16:13,960
Eu queria pensar que você...

215
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
tinha ficado bem.

216
00:16:22,200 --> 00:16:23,040
Meu Deus.

217
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
Não estou bem.

218
00:16:42,000 --> 00:16:43,760
Jen, você está aí?

219
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
Laz, você viu o Aidan?

220
00:16:46,440 --> 00:16:47,960
-Se eu vi...
-Sim.

221
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Se eu o vi quando?

222
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
Ele não foi pra casa ontem
e não atende o celular.

223
00:16:54,280 --> 00:16:55,120
Você viu ele?

224
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
-Vi.
-Você viu?

225
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
Sim. Jen, pode nos dar um minuto?

226
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Posso.

227
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Que porra é essa? Você viu ele?

228
00:17:05,320 --> 00:17:07,640
Jen, não sai daí, e você fala logo.

229
00:17:07,720 --> 00:17:10,240
Ele veio me ver ontem à noite.

230
00:17:10,320 --> 00:17:13,200
-Como assim?
-E eu o levei pra sua casa.

231
00:17:13,280 --> 00:17:15,800
-Pra minha casa, não.
-Você estava lá,

232
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
na janela, então eu fui embora.

233
00:17:17,800 --> 00:17:19,840
Acabei de falar que ele não voltou!

234
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
E por que ele iria te ver?

235
00:17:23,880 --> 00:17:25,400
Mandei ele te deixar em paz.

236
00:17:28,760 --> 00:17:30,720
Ele fez um teste de paternidade.

237
00:17:32,800 --> 00:17:37,160
Foi ideia dele, tá?
Não tive nada a ver com isso. Ele...

238
00:17:38,880 --> 00:17:41,840
Ele pegou material
da minha escova de dentes,

239
00:17:43,120 --> 00:17:46,560
e ontem, o resultado voltou
dizendo que sou o pai dele.

240
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
-O quê?
-Agora não, Jen.

241
00:17:51,160 --> 00:17:54,880
Olha, desculpa.
Não foi ideia minha investigar.

242
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
Mas nós...

243
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
Só nos vimos uma vez
depois que fiquei com Paul.

244
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
É.

245
00:18:07,160 --> 00:18:08,120
Ele é do Paul.

246
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Ele é. O Paul o criou.

247
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
Olha, eu não quero substituí-lo.

248
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
-Sério?
-Bella...

249
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
Gente.

250
00:18:18,360 --> 00:18:19,320
Desculpa.

251
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Desculpa, eu...

252
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
Vim avisar que temos imagens das câmeras.

253
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
Do carro do Olsen saindo da cidade ontem.

254
00:18:29,320 --> 00:18:32,200
-Indo pra onde?
-Perdemos ele quando sai da cidade.

255
00:18:32,280 --> 00:18:33,520
-Pode me mostrar?
-Sim.

256
00:18:36,280 --> 00:18:37,880
Não dão dá pra ver direito.

257
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Tem alguém com ele.

258
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
É, mas a qualidade é uma merda.

259
00:18:43,960 --> 00:18:45,000
-Puta merda.
-O quê?

260
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
O Aidan estava com esse casaco ontem.

261
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
Me deixa ver.

262
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Mas por que...

263
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Desculpa, acha que é o Aidan?

264
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
-Ele não voltou pra casa.
-Bem...

265
00:18:59,880 --> 00:19:00,720
Deixa comigo.

266
00:19:09,880 --> 00:19:12,720
Não quer dizer
que ele esteja com o Olsen, tá?

267
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
Vamos achá-lo.

268
00:19:15,960 --> 00:19:19,120
Vou procurar com o Paul.
Fique aqui caso ele volte.

269
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
Esse menino é minha vida.

270
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Não se envolva, ele não é seu filho,

271
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
então nem pense em assumi-lo.

272
00:19:25,480 --> 00:19:27,320
-Bella, eu não ia...
-Ia, sim.

273
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
A polícia pegou no meu pé desde o início.

274
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Sempre que alguém é roubado,

275
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
quem eles vêm interrogar?

276
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
Imagina como é

277
00:19:54,840 --> 00:19:56,960
ser olhado com desconfiança?

278
00:19:58,360 --> 00:19:59,720
Temos imagens das câmeras.

279
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Do carro do Olsen saindo da cidade ontem.

280
00:20:03,480 --> 00:20:04,960
Eu ia sair da cidade.

281
00:20:05,040 --> 00:20:07,280
Ia pescar salmão do Ártico.

282
00:20:16,360 --> 00:20:18,400
BUSCANDO
LOCAL DE PESCA

283
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
TALLWATER
ROTAS

284
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Seth.

285
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
O Olsen sumiu.

286
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
As câmeras não reconhecem a placa,

287
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
ele deve estar escondido.

288
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
Continue procurando. Olha isso.

289
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Isso é do vídeo,
e essas são as fotos do Olsen.

290
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
O quarto dela.

291
00:20:49,280 --> 00:20:50,320
Sim.

292
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
O CARRO DO OLSEN ESTÁ AQUI!

293
00:22:18,320 --> 00:22:20,520
Chefe? O Laz achou o carro do Olsen.

294
00:22:41,480 --> 00:22:44,880
Não. Não!

295
00:23:02,240 --> 00:23:05,120
Não! Pelo amor de Deus.

296
00:23:05,200 --> 00:23:08,120
Espera, eu pego. Puxa de volta.

297
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
Puxa de volta. Devagar.

298
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Como matamos ele?

299
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
Não matamos o que não dá pra comer.

300
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
Jogamos de volta.

301
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Lá vai ele.

302
00:23:18,800 --> 00:23:19,640
Aidan!

303
00:23:22,360 --> 00:23:25,960
Ainda, espera no meu carro.
Parei perto do dele.

304
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
Quero ficar. Estou bem aqui.

305
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
Seus pais estão preocupados.

306
00:23:31,080 --> 00:23:32,200
Você é meu pai.

307
00:23:32,280 --> 00:23:33,200
Sua mãe e o Paul.

308
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
-Quero ficar com o Sam.
-Aidan.

309
00:23:36,160 --> 00:23:38,600
-Não quero ir pra casa.
-Quer que eu resolva?

310
00:23:40,800 --> 00:23:41,640
Como é que é?

311
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Olha, não aconteceu nada, tá?

312
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Está tudo bem.

313
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Falei pra ele avisar que estava bem.

314
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Mas ele quer espairecer.

315
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Ele tem direito. Todo mundo tem.

316
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Da noite que a Sutton morreu.
No canto esquerdo.

317
00:24:00,080 --> 00:24:02,160
Em cima do manequim. Viu?

318
00:24:03,400 --> 00:24:05,440
A polícia viu isso e está vindo.

319
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Vai pro carro.

320
00:24:11,840 --> 00:24:12,680
Vai, porra!

321
00:24:20,120 --> 00:24:21,360
Eu não fiz nada...

322
00:24:23,560 --> 00:24:24,680
Você matou ela!

323
00:24:25,760 --> 00:24:27,840
Nem tente negar!

324
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Eu amava ela!

325
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Eu amava e protegia ela,

326
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
na vida e na morte.

327
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Vou ao túmulo dela.

328
00:24:40,720 --> 00:24:41,640
Ninguém ia lá.

329
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
Você se mudou.

330
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
Tive que te levar até lá
pra mostrar o que fiz.

331
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
Ei! Ei!

332
00:24:54,280 --> 00:24:55,840
SUTTON LÁZARO
1980-1998

333
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
Cadê você?

334
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
Você matou ela.

335
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
Você não entende.

336
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Sempre respeitei muito a Sutton.

337
00:25:11,480 --> 00:25:12,440
Me fala.

338
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Me fala o que aconteceu naquela noite!

339
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
Você invadiu nossa casa! Como?

340
00:25:18,760 --> 00:25:21,200
-Como?
-Com a chave debaixo da pedra.

341
00:25:22,920 --> 00:25:24,480
Entrei e saí por anos.

342
00:25:26,520 --> 00:25:28,360
Eu não fazia nada sórdido.

343
00:25:29,440 --> 00:25:32,440
Eu entrava pra ficar no quarto da Sutton,

344
00:25:33,200 --> 00:25:34,680
ficar onde ela dormia.

345
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
O cachorro,

346
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
ela estava com ele quando a conheci.

347
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Eu queria de lembrança,
porque ela ia pra faculdade.

348
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
-Por isso entrei.
-Mentiroso!

349
00:25:45,680 --> 00:25:48,560
-Você entrou lá pra matá-la!
-Não era isso.

350
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
Não era isso.

351
00:25:50,120 --> 00:25:52,480
Não era isso. Por favor.

352
00:25:57,640 --> 00:25:58,600
Desculpa.

353
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
Tá.

354
00:26:07,520 --> 00:26:08,760
Como foi?

355
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Por favor.

356
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
A Sutton voltou cedo

357
00:26:18,560 --> 00:26:19,400
do baile,

358
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
e eu juro,

359
00:26:23,040 --> 00:26:24,320
eu saí do quarto,

360
00:26:26,040 --> 00:26:27,120
e ela estava lá.

361
00:26:28,880 --> 00:26:31,840
-Ela veio me abraçar.
-Como você entrou?

362
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Ela veio pra mim,

363
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
veio me abraçar,

364
00:26:37,840 --> 00:26:39,040
segurou meu pescoço.

365
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Ela se jogou em cima de mim.

366
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Me solta!

367
00:26:42,560 --> 00:26:43,640
Não me largava.

368
00:26:46,160 --> 00:26:47,280
Então beijei ela.

369
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
Segurei o rosto dela
e beijei com todo o amor do mundo.

370
00:26:51,040 --> 00:26:53,160
Seu doente de merda!

371
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
Ela começou!

372
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Ela me agarrou!

373
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Sabia o que estava fazendo.

374
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
Aí ouvi você entrar em casa.

375
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Laz! Laz!

376
00:27:19,000 --> 00:27:20,080
Não tive escolha.

377
00:27:21,200 --> 00:27:22,160
Ela me obrigou.

378
00:27:24,120 --> 00:27:25,320
Me fez bater nela até...

379
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
Por que deixou ela sair do baile?

380
00:27:54,960 --> 00:27:56,120
Me solta!

381
00:27:56,200 --> 00:27:57,040
Me solta!

382
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Pai!

383
00:28:35,120 --> 00:28:35,960
Joel!

384
00:28:39,040 --> 00:28:40,120
Laz!

385
00:28:42,440 --> 00:28:43,280
Laz!

386
00:29:08,000 --> 00:29:10,160
Obrigado. Obrigado, filho.

387
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
Achamos fotos do quarto da Sutton
na casa do Olsen,

388
00:29:25,760 --> 00:29:26,800
das coisas dela,

389
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
da época em que foi morta.

390
00:29:33,280 --> 00:29:34,520
O Olsen matou ela.

391
00:29:38,080 --> 00:29:39,160
Concorda comigo?

392
00:29:40,800 --> 00:29:41,960
Concordo.

393
00:29:46,040 --> 00:29:48,480
O que teria feito
se não tivéssemos chegado?

394
00:30:02,000 --> 00:30:04,640
Seu pai ia querer
que eu estivesse presente.

395
00:30:07,280 --> 00:30:09,640
Você tem meu telefone. Pode me ligar.

396
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
Ele te admirava.

397
00:30:17,400 --> 00:30:18,360
Saiba disso.

398
00:30:21,960 --> 00:30:22,880
Saudade dele.

399
00:30:42,400 --> 00:30:43,720
O Aidan está bem?

400
00:30:44,240 --> 00:30:45,160
Não sei.

401
00:30:45,800 --> 00:30:47,240
Ele não fala com a gente.

402
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Não peça desculpas.

403
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
Eu não ia pedir.

404
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
Só quero que saiba

405
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
que sempre apoiarei ele.

406
00:31:05,720 --> 00:31:06,920
Ele me preocupa.

407
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Em que sentido?

408
00:31:11,760 --> 00:31:15,480
Por não ser como os outros jovens,
ou por não gostarem dele,

409
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
ou sei lá, por acharem ele estranho.

410
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
Tá.

411
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Fiquei pensando,
no tempinho que passou com ele,

412
00:31:25,080 --> 00:31:29,520
se você vê nele nesse aspecto.

413
00:31:31,440 --> 00:31:33,240
Sei que você teve um surto,

414
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
e isso nunca aconteceu com o Aidan...

415
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Se eu tinha problemas
antes da Sutton morrer?

416
00:31:41,120 --> 00:31:41,960
Isso.

417
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
Desculpa a pergunta.

418
00:31:47,320 --> 00:31:49,520
Pra ser sincero, eu não sei.

419
00:31:51,120 --> 00:31:52,200
É.

420
00:31:54,760 --> 00:31:57,960
Seu pai fez algumas sessões com ele.

421
00:31:59,520 --> 00:32:01,760
Mas o Aidan não curtiu,

422
00:32:01,840 --> 00:32:04,160
e obrigá-lo parecia contraproducente.

423
00:32:05,400 --> 00:32:06,600
Pois é.

424
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Ele tem que querer falar.

425
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Podemos...

426
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
manter contato pra falar disso?

427
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Sim.

428
00:32:24,320 --> 00:32:25,280
É?

429
00:32:26,280 --> 00:32:27,600
Mas vou contar pro Paul.

430
00:32:28,040 --> 00:32:29,000
Claro.

431
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
Eu só não entendo isso:

432
00:33:06,600 --> 00:33:09,280
o Aidan está seguro, pegaram o Olsen,

433
00:33:09,360 --> 00:33:12,040
mas parece que não viramos a página.

434
00:33:12,120 --> 00:33:13,240
Pois é.

435
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Porque nada vai trazer a Sutton de volta.

436
00:33:17,040 --> 00:33:17,880
Não.

437
00:33:20,040 --> 00:33:22,800
É como dizem as pessoas na nossa situação:

438
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
"Agora começa o luto."

439
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Estamos nessa fase agora.

440
00:33:31,880 --> 00:33:35,880
Sabia que o Aidan fez sessões com o papai

441
00:33:36,400 --> 00:33:37,360
como paciente?

442
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
Sabia. A Margot contou.

443
00:33:42,520 --> 00:33:46,640
Ela disse que ele tinha muitas questões
e precisava de ajuda,

444
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
mas foi antes de saber que ele é...

445
00:33:53,080 --> 00:33:56,320
Laz, não pense que você é culpado
pelos problemas dele.

446
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Não. Por que seria?

447
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
-Talvez eu seja, sem querer.
-Escuta.

448
00:34:04,520 --> 00:34:06,280
Vocês passaram por muita coisa.

449
00:34:07,080 --> 00:34:11,040
Podem começar a se curar juntos.

450
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Parece que sou eu que vou pagar, né?

451
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
Sim.

452
00:34:20,880 --> 00:34:21,800
O que vai querer?

453
00:34:22,240 --> 00:34:23,440
Muito.

454
00:34:30,920 --> 00:34:31,760
-Tudo bem?
-Sim.

455
00:34:34,160 --> 00:34:35,080
Pode me abraçar?

456
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
-Mais forte.
-Tá.

457
00:34:56,640 --> 00:34:58,760
-Alô?
-Oi. É o Laz.

458
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
Eu estava pensando...

459
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Obrigado por me receber.

460
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
-De verdade.
-Sim.

461
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Laz, então,
eu trabalho em horários mais normais.

462
00:35:15,040 --> 00:35:19,960
Tá. E isso não é normal, né?

463
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Está bem tarde.

464
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Está tarde demais.

465
00:35:24,360 --> 00:35:26,280
-Tarde demais.
-Pra terapia.

466
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
Pra terapia, com certeza.

467
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Sim.

468
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
E pra beber algo...

469
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
e bater papo?

470
00:35:41,400 --> 00:35:44,680
-Não seria ético, né?
-Não, mas tudo bem.

471
00:35:45,240 --> 00:35:46,800
-Tudo bem?
-Sim.

472
00:35:47,400 --> 00:35:48,920
Porque, hoje à noite,

473
00:35:49,440 --> 00:35:51,920
antes de te ligar, me dei conta de que

474
00:35:53,160 --> 00:35:54,800
posso achar outro terapeuta,

475
00:35:55,640 --> 00:35:58,600
mas posso achar outra de você?

476
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Aconteceu algo hoje?

477
00:36:06,560 --> 00:36:09,720
Muita coisa. Até demais.

478
00:36:09,800 --> 00:36:13,360
Hoje foi uma bizarrice total.

479
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Tá, vou pegar minha agenda,

480
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
-e marcamos pra...
-Não, agenda, não.

481
00:36:18,720 --> 00:36:19,560
Vamos...

482
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
Vamos sair.

483
00:36:27,560 --> 00:36:29,720
Ou ficar aqui.

484
00:36:30,840 --> 00:36:32,760
Ou, não sei, talvez...

485
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Não sei. O que você quiser.

486
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Tá.

487
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
Isso é muito inapropriado.

488
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
-Desculpa.
-Não sou mais sua terapeuta,

489
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
entendido?

490
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
Você está chateada.

491
00:36:49,320 --> 00:36:50,200
Eu vou entrar

492
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
e pegar o contato de duas alternativas.

493
00:36:55,080 --> 00:36:55,920
Muito chateada.

494
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
Tá, eu quero pedir desculpas.

495
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
De coração.

496
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Desculpa.

497
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Desculpas aceitas.

498
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
Eles são muito bons.

499
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Tá, então...

500
00:37:23,720 --> 00:37:25,480
aonde vamos beber?

501
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
O quê?

502
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
O Olsen estava longe
no dia que seu pai morreu.

503
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
É um álibi irrefutável.

504
00:38:18,440 --> 00:38:20,320
Temos provas documentadas.

505
00:38:22,120 --> 00:38:23,200
Vejam na casa dele.

506
00:38:24,520 --> 00:38:27,520
Ele guarda troféus.
Deve ter o resto do bilhete.

507
00:38:27,600 --> 00:38:31,240
Tem mais de uma página,
com certeza vai estar lá.

508
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Reviramos o lugar todo.

509
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
Não tem nada do seu pai lá.

510
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
Sei que é difícil aceitar,

511
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
mas é definitivo, Laz.

512
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Seu pai tirou a própria vida.

513
00:38:48,680 --> 00:38:49,520
Sinto muito.

514
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Laz, vem cá. Cara.

515
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
Eu te amo, tá? E eu juro,

516
00:39:04,080 --> 00:39:05,320
o Olsen não matou ele.

517
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
Ninguém matou. Ele se suicidou.

518
00:39:07,280 --> 00:39:08,840
E a Cassandra?

519
00:39:08,920 --> 00:39:10,440
E o Harry, e a Margot?

520
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
É, ele ainda é suspeito desses,

521
00:39:13,680 --> 00:39:15,360
mas só confessou o da Sutton.

522
00:39:15,440 --> 00:39:16,400
Seth.

523
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
Seth, eu fico vendo gente que morreu.

524
00:39:19,080 --> 00:39:21,160
Como estou te vendo agora.

525
00:39:21,240 --> 00:39:23,320
Eles foram mortos. Todos eles.

526
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
E meu pai me falou que foi morto também.

527
00:39:26,600 --> 00:39:29,560
Tem que ter uma ligação entre eles.

528
00:39:30,000 --> 00:39:32,120
A Sutton me procurou,

529
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
e ela foi morta pelo Olsen.

530
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
O Olsen não matou seu pai.

531
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
Anda, vamos rápido.

532
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
Anda.

533
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Abre-te Sésamo.

534
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Pai, não precisa me dizer nada,
só quero uma orientação.

535
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Por favor.

536
00:40:41,800 --> 00:40:43,840
Doutor.

537
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Me dá um segundo. Vou me arrumar.

538
00:40:50,080 --> 00:40:52,480
Pensei nisso o dia todo.

539
00:40:53,920 --> 00:40:55,880
Só vem quando eu chamar.

540
00:41:00,400 --> 00:41:01,240
Espera aí.

541
00:41:02,400 --> 00:41:03,240
Não.

542
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
Sei quem você é.

543
00:41:25,320 --> 00:41:26,960
A VÍTIMA FOI DESCOBERTA MORTA
APÓS SER ASFIXIADA PELO ASSASSINO

544
00:41:29,000 --> 00:41:31,080
CONDENADO PELA MORTE
DE IMOGEN CARSWOOD

545
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
Arlo Jones.

546
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
O grande traidor de confianças.

547
00:41:39,040 --> 00:41:41,880
"A vingança é minha", disse o Senhor.

548
00:41:41,960 --> 00:41:44,520
"Minha e do Arlo Jones!"

549
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Ei, olha,

550
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
aquele livro chato de lição de moral.

551
00:42:02,120 --> 00:42:04,440
Vamos ler tudo na próxima sessão?

552
00:42:10,840 --> 00:42:12,160
Então,

553
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
Deus me procurou,

554
00:42:13,240 --> 00:42:16,080
e Ele anda ocupado
com tudo que tem acontecido,

555
00:42:16,160 --> 00:42:19,800
então perguntou se eu toparia
"aplicar a punição" Dele.

556
00:42:20,360 --> 00:42:23,240
E eu falei: "Com todo prazer."

557
00:42:23,320 --> 00:42:24,280
Na verdade,

558
00:42:24,960 --> 00:42:28,680
vamos ver se o nosso Dr. Lázaro
é melhor do que o xará dele

559
00:42:29,160 --> 00:42:30,760
e ressuscita dos mortos.

560
00:43:14,400 --> 00:43:15,360
Lázaro!

561
00:43:19,040 --> 00:43:20,480
Lázaro!

562
00:43:22,280 --> 00:43:23,560
Eu sei o que você é!

563
00:43:23,960 --> 00:43:26,200
-Anda!
-E não acabou!

564
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Lázaro!

565
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
-Alô?
-É o Joel Lázaro.

566
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
-Oi, Dr. Lázaro.
-Não, escuta.

567
00:43:37,440 --> 00:43:40,440
-...demorou.
-Arlo Jones. Cala a boca!

568
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Vai pro quarto do Arlo Jones agora

569
00:43:43,840 --> 00:43:45,400
e me diz se ele está lá.

570
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
Ele está vivo?

571
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
UNIDADE PSIQUIÁTRICA SEGURA

572
00:44:08,080 --> 00:44:12,080
AINDA NÃO ACABOU.

573
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Parece o fim de uma frase. Não o começo.

574
00:44:15,760 --> 00:44:16,880
Então, e se...

575
00:44:18,160 --> 00:44:19,480
tivesse outra página?

576
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
AOS MEUS QUERIDOS JOEL E JENNA

577
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Legendas: Paula Padilha

578
00:45:35,440 --> 00:45:37,440
Supervisão Criativa Rogério Stravino

